1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
21 # Author: Omnipaedista
26 # Author: SkarmoutsosV
31 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
39 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
48 create: Προσθήκη σχόλιου
55 create: Δημιουργία παράλειψης
56 update: Αποθήκευση παράλειψης
59 update: Αποθήκευση Αλλαγών
61 create: Δημιουργία φραγής
62 update: Ενημέρωση φραγής
66 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
69 acl: Λίστα Ελέγχου Πρόσβασης
70 changeset: Ομάδα αλλαγών
71 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας αλλαγών
73 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
74 diary_entry: Καταχώριση Ημερολογίου
79 node_tag: Ετικέτα Kόμβου
81 old_node: Παλαιός Κόμβος
82 old_node_tag: Παλαιά Ετικέτα Κόμβου
83 old_relation: Παλαιά Σχέση
84 old_relation_member: Παλαιό Μέλος της Σχέσης
85 old_relation_tag: Παλαιά Ετικέτα της Σχέσης
86 old_way: Παλαιά Διαδρομή
87 old_way_node: Κόμβος Παλαιάς Διαδρομής
88 old_way_tag: Ετικέτα Παλαιάς Διαδρομής
90 relation_member: Μέλος της Σχέσης
91 relation_tag: Ετικέτα της Σχέσης
94 tracepoint: Σημείο Ίχνους
95 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
97 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
98 user_token: Διακριτικό Χρήστη
100 way_node: Κόμβος Διαδρομής
101 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
108 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
109 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
119 latitude: Γεωγραφικό Πλάτος
120 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
122 description: Περιγραφή
127 recipient: Παραλήπτης
129 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
131 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
132 description: Περιγραφή
136 distance_in_words_ago:
138 one: περίπου μία ώρα πριν
139 other: περίπου %{count} ώρες πριν
141 one: περίπου έναν μήνα πριν
142 other: περίπου %{count} μήνες πριν
144 one: περίπου έναν χρόνο πριν
145 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
147 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
148 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
149 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
151 one: λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο πριν
152 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
154 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
155 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
157 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
158 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
160 one: 1 δευτερόλεπτο πριν
161 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
164 other: '%{count} λεπτά πριν'
167 other: '%{count} ημέρες πριν'
170 other: '%{count} μήνες πριν'
173 other: '%{count} χρόνια πριν'
175 with_version: '%{id}, v%{version}'
177 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
180 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
183 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
188 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
189 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
193 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
194 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
195 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
196 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
197 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
198 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
199 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
200 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
202 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
203 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
204 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
206 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
207 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
208 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
209 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
212 full: Πλήρης σημείωση
214 created: Δημιουργήθηκε
216 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
220 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
222 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
224 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
227 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
229 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
231 download_xml: Λήψη XML
232 view_history: Προβολή ιστορικού
233 view_details: Προβολή λεπτομερειών
234 location: 'Τοποθεσία:'
236 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
237 belongs_to: Δημιουργός
238 node: Kόμβοι (%{count})
239 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
240 way: Διαδρομές (%{count})
241 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
242 relation: Σχέσεις (%{count})
243 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
244 comment: Σχόλια (%{count})
245 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
248 osmchangexml: osmChange XML
250 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
251 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
252 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
254 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
255 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
257 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
258 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
260 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
261 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
264 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
265 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
267 title_html: 'Σχέση: %{name}'
268 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
271 entry_html: '%{type} %{name}'
272 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
278 entry_html: Σχέση %{relation_name}
279 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
281 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
286 changeset: ομάδα αλλαγών
289 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
290 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
295 changeset: ομάδα αλλαγών
298 redaction: Αναθεώρηση %{id}
299 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
300 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
306 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
307 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
309 load_data: Φόρτωση δεδομένων
310 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
314 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
315 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
316 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
317 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
318 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
319 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
320 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
322 title: 'Σημείωση: %{id}'
323 new_note: Νέα σημείωση
324 description: Περιγραφή
325 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
326 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
327 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
328 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
339 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
340 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
341 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
342 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Σελίδα %{page}
347 previous: « Προηγούμενη
350 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
351 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
354 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
359 title: Ομάδες αλλαγών
360 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
361 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
362 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
363 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
364 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
365 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
366 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
367 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
368 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
369 load_more: Φόρτωση περισσότερων
371 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
375 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
376 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
378 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
380 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
381 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
383 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
384 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
387 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
392 location: 'Τοποθεσία:'
393 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
394 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
395 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
397 title: Ημερολόγια χρηστών
398 title_friends: Ημερολόγια φίλων
399 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
400 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
401 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
402 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
403 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
404 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
405 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
406 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
407 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
409 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
410 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
412 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
413 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
414 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
415 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
418 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
419 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
420 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
421 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
422 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
424 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
425 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
426 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
429 one: '%{count} σχόλιο'
430 other: '%{count} σχόλια'
431 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
432 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
433 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
435 report: Αναφορά καταχώρησης
437 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
438 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
439 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
441 report: Αναφορά σχολίου
443 location: 'Τοποθεσία:'
448 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
449 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
451 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
452 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
455 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
456 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
458 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
463 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
464 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
468 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
470 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
478 prefix_format: '%{name}'
482 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
483 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
484 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
485 platter: Πιατέλα ανύψωσης
487 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
490 aerodrome: Αεροδρόμιο
491 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
494 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
496 holding_position: κράτηση θέσης
497 parking_position: Θέση στάθμευσης
499 taxiway: Τροχιόδρομος
500 terminal: Τερματικός σταθμός
502 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
503 arts_centre: Κέντρο τεχνών
509 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
510 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
511 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
512 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
513 brothel: Οίκος ανοχής
514 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
515 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
517 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
518 car_sharing: Συνεπιβατισμός
519 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
521 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
522 childcare: Φροντίδα παιδιών
523 cinema: Κινηματογράφος
527 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
528 courthouse: Δικαστήριο
529 crematorium: Κρεματόριο
532 drinking_water: Πόσιμο νερό
533 driving_school: Σχολή οδηγών
535 fast_food: Ταχυφαγείο
536 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
537 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
538 food_court: Προαύλιο φαγητού
541 gambling: Τυχερά παιχνίδια
542 grave_yard: Νεκροταφείο
543 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
545 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
547 kindergarten: Νηπιαγωγείο
551 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
552 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
553 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
555 parking: Χώρος στάθμευσης
556 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
557 parking_space: Χώρος στάθμευσης
559 place_of_worship: Τόπος λατρείας
561 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
562 post_office: Ταχυδρομείο
563 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
566 public_building: Δημόσιο κτίριο
567 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
568 restaurant: Εστιατόριο
569 retirement_home: Γηροκομείο
575 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
576 social_club: Κοινωνική λέσχη
577 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
579 swimming_pool: Πισίνα
581 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
585 university: Πανεπιστήμιο
586 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
587 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
588 village_hall: Αίθουσα χωριού
589 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
590 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
591 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
592 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
594 administrative: Διοικητικό όριο
595 census: Όριο απογραφής
596 national_park: Εθνικό πάρκο
597 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
600 boardwalk: πεζοδρόμιο
601 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
602 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
603 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
610 electrician: Ηλεκτρολόγος
613 photographer: Φωτογράφος
617 "yes": Κατάστημα τεχνών
619 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
620 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
621 defibrillator: Απινιδωτής
622 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
623 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
624 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
625 "yes": επείγον περιστατικό
627 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
628 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
629 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
630 bus_stop: Στάση λεωφορείου
631 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
633 cycleway: Ποδηλατόδρομος
634 elevator: Ανελκυστήρας
635 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
638 give_way: Δώστε το σήμα
639 living_street: Μεικτός δρόμος
641 motorway: Αυτοκινητόδρομος
642 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
643 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
644 passing_place: Πέρασμα
646 pedestrian: Πεζόδρομος
649 primary_link: Κύρια οδός
650 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
651 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
652 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
653 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
655 secondary: Δευτερεύουσα οδός
656 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
657 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
658 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
659 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
662 street_lamp: Λάμπα δρόμου
663 tertiary: Τριτεύων δρόμος
664 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
666 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
669 trunk_link: Εθνική οδός
670 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
671 unclassified: Αταξινόμητη οδός
674 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
675 battlefield: Πεδίο μάχης
676 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
677 building: Ιστορικό κτίριο
681 city_gate: Είσοδος της πόλης
682 citywalls: Τείχη της πόλης
684 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
690 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
692 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
697 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
698 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
700 "yes": Ιστορικός Χώρος
704 allotments: Λαχανόκηποι
706 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
708 commercial: Εμπορική περιοχή
709 conservation: Διατήρηση
710 construction: Κατασκευές
712 farmland: Γεωργική γη
715 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
717 greenfield: Παρθένα περιοχή
718 industrial: Βιομηχανική περιοχή
721 military: Στρατιωτική περιοχή
725 railway: Σιδηρόδρομος
726 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
727 reservoir: Ταμιευτήρας
728 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
729 residential: Κατοικημένη περιοχή
730 retail: Κατάστημα λιανικής
732 village_green: Πράσινο χωριό
736 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
737 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
738 common: Κοινόχρηστη γη
739 dog_park: Πάρκο σκύλων
740 firepit: Λάκκος Φωτιάς
741 fishing: Αλιευτική περιοχή
742 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
743 fitness_station: Γυμναστήριο
745 golf_course: Γήπεδο γκολφ
746 horse_riding: Ιππασία
749 miniature_golf: Μίνι γκολφ
750 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
752 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
753 playground: Παιδική χαρά
754 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
758 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
760 swimming_pool: Πισίνα
762 water_park: Υδάτινο πάρκο
765 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
768 breakwater: Κυματοθραύστης
776 flagpole: Ιστός σημαίας
777 gasometer: Αεριόμετρο
783 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
784 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
785 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
789 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
790 surveillance: Επιτήρηση
792 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
794 water_tower: Πύργος νερού
796 water_works: Έργα Υδάτων
801 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
806 "yes": Ορεινό πέρασμα
811 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
821 heath: Ακαλλιέργητη γη
848 administrative: Διαχείριση
849 architect: Αρχιτέκτονας
850 association: Σύλλογος
852 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
853 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
854 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
855 government: Κυβερνητικό γραφείο
856 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
857 it: Γραφείο πληροφορικής
860 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
861 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
864 allotments: Λαχανόκηποι
866 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
875 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
878 neighbourhood: Γειτονιά
879 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
885 subdivision: Υποδιαίρεση
888 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
892 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
893 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
894 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
895 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
896 halt: Σταθμός τραίνου
897 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
898 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
899 light_rail: Ελαφρύ τρένο
900 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
901 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
902 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
903 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
904 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
905 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
906 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
907 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
908 stop: Σιδηροδρομική στάση
910 subway_entrance: Είσοδος μετρό
911 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
913 tram_stop: Στάση τραμ
915 alcohol: Ψιλικατζίδικο
917 art: Κατάστημα τέχνης
919 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
920 beverages: Κατάστημα ποτών
921 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
922 bookmaker: Σελιδοδείκτης
926 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
927 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
928 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
929 carpet: Κατάστημα χαλιών
930 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
931 chemist: Φαρμακοποιός
932 clothes: Κατάστημα ρούχων
933 computer: Κατάστημα υπολογιστών
934 confectionery: Ζαχαροπλαστική
935 convenience: Παντοπωλείο
936 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
937 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
939 department_store: Πολυκατάστημα
940 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
941 doityourself: Ιδιοκατασκευές
942 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
943 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
944 estate_agent: Κτηματομεσίτης
945 farm: Γεωργικά εφόδια
946 fashion: Κατάστημα μόδας
949 food: Κατάστημα τροφίμων
950 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
953 garden_centre: Κέντρο κήπου
955 gift: Κατάστημα δώρων
958 hairdresser: Κομμωτήριο
959 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
961 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
962 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
963 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
965 kitchen: Μαγαζί κουζινών
968 mall: Εμπορικό κέντρο
971 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
972 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
973 music: Κατάστημα μουσικής
974 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
976 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
977 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
978 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
979 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
980 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
983 seafood: Θαλασσινό φαγητό
984 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
985 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
986 sports: Κατάστημα αθλητικών
987 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
988 supermarket: Σουπερμάρκετ
990 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
991 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
992 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
993 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
994 tyres: Κατάστημα ελαστικών
995 vacant: Κενό κατάστημα
996 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
997 video: Κατάστημα βίντεο
998 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
1001 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1002 apartment: Εξοχικό Διαμέρισμα
1003 artwork: Έργο τέχνης
1004 attraction: Αξιοθέατο
1005 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1007 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1008 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1011 guest_house: Ξενώνας
1014 information: Πληροφορίες
1017 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1018 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1019 viewpoint: Σημείο θέας
1020 zoo: Ζωολογικός κήπος
1022 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1026 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1030 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1035 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1041 waterfall: Καταρράκτης
1045 level2: Σύνορο χώρας
1046 level4: Σύνορο πολιτείας
1047 level5: Σύνορο περιοχής
1048 level6: Σύνορο κομητείας
1049 level8: Σύνορο πόλης
1050 level9: Σύνορο χωριού
1051 level10: Σύνορο προαστίου
1054 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1056 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1063 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1067 select_status: Επιλογή κατάστασης
1068 select_type: Επιλογή τύπου
1069 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1070 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1071 not_updated: Μη ενημερωμένο
1073 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1074 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1075 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1078 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1079 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1080 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1081 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1084 other: '%{count} Αναφορές'
1085 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1089 resolved: Επιλυμένος
1091 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1092 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1093 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1095 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1099 other: '%{count} αναφορές'
1100 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1101 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1102 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1106 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1107 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1108 new_reports: Νέες αναφορές
1109 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1110 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1111 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1113 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1115 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1117 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1119 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1121 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1124 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1125 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1128 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1131 title_html: Αναφορά %{link}
1132 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1133 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1134 πρόβλημα (απαιτείται).
1135 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1137 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1139 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1140 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1141 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1142 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1146 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1147 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1148 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1151 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1152 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1153 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1156 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1157 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1158 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1159 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1162 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1163 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1164 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1167 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1168 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1171 title: OpenStreetMap
1174 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1175 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1178 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1180 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1181 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1187 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1188 gps_traces: Ίχνη GPS
1189 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1190 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1191 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1192 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1193 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1194 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1195 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1196 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1197 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1198 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1201 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1202 partners_partners: συνεργάτες
1204 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1205 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1206 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1207 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1208 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1211 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1212 community: Κοινότητα
1213 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1214 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1216 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1218 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1219 text: Κάντε μια δωρεά
1220 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1223 diary_comment_notification:
1224 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1225 hi: Γεια σας %{to_user},
1226 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1227 με θέμα %{subject}:'
1228 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1229 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1230 message_notification:
1231 hi: Γεια σας %{to_user},
1232 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1233 με θέμα %{subject}:'
1234 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1236 friend_notification:
1237 hi: Γεια σας %{to_user},
1238 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1239 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1240 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1241 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1244 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1245 with_description: με περιγραφή
1246 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1247 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1249 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1250 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1251 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1252 και πως να τα αποφύγετε
1253 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1255 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1256 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1259 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1261 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1262 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1263 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1264 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1265 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1266 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1270 email_confirm_plain:
1272 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1273 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1274 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1275 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1278 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1279 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1280 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1281 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1284 lost_password_plain:
1286 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1287 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1288 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1289 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1290 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1293 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1294 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1295 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1296 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1297 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1298 note_comment_notification:
1299 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1306 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1307 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1308 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1314 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1315 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1316 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1322 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1324 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1325 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1326 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1328 changeset_comment_notification:
1329 hi: Γεια σας, %{to_user},
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1333 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1335 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1336 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1337 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1338 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1339 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1340 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1341 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1342 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1343 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1345 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1346 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1350 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1352 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1354 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1355 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1357 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1358 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1362 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1363 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1364 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1366 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1367 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1368 reply_button: Απάντηση
1369 destroy_button: Διαγραφή
1371 title: Αποστολή μηνύματος
1372 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1375 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1377 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1378 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1379 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1381 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1382 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1383 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1386 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1390 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1391 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1395 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1396 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1397 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1399 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1400 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1401 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1403 title: Ανάγνωση μηνύματος
1407 reply_button: Απάντηση
1408 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1409 destroy_button: Διαγραφή
1412 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1413 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1414 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1415 sent_message_summary:
1416 destroy_button: Διαγραφή
1418 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1419 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1421 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1425 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1426 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1427 κινητού και συσκευές υλικού
1429 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1430 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1431 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1432 local_knowledge_html: |-
1433 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1434 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1435 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1436 community_driven_html: |-
1437 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1438 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1439 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1440 και πολλούς περισσότερους.
1441 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1442 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1443 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1444 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1445 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1446 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1447 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1448 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1449 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1450 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1452 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1453 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1454 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1455 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1456 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1457 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1460 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1461 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1463 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1464 partners_title: Συνεργάτες
1467 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1468 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1469 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1470 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1472 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1473 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1474 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1475 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1476 native_link: ελληνική έκδοση
1477 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1479 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1481 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1482 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1483 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1484 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1485 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1486 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1487 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1488 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1490 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1491 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1492 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1494 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1495 OpenStreetMap”.
1497 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1498 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1499 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1501 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1503 attribution_example:
1504 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1505 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1506 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1508 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1509 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1511 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1512 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1513 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1514 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1515 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1516 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1517 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1518 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1519 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1520 contributors_at_html: |-
1521 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1522 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1523 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1524 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1525 contributors_ca_html: |-
1526 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1527 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1528 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1529 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1530 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1531 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1532 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1533 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1535 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1536 από το Direction Générale des Impôts.'
1537 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1538 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1539 contributors_nz_html: |-
1540 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1541 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1542 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1543 contributors_si_html: |-
1544 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1545 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1546 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1547 contributors_za_html: |-
1548 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1549 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1550 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1551 contributors_gb_html: |-
1552 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1553 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1555 contributors_footer_1_html: |-
1556 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1557 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1558 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1559 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1560 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1561 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1562 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1563 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1564 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1565 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1566 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1567 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1568 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1569 σελίδα αιτήσεων</a>.
1570 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1571 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1572 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1573 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1574 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1575 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1577 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1578 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1579 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1580 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1581 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1582 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1584 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1586 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1587 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1589 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1590 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1591 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1592 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1593 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1594 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1595 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1596 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1597 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1598 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1599 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1600 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1601 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1602 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1603 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1604 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1605 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1606 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1607 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1608 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1611 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1612 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1613 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1614 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1615 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1616 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1618 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1619 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1620 Open Database License</a> (ODbL).
1622 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1623 αναφέρονται παρακάτω:'
1624 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1625 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1626 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1629 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1633 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1634 δεδομένων του OpenStreetMap
1636 title: Λήψεις Geofabrik
1637 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1640 title: Εξαγωγές Metro
1641 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1644 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1649 image_size: Μέγεθος εικόνας
1651 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1652 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1653 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1655 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1656 export_button: Εξαγωγή
1658 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1660 title: Πώς να Βοηθήσετε
1662 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1663 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1664 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1665 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1666 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1668 instructions_html: |-
1669 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1670 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1671 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1673 title: Άλλες ανησυχίες
1674 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1675 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1676 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1677 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1678 εργασίας του OSMF</a>.
1681 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1682 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1683 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1686 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1687 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1690 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1691 title: Οδηγός Αρχαρίων
1692 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1694 url: https://help.openstreetmap.org/
1695 title: help.openstreetmap.org
1696 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1697 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1699 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1700 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1701 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1704 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1705 διάρθρωσης κουκκίδων.
1708 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1712 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1713 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1715 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1716 title: Για τις Οργανώσεις
1717 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1718 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1720 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1721 title: wiki.openstreetmap.org
1722 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1724 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1728 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1729 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1732 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1733 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1734 submit_text: Μετάβαση
1735 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1739 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1740 main_road: Κύρια οδός
1741 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1743 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1744 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1746 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1747 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1748 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1749 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1750 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1753 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1759 - τελεφερίκ με καθίσματα
1761 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1764 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1765 - τερματικός σταθμός
1766 admin: Διοικητικό όριο
1771 resident: Κατοικημένη περιοχή
1775 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1776 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1777 commercial: Εμπορική περιοχή
1778 heathland: Φρυγανότοπος
1783 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1784 cemetery: Κοιμητήριο
1785 allotments: Παραχώρηση γης
1786 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1787 centre: Αθλητικό κέντρο
1788 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1789 military: Στρατιωτική περιοχή
1793 building: Σημαντικό κτίριο
1794 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1798 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1799 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1800 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1801 destination: Πρόσβαση προορισμού
1802 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1803 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1804 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1808 preview: Προεπισκόπηση
1810 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1811 headings: Επικεφαλίδες
1812 heading: Επικεφαλίδα
1813 subheading: Υποκεφαλίδα
1814 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1815 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1816 first: Πρώτο στοιχείο
1817 second: Δεύτερο στοιχείο
1824 title: Καλώς ήρθατε!
1825 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1826 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1827 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1828 που πρέπει να ξέρετε.
1830 title: Τι είναι στον Χάρτη
1832 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1833 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1834 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1836 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1837 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1838 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1840 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1841 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1842 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1843 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1844 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1845 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1847 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1848 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1849 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1850 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1854 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1855 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1856 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1857 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1858 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1862 paragraph_1_html: |-
1863 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1864 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1865 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1866 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1868 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1869 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1870 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1871 προσθέσετε σημειώσεις.
1872 paragraph_2_html: |-
1873 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1874 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1877 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1878 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1880 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1881 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1882 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1884 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1885 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1886 description: 'Περιγραφή:'
1887 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1888 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1889 visibility: 'Ορατότητα:'
1890 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1891 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1893 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1895 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1896 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1897 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1898 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1900 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1901 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1903 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1904 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1907 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1908 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1909 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1911 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1913 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1916 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1917 description: 'Περιγραφή:'
1918 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1919 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1920 visibility: 'Ορατότητα:'
1921 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1922 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1924 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1926 tags: Χαρακτηριστικά
1928 title: Προβολή ίχνους %{name}
1929 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1931 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1933 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1935 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1938 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1939 description: 'Περιγραφή:'
1940 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1942 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1943 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1944 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1945 visibility: 'Ορατότητα:'
1946 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1948 showing_page: Σελίδα %{page}
1949 older: Παλαιότερα Ίχνη
1955 other: '%{count} σημεία'
1957 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1958 view_map: Προβολή Χάρτη
1960 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1962 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1964 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1969 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1970 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1971 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1972 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1973 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1974 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1975 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1977 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1978 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1979 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1981 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1983 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1985 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1987 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1988 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1989 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1991 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1993 description_with_count:
1994 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1995 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1996 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1998 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2001 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2002 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2004 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
2006 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2007 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2009 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
2010 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2011 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2012 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2013 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2016 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2017 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2018 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2019 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2020 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2021 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2022 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2023 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2025 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2026 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2027 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2028 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2029 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2031 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2032 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2034 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2036 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2037 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2038 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2040 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2042 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2045 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2047 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2049 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2050 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2051 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2052 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2053 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2054 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2055 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2056 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2057 delete: Διαγραφή Πελάτη
2058 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2059 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2060 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2061 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2062 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2063 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2064 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2065 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2066 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2068 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2069 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2070 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2071 application: Όνομα Εφαρμογής
2072 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2074 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2075 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2076 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2077 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2079 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2080 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2083 required: Απαιτείται
2084 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2085 callback_url: URL Επανάκλησης
2086 support_url: URL Υποστήριξης
2087 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2088 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2089 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2090 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2092 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2093 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2094 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2095 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2097 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2099 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2101 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2103 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2108 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2109 password: 'Κωδικός:'
2110 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2111 remember: Να με θυμάσαι
2112 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2113 login_button: Σύνδεση
2114 register now: Εγγραφείτε τώρα
2115 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2116 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2117 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2118 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2119 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2120 να έχεις λογαριασμό.
2121 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2122 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2123 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2124 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2125 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2126 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2127 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2129 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2130 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2133 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2134 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2136 title: Σύνδεση με το Google
2137 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2139 title: Σύνδεση με το Facebook
2140 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2142 title: Σύνδεση με το Windows Live
2143 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2145 title: Σύνδεση με το GitHub
2146 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2148 title: Σύνδεση με Wikipedia
2149 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2151 title: Σύνδεση με το Yahoo
2152 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2154 title: Σύνδεση με το Wordpress
2155 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2157 title: Σύνδεση με την AOL
2158 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2161 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2162 logout_button: Αποσύνδεση
2164 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2165 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2166 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2167 new password button: Επαναφορά κωδικού
2168 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2169 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2170 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2171 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2172 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2173 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2176 title: Επαναφορά κωδικού
2177 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2178 password: 'Κωδικός:'
2179 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2180 reset: Επαναφορά Κωδικού
2181 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2182 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2185 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2186 λογαριασμό για εσάς.
2187 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2188 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2189 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2191 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2193 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2194 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2195 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2196 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2197 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2199 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2200 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2201 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2202 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2203 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2204 για περισσότερες πληροφορίες)
2205 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2206 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2207 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2208 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2209 password: 'Κωδικός:'
2210 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2211 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2212 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2213 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2215 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2216 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2217 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2222 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2223 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2224 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2225 κουμπί για να συνεχίσετε.
2226 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2227 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2228 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2229 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2230 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2231 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2232 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2233 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2234 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2235 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2239 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2240 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2241 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2245 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2247 title: Άγνωστος χρήστης
2248 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2249 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2250 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2254 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2255 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2256 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2257 my traces: Τα Ίχνη Μου
2258 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2259 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2260 my profile: Το Προφίλ Μου
2261 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2262 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2263 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2264 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2265 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2266 send message: Αποστολή Μηνύματος
2270 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2271 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2272 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2273 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2274 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2275 ct undecided: Αναποφάσιστος
2276 ct declined: Απόρριψη
2277 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2278 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2279 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2280 status: 'Κατάσταση:'
2281 spam score: 'Σκορ Spam:'
2282 description: Περιγραφή
2283 user location: Τοποθεσία χρήστη
2284 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2285 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2286 settings_link_text: ρυθμίσεις
2287 my friends: Οι φίλοι μου
2288 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2289 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2290 m away: '%{count}μ μακριά'
2291 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2292 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2293 κοντά σου προς το παρόν.
2295 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2296 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2298 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2299 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2301 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2302 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2303 block_history: Ενεργές Φραγές
2304 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2306 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2307 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2308 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2309 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2310 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2311 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2312 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2313 confirm: Επιβεβαίωση
2314 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2315 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2316 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2317 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2318 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2320 your location: Η τοποθεσία σας
2321 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2324 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2325 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2326 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2327 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2328 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2329 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2331 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2332 link text: τι είναι αυτό;
2334 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2335 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2337 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2338 enabled link text: τι είναι αυτό;
2339 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2340 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2341 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2342 public editing note:
2343 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2344 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2345 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2346 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2347 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2348 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2349 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2350 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2351 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2352 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2354 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2355 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2356 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2357 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2358 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2359 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2360 είναι Public Domain.
2361 link text: τι είναι αυτό;
2362 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2363 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2364 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2367 gravatar: Χρήση Gravatar
2368 link text: τι είναι αυτό;
2369 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2370 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2371 new image: Προσθήκη εικόνας
2372 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2373 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2374 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2375 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2376 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2377 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2378 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2379 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2380 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2382 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2383 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2384 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2385 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2386 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2387 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2388 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2390 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2391 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2392 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2393 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2394 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2397 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2398 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2399 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2400 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2403 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2404 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2405 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2406 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2407 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2408 αίτημα επιβεβαίωσης.
2409 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2411 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2412 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2413 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2415 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2416 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2418 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2420 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2422 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2423 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2425 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2426 button: Προσθήκη ως φίλο
2427 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2428 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2429 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2431 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2432 button: Αφαίρεση φίλου
2433 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2434 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2439 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2440 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2441 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2443 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2444 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2445 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2446 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2448 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2449 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2450 webmaster: webmaster
2453 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2454 ύποπτης δραστηριότητας.
2457 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2458 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2461 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2462 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2463 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2464 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2465 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2467 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2469 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2470 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2471 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2472 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2473 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2476 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2477 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2478 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2479 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2480 από τον τρέχον χρήστη.
2482 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2483 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2484 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2486 confirm: Επιβεβαίωση
2487 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2488 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2490 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2491 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2492 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2494 confirm: Επιβεβαίωση
2495 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2496 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2499 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2500 ενημερώσετε μία φραγή.
2501 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2503 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2504 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2506 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2507 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2508 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2509 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2510 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2511 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2512 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2513 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2514 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2515 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2516 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2517 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2518 back: Προβολή όλων των φραγών
2520 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2521 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2522 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2523 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2524 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2525 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2527 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2528 show: Προβολή αυτής της φραγής
2529 back: Προβολή όλων των φραγών
2530 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2532 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2533 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2536 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2537 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2538 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2539 πριν από τον αποκλεισμό του.
2540 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2542 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2543 να την επεξεργαστεί.
2544 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2546 title: Φραγές χρήστη
2547 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2548 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2550 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2551 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2552 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2553 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2554 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2556 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2558 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2559 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2560 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2562 time_past: Τελείωσε %{time}.
2566 other: '%{count} ώρες'
2569 other: '%{count} ημέρες'
2572 other: '%{count} εβδομάδες'
2575 other: '%{count} μήνες'
2578 other: '%{count} χρόνια'
2580 title: Φραγές στον %{name}
2581 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2582 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2584 title: Φραγές από τον %{name}
2585 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2586 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2588 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2589 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2590 created: Δημιουργήθηκε
2595 confirm: Είστε σίγουρος?
2596 reason: 'Αιτία φραγής:'
2597 back: Προβολή όλων των φραγών
2598 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2599 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2601 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2606 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2607 creator_name: Δημιουργός
2608 reason: Αιτία φραγής
2610 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2611 showing_page: Σελίδα %{page}
2613 previous: « Προηγούμενη
2616 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2617 heading: σημειώσεις του %{user}
2618 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2621 description: Περιγραφή
2622 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2623 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2630 link: Σύνδεσμος ή HTML
2631 long_link: Σύνδεσμος
2632 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2635 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2638 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2640 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2641 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2642 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2643 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2644 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2645 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2647 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2651 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2657 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2660 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2663 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2664 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2667 header: Στρώματα Χάρτη
2668 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2669 data: Δεδομένα Χάρτη
2670 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2671 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2673 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2674 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2675 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2677 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2678 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2679 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2680 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2681 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2682 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2684 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2685 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2686 για διάφορα χαρακτηριστικά
2690 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2691 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2692 hide_comment: απόκρυψη
2693 unhide_comment: επανεμφάνιση
2696 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2697 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2698 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2699 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2700 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2701 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2702 add: Προσθήκη Σημείωσης
2704 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2705 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2708 reactivate: Επανενεργοποίηση
2709 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2711 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2712 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2716 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2717 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2718 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2719 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2720 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2721 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2726 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2727 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2729 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2730 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2731 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2732 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2733 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2735 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2737 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2738 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2739 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2740 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2741 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2742 προς τις %{directions}
2743 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2744 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2745 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2746 προς τις %{directions}
2747 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2748 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2749 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2750 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2751 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2752 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2753 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2754 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2755 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2756 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2757 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2758 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2759 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2761 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2763 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2764 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2765 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2766 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2767 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2768 %{name}, προς τις %{directions}
2769 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2770 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2771 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2772 προς τις %{directions}
2773 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2774 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2775 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2776 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2777 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2778 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2779 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2780 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2781 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2782 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2783 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2784 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2785 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2786 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2787 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2788 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2790 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2792 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2793 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2794 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2811 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2812 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2813 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2815 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2816 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2817 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2818 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2819 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2820 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2823 description: Περιγραφή
2824 heading: Επεξεργασία παράληψης
2825 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2827 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2828 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2829 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2831 description: Περιγραφή
2832 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2833 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2835 description: 'Περιγραφή:'
2836 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2837 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2839 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2840 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2841 confirm: Είσαι σίγουρος?
2843 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2845 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2847 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2848 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2849 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2850 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2852 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2853 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2854 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2855 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})