1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
83 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Thibaut120094
109 # Author: WolfyzDBois
110 # Author: Yodaspirine
119 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
123 prompt: Choisir un fichier
129 update: Mettre à jour
131 create: Ajouter un commentaire
136 update: Mettre à jour
139 update: Mettre à jour
141 create: Créer le masquage
142 update: Enregistrer le masquage
145 update: Enregistrer les modifications
147 create: Créer un blocage
148 update: Mettre à jour le blocage
152 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
153 email_address_not_routable: n’est pas routable
154 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
155 identifiant d’utilisateur
158 is_already_muted: est déjà en sourdine
160 acl: Liste de contrôle d’accès
161 changeset: Groupe de modifications
162 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
164 diary_comment: Commentaire du journal
165 diary_entry: Entrée du journal
171 node_tag: Attribut du nœud
172 old_node: Ancien nœud
173 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
174 old_relation: Ancienne relation
175 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
176 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
177 old_way: Ancien chemin
178 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
179 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
181 relation_member: Membre de la relation
182 relation_tag: Attribut de la relation
186 tracepoint: Point de la trace
187 tracetag: Attribut de la trace
189 user_preference: Préférences de l’utilisateur
190 user_token: Jeton de l’utilisateur
192 way_node: Nœud du chemin
193 way_tag: Attribut du chemin
196 name: Nom (obligatoire)
197 url: URL principale de l’application (obligatoire)
198 callback_url: URL de rappel
199 support_url: URL de l’assistance
200 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
201 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
204 allow_write_api: modifier la carte
205 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
206 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
207 allow_write_notes: modifier les notes
216 language_code: Langue
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: Rediriger les URI
220 confidential: Application confidentielle ?
221 scopes: Autorisations
233 description: Description
234 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
235 visibility: Visibilité
241 recipient: Destinataire
244 description: Description
246 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
247 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
249 auth_provider: Fournisseur d’authentification
250 auth_uid: UID d’authentification
252 new_email: Nouvelle adresse de courriel
254 display_name: Pseudonyme
255 description: Description du profil
258 languages: Langues préférées
259 preferred_editor: Éditeur préféré
260 pass_crypt: Mot de passe
261 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
263 doorkeeper/application:
264 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
265 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
266 à page unique ne le sont pas)
267 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
269 tagstring: données séparées par des virgules
271 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
272 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
273 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
274 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
275 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
276 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
277 qu’expire ce blocage ?
279 new_email: (jamais affichée publiquement)
281 distance_in_words_ago:
283 one: il y a environ %{count} heure
284 other: il y a environ %{count} heures
286 one: il y a environ %{count} mois
287 other: 'il y a environ %{count} mois '
289 one: il y a environ %{count} an
290 other: il y a environ %{count} ans
292 one: il y a presque %{count} an
293 other: il y a presque %{count} ans
294 half_a_minute: il y a une demi-minute
296 one: il y a moins de %{count} seconde
297 other: il y a moins de %{count} secondes
299 one: il y a moins de %{count} minute
300 other: il y a moins de %{count} minutes
302 one: il y a plus de %{count} an
303 other: il y a plus de %{count} ans
305 one: il y a %{count} seconde
306 other: il y a %{count} secondes
308 one: il y a %{count} minute
309 other: il y a %{count} minutes
311 one: il y a %{count} jour
312 other: il y a %{count} jours
314 one: il y a %{count} mois
315 other: 'il y a %{count} mois '
317 one: il y a %{count} an
318 other: il y a %{count} ans
320 with_name_html: '%{name} (%{id})'
322 default: Par défaut (actuellement %{name})
325 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
327 name: Éditeur externe
328 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
340 opened_at_html: Créé %{when}
341 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
342 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
343 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
344 closed_at_html: Résolu le %{when}
345 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
346 reopened_at_html: Réactivé %{when}
347 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
349 title: Notes OpenStreetMap
350 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
351 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
352 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
353 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
354 opened: nouvelle note (près de %{place})
355 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
356 closed: note fermée (près de %{place})
357 reopened: note réactivée (près de %{place})
364 title: Supprimer mon compte
365 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
366 et ne peut pas être annulé.
367 delete_account: Supprimer le compte
368 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
369 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
370 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
371 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
372 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
373 pour d’autres comptes.
374 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
375 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
376 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
377 y en a, seront conservées.
378 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
379 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
380 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
382 en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
384 s’il y en a, seront conservées.
385 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
386 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
387 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
389 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
393 title: Modifier le compte
394 my settings: Mes paramètres
395 current email address: Adresse de courriel actuelle
396 external auth: Authentification externe
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
399 link text: qu’est-ce ?
401 heading: Modification publique
402 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
404 enabled link text: qu’est-ce ?
405 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
406 modifications sont anonymes.
407 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
409 heading: Conditions de contribution
410 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
411 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
413 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
414 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
415 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
416 comme relevant du domaine public.
417 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
418 link text: qu’est-ce ?
419 save changes button: Enregistrer les modifications
420 delete_account: Supprimer le compte…
422 heading: Modification publique
423 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
424 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
425 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
426 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
427 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
428 publics peuvent modifier les données cartographiques
429 find_out_why_html: (%{link}).
430 find_out_why: découvrez pourquoi
431 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
432 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
434 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
435 sont désormais publics par défaut.
436 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
438 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
439 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
441 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
443 success: Compte supprimé.
445 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
446 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
448 redacted_version: Version censurée
449 in_changeset: Groupe de modifications
451 no_comment: (aucun commentaire)
454 one: '%{count} relation'
455 other: '%{count} relations'
457 one: '%{count} chemin'
458 other: '%{count} chemins'
459 download_xml: Télécharger en XML
460 view_history: Voir l’historique
461 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
462 view_details: Afficher les détails
463 view_redacted_data: Afficher les données masquées
464 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
465 location: 'Emplacement :'
467 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
469 title_html: 'Nœud : %{name}'
470 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
472 title_html: 'Chemin : %{name}'
473 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
477 other: '%{count} nœuds'
479 one: partie du chemin %{related_ways}
480 other: partie des chemins %{related_ways}
482 title_html: 'Relation : %{name}'
483 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
486 one: '%{count} membre'
487 other: '%{count} membres'
489 entry_html: '%{type} « %{name} »'
490 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
496 entry_html: Relation %{relation_name}
497 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
500 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
505 changeset: groupe de modifications
508 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
509 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
510 a pris trop de temps.
515 changeset: groupe de modifications
518 redaction: Masquage %{id}
519 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
520 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
526 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
527 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
529 load_data: Charger les données
530 loading: Chargement en cours…
534 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
535 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
536 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
537 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
538 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
539 telephone_link: Appeler %{phone_number}
540 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
541 email_link: Courriel %{email}
543 title: Interroger les objets
544 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
545 nearby: Objets à proximité
546 enclosing: Objets englobants
549 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
552 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
555 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
557 changeset_paging_nav:
558 showing_page: Page %{page}
560 previous: ‹ Précédent
563 no_edits: (aucune modification)
564 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
567 saved_at: Enregistré vers
572 title: Groupes de modifications
573 title_user: Groupes de modifications par %{user}
574 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
575 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
576 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
577 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
578 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
579 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
580 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
581 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
582 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
583 load_more: Charger davantage
585 title: Groupe de modifications %{id}
586 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
591 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
592 button: S’abonner à la discussion
594 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
595 button: Se désinscrire de la discussion
597 title: Groupe de modifications %{id}
598 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
600 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
601 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
602 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
603 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
605 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
606 created: 'Créé : %{when}'
607 closed: 'Fermé : %{when}'
608 created_ago_html: Créé %{time_ago}
609 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
611 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
612 discussion: Discussion
613 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
614 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
615 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
617 unsubscribe: Se désabonner
618 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: masquer
621 unhide_comment: démasquer
623 changesetxml: XML du groupe de modifications
624 osmchangexml: XML osmChange
626 nodes: Nœuds (%{count})
627 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
628 ways: Chemins (%{count})
629 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
630 relations: Relations (%{count})
631 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
633 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
634 demandée a pris trop de temps.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
644 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap %{changeset_id}
647 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
648 avez demandés a pris trop de temps.
651 km away: à %{count} km
653 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
655 your location: Votre emplacement
656 nearby mapper: Cartographe à proximité
659 title: Mon tableau de bord
660 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
661 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
662 edit_your_profile: Modifiez votre profil
664 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
665 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
666 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
668 friends_changesets: groupes de modifications des amis
669 friends_diaries: entrées de journal des amis
670 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
671 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
674 title: Nouvelle entrée du journal
676 location: Emplacement
677 use_map_link: Utiliser la carte
679 title: Journaux des utilisateurs
680 title_friends: Journaux des amis
681 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
682 user_title: Journal de %{user}
683 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
684 new: Nouvelle entrée du journal
685 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
686 my_diary: Mon journal
687 no_entries: Aucune entrée de journal
688 recent_entries: Entrées récentes du journal
689 older_entries: Entrées plus anciennes
690 newer_entries: Entrées plus récentes
692 title: Modifier l’entrée du journal
693 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
695 title: Journal de %{user} | %{title}
696 user_title: Journal de %{user}
697 discussion: Discussion
699 unsubscribe: Se désabonner
700 leave_a_comment: Laisser un commentaire
701 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
704 title: Aucune entrée de journal correspondante
705 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
706 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
707 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
710 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
711 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
712 comment_link: Commenter cette entrée
713 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
716 other: '%{count} commentaires'
717 no_comments: Aucun commentaire
718 edit_link: Modifier cette entrée
719 hide_link: Masquer cette entrée
720 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
722 report: Signaler cette entrée
724 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
725 hide_link: Masquer ce commentaire
726 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
728 report: Signaler ce commentaire
730 location: 'Emplacement :'
733 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
736 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
737 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
739 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
740 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
743 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
744 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
746 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
747 button: S'abonner à la discussion
749 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
750 button: Se désinscrire de la discussion
753 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
754 heading: Commentaires de journal de %{user}
755 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
756 no_comments: Aucun commentaire de journal
760 newer_comments: Commentaires plus récents
761 older_comments: Commentaires plus anciens
763 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
767 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
768 du compte de l'utilisateur final
769 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
771 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
772 de l'utilisateur final
773 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
778 notice: Application inscrite.
782 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
783 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
784 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
785 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
786 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
787 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
788 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
789 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
790 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
791 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
793 address: Afficher votre adresse physique
794 email: Afficher votre adresse électronique
795 openid: Authentifier votre compte
796 phone: Voir votre numéro de téléphone
797 profile: Voir les informations de votre profil
800 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
801 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
803 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
804 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
807 title: Mauvaise requête
808 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
809 n'est pas valide (HTTP 400)
812 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
813 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
814 internal_server_error:
815 title: Erreur de l’application
816 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
817 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
819 title: Fichier introuvable
820 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
821 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
824 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
825 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
826 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
827 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
828 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
829 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
830 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
832 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
833 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
834 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
835 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
839 results_from_html: Résultats de %{results_link}
841 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
842 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
843 search_osm_nominatim:
844 prefix_format: '%{name}'
847 cable_car: Téléphérique
848 chair_lift: Télésiège
851 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
852 platter: Téléski à plateau
854 station: Gare de télécabine
855 t-bar: Monte-barre en T
859 airstrip: Piste d’atterrissage
860 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
861 gate: Porte d’aéroport
862 hangar: Hangar aéronautique
864 holding_position: Position d’attente
865 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
866 parking_position: Place de parking
867 runway: Piste d’aéroport
868 taxilane: Voie de taxi
869 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
870 terminal: Terminal d’aéroport
871 windsock: Manche à air
873 animal_boarding: Embarquement d’animaux
874 animal_shelter: Refuge pour animaux
875 arts_centre: Centre artistique
876 atm: Distributeur automatique de billets
881 bicycle_parking: Parking à vélos
882 bicycle_rental: Location de vélos
883 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
884 biergarten: Brasserie en plein air
885 blood_bank: Banque de sang
886 boat_rental: Location de bateaux
888 bureau_de_change: Bureau de change
889 bus_station: Arrêt de bus
891 car_rental: Location de voiture
892 car_sharing: Covoiturage
893 car_wash: Lavage de voiture
895 charging_station: Station de recharge
896 childcare: Garde d’enfants
900 college: Établissement d’enseignement supérieur
901 community_centre: Salle polyvalente
902 conference_centre: Centre de conférence
903 courthouse: Palais de justice
904 crematorium: Crématorium
906 doctors: Cabinet médical
907 drinking_water: Eau potable
908 driving_school: École de conduite
910 events_venue: Accueil d’événements
911 fast_food: Restauration rapide
912 ferry_terminal: Terminal de ferry
913 fire_station: Caserne des pompiers
914 food_court: Aire de restauration
916 fuel: Station de carburant
917 gambling: Jeu d’argent
918 grave_yard: Cimetière
921 hunting_stand: Stand de tir
923 internet_cafe: Cybercafé
924 kindergarten: École maternelle
925 language_school: École de langues
926 library: Bibliothèque
927 loading_dock: Quai de chargement
928 love_hotel: Hôtel d’amour
930 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
932 money_transfer: Transfert d’argent
933 motorcycle_parking: Parking à motos
934 music_school: École de musique
935 nightclub: Boîte de nuit
936 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
938 parking_entrance: Entrée d’un parking
939 parking_space: Place de parking
940 payment_terminal: Terminal de paiement
942 place_of_worship: Lieu de culte
944 post_box: Boîte aux lettres
945 post_office: Bureau de poste
948 public_bath: Bains publics
949 public_bookcase: Microbibliothèque
950 public_building: Bâtiment public
951 ranger_station: Poste de garde forestière
952 recycling: Point de recyclage
953 restaurant: Restaurant
954 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
958 social_centre: Centre social
959 social_facility: Service social
961 swimming_pool: Piscine
963 telephone: Téléphone public
966 townhall: Hôtel de ville / mairie
967 training: Établissement d’entraînement
968 university: Université
969 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
970 vending_machine: Distributeur automatique
971 veterinary: Clinique vétérinaire
972 village_hall: Salle municipale
973 waste_basket: Poubelle
974 waste_disposal: Élimination des déchets
975 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
976 watering_place: Lieu d’arrosage
977 water_point: Point d’eau
978 weighbridge: Pont-bascule
979 "yes": Infrastructure
981 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
982 administrative: Limite administrative
983 census: Frontière statistique
984 national_park: Parc national
985 political: Circonscription électorale
986 protected_area: Zone protégée
990 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
991 suspension: Pont suspendu
996 apartment: Appartement
997 apartments: Appartements
1002 church: Bâtiment d’église
1003 civic: Bâtiment municipal
1004 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1005 commercial: Bâtiment de bureaux
1006 construction: Bâtiment en construction
1008 detached: Maison isolée
1010 duplex: Maison en duplex
1011 farm: Corps de ferme
1012 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1017 hospital: Bâtiment hospitalier
1018 hotel: Bâtiment d’hôtel
1020 houseboat: Habitation flottante
1022 industrial: Bâtiment industriel
1023 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1024 manufacture: Bâtiment d’usine
1025 office: Bâtiment de bureaux
1026 public: Bâtiment public
1027 residential: Bâtiment résidentiel
1030 ruins: Bâtiment en ruine
1031 school: Bâtiment d’école
1032 semidetached_house: Maison mitoyenne
1033 service: Bâtiment de service
1036 static_caravan: Caravane
1038 temple: Bâtiment de temple
1039 terrace: Rangée de bâtiments
1040 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1041 university: Bâtiment d’université
1045 scout: Base de groupe de scout
1046 sport: Club de sport
1049 beekeeper: Apiculteur
1050 blacksmith: Forgeron
1052 carpenter: Charpentier
1054 confectionery: Confiserie
1055 dressmaker: Couturier
1056 electrician: Électricien
1057 electronics_repair: Réparateur électronique
1060 handicraft: Artisanat
1061 hvac: Fabricant de climatisation
1062 metal_construction: Constructeur en métal
1064 photographer: Photographe
1068 shoemaker: Cordonnier
1071 window_construction: Construction de fenêtre
1072 winery: Domaine viticole
1073 "yes": Boutique d’artisanat
1075 access_point: Point d’accès
1076 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1077 assembly_point: Point de rassemblement
1078 defibrillator: Défibrillateur
1079 fire_extinguisher: Extincteur
1080 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1081 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1082 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1083 phone: Borne d’appel d’urgence
1084 siren: Sirène d’urgence
1085 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1086 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1088 abandoned: Autoroute abandonnée
1089 bridleway: Chemin pour cavaliers
1090 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1091 bus_stop: Arrêt de bus
1092 construction: Route en construction
1094 crossing: Intersection / carrefour
1095 cycleway: Piste cyclable
1097 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1098 emergency_bay: Zone de secours
1099 footway: Chemin piéton
1101 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1102 living_street: Rue en zone de rencontre
1103 milestone: Borne kilométrique
1105 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1106 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1107 passing_place: Endroit de passage
1109 pedestrian: Rue piétonne
1110 platform: Plateforme
1111 primary: Route principale
1112 primary_link: Route principale
1113 proposed: Projet de route
1115 residential: Rue résidentielle
1116 rest_area: Aire de repos
1118 secondary: Route secondaire
1119 secondary_link: Route secondaire
1120 service: Voie de service
1121 services: Services autoroutiers
1122 speed_camera: Radar de vitesse
1124 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1125 street_lamp: Lampadaire
1126 tertiary: Route tertiaire
1127 tertiary_link: Route tertiaire
1129 traffic_mirror: Miroir de circulation
1130 traffic_signals: Feux de circulation
1131 trailhead: Point de départ
1133 trunk_link: Voie express
1134 turning_circle: Cercle tournant
1135 turning_loop: Virage en boucle
1136 unclassified: Route mineure
1139 aircraft: Avion historique
1140 archaeological_site: Site archéologique
1141 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1142 battlefield: Champ de bataille
1143 boundary_stone: Borne frontière
1144 building: Bâtiment historique
1146 cannon: Canon historique
1148 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1150 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1151 citywalls: Remparts / murailles
1153 heritage: Site / objet du patrimoine
1154 hollow_way: Chemin creux
1155 house: Maison historique
1158 milestone: Borne historique
1160 mine_shaft: Puits de mine
1161 monument: Grand monument commémoratif
1162 railway: Chemin de fer historique
1163 roman_road: Voie romaine
1165 rune_stone: Pierre runique
1169 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1170 wayside_cross: Calvaire
1171 wayside_shrine: Oratoire
1173 "yes": Site / objet historique
1175 "yes": Intersection / carrefour
1177 allotments: Jardins familiaux
1178 aquaculture: Aquaculture
1180 brownfield: Friche industrielle
1182 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1183 conservation: Zone préservée
1184 construction: Zone en construction
1185 farmland: Terres agricoles
1186 farmyard: Cour et corps de ferme
1190 greenfield: Terrain vierge
1191 industrial: Zone industrielle
1194 military: Zone militaire
1197 plant_nursery: Pépinière
1199 railway: Voie ferrée
1200 recreation_ground: Terrain de loisirs
1201 religious: Terrain religieux
1202 reservoir: Bassin de retenue
1203 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1204 residential: Zone résidentielle
1205 retail: Zone commerciale
1206 village_green: Pré communal
1208 "yes": Utilisation des terres
1210 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1211 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1212 bandstand: Kiosque à musique
1213 beach_resort: Station balnéaire
1214 bird_hide: Observatoire ornithologique
1216 bowling_alley: Piste de bowling
1217 common: Terrains communaux
1219 dog_park: Parc à chiens
1221 fishing: Zone de pêche
1222 fitness_centre: Centre de fitness
1223 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1225 golf_course: Terrain de golf
1226 horse_riding: Centre équestre
1228 marina: Port de plaisance
1229 miniature_golf: Mini golf
1230 nature_reserve: Réserve naturelle
1231 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1233 picnic_table: Table de pique-nique
1234 pitch: Terrain de sport
1235 playground: Aire de jeux
1236 recreation_ground: Terrain de loisirs
1237 resort: Villégiature
1239 slipway: Cale de lancement
1240 sports_centre: Centre sportif
1242 swimming_pool: Piscine
1243 track: Piste de course
1244 water_park: Parc aquatique
1247 adit: Galerie d’accès de mine
1248 advertising: Publicité
1250 avalanche_protection: Pare-avalanches
1254 breakwater: Brise-lames
1259 clearcut: Déboisement
1260 communications_tower: Tour de communication
1263 dolphin: Poste d’amarrage
1266 flagpole: Mât de drapeau
1267 gasometer: Gazomètre
1271 manhole: Bouche d’égout
1274 mineshaft: Puits de mine
1275 monitoring_station: Station de surveillance
1276 petroleum_well: Puits de pétrole
1279 pumping_station: Station de pompage
1280 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1282 snow_cannon: Canon à neige
1283 snow_fence: Barrière à neige
1284 storage_tank: Citerne de stockage
1285 street_cabinet: Armoire de rue
1286 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1287 telescope: Télescope
1289 utility_pole: Poteau utilitaire
1290 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1291 watermill: Moulin à eau
1292 water_tap: Robinet d’eau
1293 water_tower: Château d’eau
1295 water_works: Système hydraulique
1296 windmill: Moulin à vent
1298 "yes": Créé par l’homme
1300 airfield: Terrain d’aviation militaire
1303 checkpoint: Point de contrôle
1307 "yes": Col de montagne
1310 bare_rock: Roche nue
1314 cave_entrance: Entrée de grotte
1327 hot_spring: Source thermale
1335 peninsula: Péninsule
1349 tree_row: Rangée d’arbres
1354 wetland: Zone humide
1356 "yes": Élément naturel
1358 accountant: Comptable
1359 administrative: Administration
1360 advertising_agency: Agence publicitaire
1361 architect: Architecte
1362 association: Association
1364 diplomatic: Bureau diplomatique
1365 educational_institution: Institution éducative
1366 employment_agency: Agence pour l’emploi
1367 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1368 estate_agent: Agent immobilier
1369 financial: Bureau financier
1370 government: Administration publique
1371 insurance: Agence d’assurance
1372 it: Bureau informatique
1374 logistics: Agence logistique
1375 newspaper: Agence de journalisme
1376 ngo: Agence d’une ONG
1378 religion: Bureau confessionnel
1379 research: Bureau de recherche
1380 tax_advisor: Fiscaliste
1381 telecommunication: Agence de télécommunication
1382 travel_agent: Agence de voyage
1385 allotments: Jardins familiaux
1386 archipelago: Archipel
1388 city_block: Bloc urbain
1392 hamlet: Hameau habité
1397 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1398 locality: Lieu-dit inhabité
1399 municipality: Municipalité
1400 neighbourhood: Quartier
1402 postcode: Code postal
1407 state: État / province
1408 subdivision: Subdivision
1414 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1415 buffer_stop: Buttoir
1416 construction: Voie ferrée en construction
1417 disused: Voie ferrée désaffectée
1418 funicular: Funiculaire
1419 halt: Arrêt de train
1420 junction: Jonction ferroviaire
1421 level_crossing: Passage à niveau
1422 light_rail: Voie ferrée légère
1423 miniature: Voie ferrée miniature
1425 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1426 platform: Plateforme ferroviaire
1427 preserved: Voie ferrée conservée
1428 proposed: Voie ferrée en projet
1430 spur: Embranchement ferroviaire
1431 station: Gare ferroviaire
1432 stop: Arrêt de chemin de fer
1433 subway: Station de métro
1434 subway_entrance: Bouche de métro
1437 tram_stop: Arrêt de tram
1438 turntable: pont tournant
1439 yard: Voie de triage
1441 agrarian: Magasin agricole
1442 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1443 antiques: Antiquaire
1444 appliance: Magasin d’électroménager
1446 baby_goods: Accessoires pour bébés
1449 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1450 beauty: Magasin de produits de beauté
1451 bed: Produits de literie
1452 beverages: Magasin de boissons
1453 bicycle: Magasin de vélos
1454 bookmaker: Bureau de paris
1456 boutique: Boutique de mode
1458 car: Concession automobile
1459 car_parts: Pièces d’automobile
1460 car_repair: Garage de réparation automobile
1461 carpet: Magasin de tapis
1462 charity: Boutique humanitaire
1465 chocolate: Chocolatier
1466 clothes: Boutique de vêtements
1467 coffee: Magasin de café
1468 computer: Boutique informatique
1469 confectionery: Confiserie
1470 convenience: Épicerie
1471 copyshop: Boutique de photocopies
1472 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1473 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1474 curtain: Magasin de rideaux
1477 department_store: Grand magasin
1478 discount: Magasin discount
1479 doityourself: Magasin de bricolage
1480 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1481 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1482 electronics: Boutique de produits électroniques
1483 erotic: Boutique érotique
1484 estate_agent: Agent immobilier
1485 fabric: Boutique de tissus
1486 farm: Magasin de produits agricoles
1487 fashion: Boutique de mode
1488 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1490 food: Magasin d’alimentation
1491 frame: Magasin de cadres
1492 funeral_directors: Pompes funèbres
1493 furniture: Magasin de meubles
1494 garden_centre: Jardinerie
1495 gas: Marchand de gaz
1496 general: Magasin généraliste
1497 gift: Boutique de cadeaux
1498 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1500 hairdresser: Coiffeur
1501 hardware: Quincaillerie
1502 health_food: Magasin d’aliments naturels
1503 hearing_aids: Aides auditives
1504 herbalist: Herboriste
1505 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1506 houseware: Magasin d’articles ménagers
1507 ice_cream: Marchand de glace
1508 interior_decoration: Décoration intérieure
1511 kitchen: Magasin de cuisine
1512 laundry: Blanchisserie
1513 locksmith: Serrurier
1515 mall: Centre commercial
1517 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1518 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1519 money_lender: Prêts d’argent
1520 motorcycle: Magasin de motos
1521 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1522 music: Boutique de musique / disquaire
1523 musical_instrument: Instruments de musique
1524 newsagent: Marchand de journaux
1525 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1527 organic: Magasin d’alimentation bio
1528 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1529 paint: Magasin de peinture
1531 pawnbroker: Prêteur sur gages
1532 perfumery: Parfumerie
1534 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1535 photo: Boutique de photographie
1536 seafood: Fruits de mer
1537 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1539 shoes: Magasin de chaussures
1540 sports: Magasin d’articles de sport
1541 stationery: Papeterie
1542 storage_rental: Garde-meubles
1543 supermarket: Supermarché
1548 tobacco: Bureau de tabac
1549 toys: Magasin de jouets
1550 travel_agency: Agence de voyage
1551 tyres: Magasin de pneus
1552 vacant: Commerce vacant
1553 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1554 video: Magasin de vidéos
1555 video_games: Magasin de jeux vidéos
1556 wholesale: Magasin de gros
1561 apartment: Appartement de vacances
1562 artwork: Œuvre d’art
1563 attraction: Attraction
1564 bed_and_breakfast: Gîte
1565 cabin: Hutte touristique
1566 camp_pitch: Terrain de camping
1568 caravan_site: Site pour caravanes
1571 guest_house: Maison d'hôte
1574 information: Informations
1577 picnic_site: Aire de pique-nique
1578 theme_park: Parc à thème
1579 viewpoint: Point de vue
1580 wilderness_hut: Cabane sauvage
1583 building_passage: Passage de bâtiment
1587 artificial: Cours d’eau artificiel
1588 boatyard: Chantier naval
1591 derelict_canal: Canal d’évacuation
1596 lock_gate: Porte d’écluse
1599 river: Rivière ou fleuve
1602 waterfall: Chute d’eau
1606 level2: Frontière de pays
1607 level3: Frontière de région
1608 level4: Limite d’État, province ou région
1609 level5: Limite de région
1610 level6: Limite de département ou province
1611 level7: Frontière municipale
1612 level8: Limite communale
1613 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1614 level10: Limite de quartier
1615 level11: Frontière de voisinage
1617 cities: Grandes villes
1618 towns: Petites villes
1621 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1622 more_results: Plus de résultats
1626 select_status: Sélectionner un état
1627 select_type: Sélectionner un type
1628 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1629 reported_user: Utilisateur signalé
1630 not_updated: Non mis à jour
1632 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1633 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1634 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1637 last_updated: Dernière mise à jour
1638 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1639 link_to_reports: Afficher les rapports
1641 one: '%{count} rapport'
1642 other: '%{count} rapports'
1643 reported_item: Élément signalé
1649 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1651 one: '%{count} rapport'
1652 other: '%{count} rapports'
1653 no_reports: Aucun rapport
1654 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1655 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1656 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1660 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1661 read_reports: Lire les rapports
1662 new_reports: Nouveaux rapports
1663 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1664 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1665 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1667 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1669 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1671 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1673 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1674 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1676 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1679 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1680 note: Note nº %{note_id}
1683 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1684 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1687 title_html: Rapport %{link}
1688 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1690 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1692 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1693 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1694 l’aide des membres de votre proche communauté
1695 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1699 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1700 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1701 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1704 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1705 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1706 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1709 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1710 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1711 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1712 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1715 spam_label: Cette note est du pourriel
1716 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1717 abusive_label: Cette note est injurieuse
1720 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1721 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1724 title: OpenStreetMap
1727 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1728 home: Aller à votre domicile
1729 logout: Se déconnecter
1730 log_in: Se connecter
1732 start_mapping: Commencer à cartographier
1738 export_data: Exporter les données
1739 gps_traces: Traces GPS
1740 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1741 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1742 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1743 edit_with: Modifier avec %{editor}
1744 tag_line: La carte wiki libre du monde
1745 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1746 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1747 et libre d’utilisation sous licence libre.
1748 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1749 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1750 et d’autres %{partners}.
1751 partners_fastly: Fastly
1752 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1753 partners_partners: partenaires
1754 tou: Conditions d’utilisation
1755 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1756 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1757 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1758 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1759 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1762 copyright: Droits d’auteur
1763 communities: Communautés
1764 community: Communauté
1765 community_blogs: Blogues de la communauté
1766 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1768 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1770 learn_more: En savoir plus
1773 diary_comment_notification:
1774 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1777 hi: Bonjour %{to_user},
1778 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1779 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1780 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1781 avec le sujet %{subject} :'
1782 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1783 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1784 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1785 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1786 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1787 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1789 message_notification:
1790 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1791 hi: Bonjour %{to_user},
1792 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1794 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1796 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1797 à l’auteur sur %{replyurl}
1798 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1799 message à l'auteur sur %{replyurl}
1800 friendship_notification:
1801 hi: Bonjour %{to_user},
1802 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1803 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1804 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1805 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1806 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1807 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1809 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1810 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1811 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1812 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1814 hi: Bonjour %{to_user},
1815 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1816 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1817 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1818 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1819 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1821 hi: Bonjour %{to_user},
1823 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1824 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1826 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1827 être trouvées à %{url}.
1828 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1830 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1832 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1833 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1834 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1835 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1836 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1837 supplémentaires pour bien démarrer.
1839 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1841 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1842 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1843 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1844 pour confirmer cette modification.
1846 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1848 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1849 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1850 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1851 pour réinitialiser votre mot de passe.
1852 note_comment_notification:
1853 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1854 anonymous: Un utilisateur anonyme
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1859 vous vous intéressez'
1860 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1862 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1863 de carte près de %{place}.'
1864 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1865 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1867 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1871 vous vous intéressez'
1872 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1873 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1874 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1875 La note est proche de %{place}.'
1876 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1877 commentée. La note est près de %{place}.'
1879 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1880 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1881 vous vous intéressez'
1882 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1883 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1885 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1886 La note se trouve près de %{place}.'
1887 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1888 commentée. La note est près de %{place}.'
1889 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1890 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1891 changeset_comment_notification:
1892 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1893 hi: Bonjour %{to_user},
1896 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1898 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1899 auquel vous vous intéressez'
1900 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1901 vos groupes de modifications'
1902 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1903 de vos groupes de modifications'
1904 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1905 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1906 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1907 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1908 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1909 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1910 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1911 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1912 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1913 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1914 modifications depuis %{url}.
1915 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1916 de modifications depuis %{url}.
1919 heading: Vérifiez votre courriel !
1920 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1921 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1922 et vous pourrez commencer à cartographier.
1923 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1926 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1927 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1928 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1929 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1931 click_here: cliquez ici
1933 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1935 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1936 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1937 votre nouvelle adresse de courriel.
1939 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1940 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1941 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1942 resend_success_flash:
1943 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1944 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1945 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1946 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1947 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1950 title: Boîte de réception
1951 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1953 zero: zéro nouveau message
1954 one: un nouveau message
1955 other: '%{count} nouveaux messages'
1957 zero: aucun ancien message
1958 one: un ancien message
1959 other: '%{count} anciens messages'
1960 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1961 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1962 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1970 unread_button: Marquer comme non lu
1971 read_button: Marquer comme lu
1972 reply_button: Répondre
1973 destroy_button: Supprimer
1974 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1976 title: Envoyer un message
1977 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1978 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1980 message_sent: Message envoyé
1981 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1982 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1984 title: Message introuvable
1985 heading: Message introuvable
1986 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1988 title: Boîte d’envoi
1991 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1992 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1993 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1994 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1995 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1997 title: Messages en sourdine
1999 one: un ancien message
2000 other: '%{count} anciens messages'
2002 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2003 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2004 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2006 title: Lire le message
2007 reply_button: Répondre
2008 unread_button: Marque comme non lu
2009 destroy_button: Supprimer
2011 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2012 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2013 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2014 sent_message_summary:
2015 destroy_button: Supprimer
2017 my_inbox: Ma boîte de réception
2018 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2019 muted_messages: Messages mis en sourdine
2021 as_read: Message marqué comme lu
2022 as_unread: Message marqué comme non lu
2024 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2025 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2027 destroyed: Message supprimé
2030 title: Mot de passe perdu
2031 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2032 email address: 'Adresse de courriel :'
2033 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2034 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2035 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2038 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2039 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2040 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2042 title: Réinitialiser le mot de passe
2043 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2044 reset: Réinitialiser le mot de passe
2045 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2047 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2048 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2051 title: Mes préférences
2052 preferred_editor: Éditeur préféré
2053 preferred_languages: Langues préférées
2054 edit_preferences: Modifier les préférences
2056 title: Modifier les préférences
2057 save: Mettre à jour les préférences
2060 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2061 update_success_flash:
2062 message: Préférences mises à jour.
2065 title: Modifier le profil
2066 save: Mettre à jour le profil
2070 gravatar: Utiliser Gravatar
2071 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2072 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2073 disabled: Gravatar a été désactivé.
2074 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2075 new image: Ajouter une image
2076 keep image: Garder l’image actuelle
2077 delete image: Supprimer l’image actuelle
2078 replace image: Remplacer l’image actuelle
2079 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2081 home location: Lieu de domicile
2082 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2083 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2087 undelete: Annuler la suppression
2089 success: Profil mis à jour.
2090 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2094 tab_title: Se connecter
2095 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2096 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2097 password: 'Mot de passe :'
2098 remember: Se souvenir de moi
2099 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2100 login_button: Se connecter
2101 register now: S’inscrire maintenant
2102 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2104 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2108 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2109 logout_button: Déconnexion
2111 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2112 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2117 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2120 subheading: Sous-titre
2121 unordered: Liste non ordonnée
2122 ordered: Liste ordonnée
2123 first: Premier élément
2124 second: Deuxième élément
2128 alt: Texte alternatif
2130 codeblock: Bloc de code
2137 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2138 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2139 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2140 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2141 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2142 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2143 local_knowledge_title: Connaissance locale
2144 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2145 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2146 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2148 community_driven_title: Conduit par la communauté
2149 community_driven_1_html: |-
2150 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2151 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2152 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2153 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2154 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2155 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2156 open_data_title: Données libres
2157 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2158 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2159 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2160 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2161 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2162 open_data_open_data: données libres
2163 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2164 legal_title: Informations juridiques
2166 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2167 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2168 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2169 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2170 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2171 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2172 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2173 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2175 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2176 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2177 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2178 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2179 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2180 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2181 partners_title: Partenaires
2183 title: Droits d’auteur et licence
2185 title: À propos de cette traduction
2186 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2187 la version anglaise prévaudra
2188 english_link: l’original en anglais
2190 title: À propos de cette page
2191 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2192 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2193 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2194 native_link: traduction française
2195 mapping_link: commencer à contribuer
2197 introduction_1_html: |-
2198 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2199 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2200 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2201 introduction_1_open_data: données libres
2202 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2204 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2205 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2206 introduction_2_html: |-
2207 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2208 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2209 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2210 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2211 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2212 introduction_2_legal_code: texte juridique
2213 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2215 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2217 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2218 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2219 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2220 effectuer les deux choses suivantes :'
2221 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2223 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2226 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2227 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2228 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2229 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2231 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2232 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2233 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2234 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2235 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2236 attribution_example:
2237 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2238 title: Exemple d’attribution
2239 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2240 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2241 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2242 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2244 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2245 API cartographique gratuite pour des tiers.
2246 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2247 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2248 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2249 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2250 contributors_title_html: Nos contributeurs
2251 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2252 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2253 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2254 contributors_at_credit_html: |-
2255 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2256 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2257 contributors_at_austria: Autriche
2258 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2259 contributors_at_cc_by: CC BY
2260 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2261 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2262 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2263 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2264 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2265 contributors_au_credit_html: |-
2266 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2267 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2268 contributors_au_australia: Australie
2269 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2270 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2272 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2273 contributors_ca_credit_html: |-
2274 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2275 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2276 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2277 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2278 contributors_ca_canada: Canada
2279 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2280 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2282 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2283 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2285 contributors_fi_credit_html: |-
2286 %{finland} : contient des données de la
2287 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2288 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2289 contributors_fi_finland: Finlande
2290 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2291 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2292 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2294 contributors_fr_france: France
2295 contributors_hr_credit_html: |-
2296 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2297 (informations publiques de Croatie).
2298 contributors_hr_croatia: Croatie
2299 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2300 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2301 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2303 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2304 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2305 contributors_nz_credit_html: |-
2306 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2307 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2308 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2309 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2310 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2311 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2312 contributors_rs_credit_html: |-
2313 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2314 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2315 contributors_rs_serbia: Serbie
2316 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2317 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2318 contributors_si_credit_html: |-
2319 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2320 (informations publiques de Slovénie).
2321 contributors_si_slovenia: Slovénie
2322 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2323 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2324 contributors_es_credit_html: |-
2325 %{spain} : contient des données provenant de
2326 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2327 Système cartographique national (%{scne_link})
2328 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2329 contributors_es_spain: Espagne
2330 contributors_es_ign: IGN.es
2331 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2332 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2333 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2334 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2335 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2336 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2337 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2338 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2340 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2341 contributors_2_html: |-
2342 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2343 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2344 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2345 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2346 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2347 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2348 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2349 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2350 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2351 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2352 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2353 infringement_2_1_html: |-
2354 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2355 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2356 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2357 %{online_filing_page_link}.
2358 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2359 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2360 trademarks_title: Marques de commerce
2361 trademarks_1_1_html: |-
2362 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2363 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2364 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2365 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2367 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2368 ou bien vous l’avez désactivé.
2369 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2371 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2373 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2374 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2377 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2378 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2379 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2380 publiques à partir de votre %{user_page}.
2381 user_page_link: page utilisateur
2382 anon_edits_html: (%{link})
2383 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2384 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2385 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2386 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2389 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2391 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2393 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2395 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2396 l’une des sources listées ci-dessous :'
2397 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2398 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2399 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2402 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2406 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2407 de données OpenStreetMap
2409 title: Téléchargements de Geofabrik
2410 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2411 pays et des villes sélectionnées
2413 title: Autres sources
2414 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2415 export_button: Exporter
2417 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2419 title: Comment aider
2421 title: Rejoindre la communauté
2422 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2423 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2424 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2425 ou réparer les données vous-même.
2427 instructions_1_html: |-
2428 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2429 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2430 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2432 title: Autres préoccupations
2433 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2434 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2435 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2437 copyright: page relative aux droits d’auteur
2438 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2440 title: Obtenir de l’aide
2441 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2442 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2443 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2446 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2447 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2449 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2450 title: Guide du débutant
2451 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2453 title: Aide & forum de la communauté
2454 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2456 title: Listes de diffusion
2457 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2458 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2461 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2462 et sur de nombreux sujets.
2465 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2466 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2469 title: Pour les organisations
2470 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2471 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2473 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2474 title: Wiki d’OpenStreetMap
2475 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2477 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2478 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2479 dans un navigateur web.
2480 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2481 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2482 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2483 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2484 %{change_preferences_link}
2485 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2487 title: Vous avez des questions ?
2488 paragraph_1_html: |-
2489 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2490 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2491 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2492 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2493 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2495 search_results: Résultats de la recherche
2499 get_directions: Obtenir les directions
2500 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2503 where_am_i: Où est-ce ?
2504 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2506 reverse_directions_text: Inverser les directions
2511 main_road: Route principale
2513 primary: Route principale
2514 secondary: Route secondaire
2515 unclassified: Route non classifiée
2516 pedestrian: Rue piétonne
2518 bridleway: Sentier équestre
2519 cycleway: Piste cyclable
2520 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2521 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2522 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2523 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2524 footway: Chemin piéton
2525 rail: Voie de chemin de fer
2527 subway: Ligne de métro
2529 light_rail: Voie ferrée légère
2531 trolleybus: Trolleybus
2533 cable_car: Téléphérique
2534 chair_lift: Télésiège
2535 runway: Piste d’aéroport
2536 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2537 apron: Stationnement d’avions
2538 admin: Limite administrative
2545 farmland: Terres agricoles
2548 bare_rock: Roche nue
2550 golf: Parcours de golf
2552 common: Espace commun
2553 built_up: Zone bâtie
2554 resident: Zone résidentielle
2555 retail: Zone de commerce
2556 industrial: Zone industrielle
2557 commercial: Zone tertiaire
2561 reservoir: Réservoir
2562 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2565 wetland: Zone humide
2567 brownfield: Zone de démolition
2569 allotments: Jardins familiaux
2570 pitch: Terrain de sport
2571 centre: Centre sportif
2573 reserve: Réserve naturelle
2574 military: Zone militaire
2576 university: Université
2578 building: Bâtiment important
2579 station: Gare ferroviaire
2582 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2583 bridge: Bord noir = pont
2584 private: Accès privé
2585 destination: Accès réservé aux riverains
2586 construction: Routes en construction
2587 bus_stop: Arrêt de bus
2589 bicycle_shop: Magasin de vélos
2590 bicycle_rental: Location de vélos
2591 bicycle_parking: Parking à vélos
2592 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2596 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2597 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2598 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2601 title: Ce qu’il y a sur la carte
2602 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2603 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2604 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2605 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2606 real_and_current: réels et actuels
2607 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2608 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2609 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2610 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2611 une carte sur papier ou en ligne.
2612 doesnt: n’inclut pas
2614 title: Terminologie de base pour la cartographie
2615 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2616 qui vous seront utiles.
2617 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2618 de modifier la carte.
2619 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2621 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2622 un lac ou un bâtiment.
2623 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2624 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2632 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2633 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2634 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2635 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2636 imports: Importations
2637 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2638 automated_edits: Modifications automatisées
2639 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2640 start_mapping: Commencer à cartographier
2641 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2643 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2644 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2645 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2646 il est facile d’ajouter une note.
2648 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2649 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2654 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2655 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2656 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2657 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2659 title: Chapitres locaux
2660 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2661 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2662 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2663 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2664 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2665 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2666 et du droit d’auteur.
2667 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2668 que chapitres locaux :'
2670 title: Autres groupes
2671 other_groups_html: |-
2672 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2673 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2674 communities_wiki: page wiki des communautés
2675 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2678 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2679 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2680 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2682 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2683 points ordonnés avec les dates)
2685 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2686 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2687 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2689 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2691 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2692 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2693 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2694 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2695 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2696 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2698 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2699 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2700 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2701 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2702 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2703 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2706 title: Modification de la trace %{name}
2707 heading: Modification de la trace %{name}
2708 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2709 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2711 updated: Trace mise à jour
2715 title: Affichage de la trace %{name}
2716 heading: Affichage de la trace %{name}
2718 filename: 'Nom du fichier :'
2719 download: télécharger
2720 uploaded: 'Téléversé le :'
2722 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2723 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2726 owner: 'Propriétaire :'
2727 description: 'Description :'
2730 edit_trace: Modifier cette trace
2731 delete_trace: Supprimer cette trace
2732 trace_not_found: Trace non trouvée !
2733 visibility: 'Visibilité :'
2734 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2736 older: Traces plus anciennes
2737 newer: Traces plus récentes
2741 one: '%{count} point'
2742 other: '%{count} points'
2744 trace_details: Voir les détails de la trace
2745 view_map: Voir la carte
2746 edit_map: Modifier la carte
2748 identifiable: IDENTIFIABLE
2751 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2752 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2754 public_traces: Traces GPS publiques
2755 my_gps_traces: Mes traces GPS
2756 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2757 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2758 tagged_with: balisée avec %{tags}
2759 empty_title: Rien ici encore
2760 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2761 sur la %{wiki_link}.'
2762 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2763 wiki_page: page du wiki
2764 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2765 upload_trace: Téléverser une trace
2766 all_traces: Toutes les traces
2767 my_traces: Mes traces
2768 traces_from: Traces publiques de %{user}
2769 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2771 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2773 made_public: Trace rendue publique
2775 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2777 heading: Stockage GPX hors ligne
2778 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2781 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2783 description_with_count:
2784 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2785 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2786 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2788 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2789 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2790 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2792 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2793 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2795 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2797 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2798 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2799 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2800 pour plus d’informations.
2801 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2802 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2803 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2805 account_settings: Paramètres du compte
2806 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2807 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2808 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2809 muted_users: Utilisateurs silencieux
2811 openid_url: URL OpenID
2812 openid_login_button: Continuer
2814 title: Connexion avec OpenID
2817 title: Se connecter avec Google
2820 title: Se connecter avec Facebook
2823 title: Se connecter avec Microsoft
2826 title: Se connecter avec GitHub
2829 title: Se connecter avec Wikipédia
2833 title: Autoriser l’accès à votre compte
2834 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2835 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2836 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2838 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2839 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2840 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2841 allow_write_diary: créer des entrées dans votre journal, faire des commentaires
2842 et ajouter des ami(e)s ;
2843 allow_write_api: modifier la carte.
2844 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2845 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2846 allow_write_notes: modifier des notes.
2847 grant_access: Accorder l’accès
2849 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2850 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2852 verification: Le code de vérification est %{code}.
2854 title: La demande d’autorisation a échoué
2855 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2856 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2858 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2860 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2862 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2863 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2864 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2865 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2867 write_api: Modifier la carte
2868 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2869 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2870 write_notes: Modifier les notes
2871 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2872 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2873 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2874 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2875 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2877 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2881 title: Inscrire une nouvelle application
2882 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2884 title: Modifier votre application
2886 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2887 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2888 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2889 url: 'URL du jeton de requête :'
2890 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2891 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2892 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2894 edit: Modifier les détails
2895 delete: Supprimer le client
2896 confirm: Êtes-vous sûr ?
2897 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2899 title: Mes détails OAuth
2900 my_tokens: Mes applications enregistrées
2901 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2902 application: Nom de l’application
2905 my_apps: Mes applications clientes
2906 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2907 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2908 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2910 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2911 register_new: Enregistrez votre application
2913 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2915 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2917 flash: Informations enregistrées avec succès
2919 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2921 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2922 oauth2_applications:
2924 title: Mes applications clientes
2925 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2926 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2927 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2928 new: Inscrire une nouvelle application
2930 permissions: Autorisations
2934 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2936 title: Inscrire une nouvelle application
2938 title: Modifier votre application
2942 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2943 client_id: Identifiant du client
2944 client_secret: Secret du client
2945 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2947 permissions: Autorisations
2948 redirect_uris: Rediriger les URI
2950 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2951 oauth2_authorizations:
2953 title: Autorisation nécessaire
2954 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2956 authorize: Autoriser
2959 title: Une erreur s’est produite
2961 title: Code d’autorisation
2962 oauth2_authorized_applications:
2964 title: Mes applications autorisées
2965 application: Application
2967 last_authorized: Dernière autorisation
2968 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2970 revoke: Révoquer l’accès
2971 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2975 tab_title: Créer un compte
2976 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2977 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2978 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2979 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2980 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2984 header: Libre et modifiable
2985 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2986 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2987 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2988 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2989 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2990 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2991 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2992 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2993 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2994 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2996 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2997 et %{contributor_terms_link}.
2998 privacy_policy: politique de confidentialité
2999 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3000 une section sur les adresses de courriel
3001 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3002 contributor_terms: Conditions de contribution
3003 tou: conditions d'utilisation
3004 external auth: 'Authentification tierce :'
3005 continue: S’inscrire
3006 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3008 privacy_policy: politique de confidentialité
3009 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3010 sur les adresses e-mail
3011 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3012 pour plus d’informations.
3013 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3014 consider_pd: domaine public
3016 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3020 heading_ct: Conditions de contribution
3021 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3022 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3023 sur le bouton « Continuer ».
3024 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3025 existantes et à venir.
3026 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3027 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3028 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3029 les lire et accepter le texte.
3030 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3031 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3032 étant dans le domaine public.
3033 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3034 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3035 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3036 et quelques %{informal_translations_link}'
3037 readable_summary: résumé lisible par un humain
3038 informal_translations: traductions informelles
3040 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3042 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3043 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3044 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3048 rest_of_world: Reste du monde
3049 terms_declined_flash:
3050 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3051 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3052 consulter %{terms_declined_link}.
3053 terms_declined_link: cette page du wiki
3055 title: Utilisateur inexistant
3056 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3057 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3058 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3061 my diary: Mon journal
3062 my edits: Mes modifications
3063 my traces: Mes traces
3065 my messages: Mes messages
3066 my profile: Mon profil
3067 my settings: Mes options
3068 my comments: Mes commentaires
3069 my_preferences: Mes préférences
3070 my_dashboard: Mon tableau de bord
3071 blocks on me: Blocages me concernant
3072 blocks by me: Blocages de ma part
3073 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3074 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3075 edit_profile: Modifier le profil
3076 send message: Envoyer un message
3078 edits: Modifications
3080 notes: Notes de carte
3081 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3082 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3083 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3084 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3085 no activity yet: Pas encore d'activité
3086 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3087 ct status: 'Conditions de contribution :'
3088 ct undecided: Indécis
3089 ct declined: Refusées
3090 email address: 'Adresse de courriel :'
3091 created from: 'Créé depuis :'
3093 spam score: 'Indice de pollution :'
3095 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3096 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3097 importer: Cet utilisateur est un importateur
3099 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3100 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3101 importer: Accorder le droit d’importation
3103 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3104 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3105 importer: Supprimer le droit d’importation
3106 block_history: Blocages actifs
3107 moderator_history: Blocages donnés
3108 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3109 comments: Commentaires
3110 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3111 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3112 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3113 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3114 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3115 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3116 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3117 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3119 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3121 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3122 autorisé à modifier.
3125 heading: Utilisateurs
3126 older: Utilisateurs plus anciens
3127 newer: Utilisateurs plus récents
3129 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3130 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3131 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3132 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3133 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3134 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3135 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3137 title: Compte suspendu
3138 heading: Compte suspendu
3140 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3141 en raison d’une activité suspecte.
3142 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3143 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3145 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3146 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3147 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3148 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3149 invalid_scope: Étendue non valide
3150 unknown_error: Échec d’authentification
3152 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3153 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3154 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3155 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3156 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3157 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3160 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3161 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3162 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3163 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3164 pour l’utilisateur actuel.
3166 title: Confirmer l’octroi du rôle
3167 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3168 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3171 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3172 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3174 title: Confirmer la révocation du rôle
3175 heading: Confirmer la révocation du rôle
3176 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3179 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3180 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3183 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3184 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3186 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3188 back: Retour à l’index
3190 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3191 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3192 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3193 doit être bloqué(e) sur l’API.
3194 back: Voir tous les blocages
3196 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3197 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3198 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3199 doit être bloqué(e) sur l’API.
3200 show: Afficher ce blocage
3201 back: Voir tous les blocages
3203 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3205 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3207 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3209 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3210 ce blocage peuvent le modifier.
3211 success: Blocage mis à jour.
3213 title: Blocages d’utilisateur
3214 heading: Liste des blocages
3215 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3217 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3218 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3219 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3220 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3221 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3223 flash: Ce blocage a été annulé.
3225 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3226 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3227 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3228 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3230 one: '%{count} blocage actif'
3231 other: '%{count} blocages actifs'
3233 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3235 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3236 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3237 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3239 time_past_html: Terminé à %{time}.
3242 one: '%{count} heure'
3243 other: '%{count} heures'
3245 one: '%{count} jour'
3246 other: '%{count} jours'
3248 one: '%{count} semaine'
3249 other: '%{count} semaines'
3251 one: '%{count} mois'
3252 other: '%{count} mois '
3254 one: '%{count} année'
3255 other: '%{count} années'
3257 title: Blocages de « %{name} »
3258 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3259 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3261 title: Blocages effectués par « %{name} »
3262 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3263 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3265 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3266 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3273 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3274 reason: 'Raison du blocage :'
3275 revoker: 'Révocateur :'
3276 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3279 not_revoked: (non révoqué)
3284 display_name: Utilisateur bloqué
3285 creator_name: Créateur
3286 reason: Motif du blocage
3288 revoker_name: Révoqué par
3289 older: Blocs plus anciens
3290 newer: Blocs plus récents
3292 all_blocks: Tous les blocages
3293 blocks_on_me: Blocages me concernant
3294 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3295 blocks_by_me: Blocages de ma part
3296 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3297 block: 'Blocage #%{id}'
3300 title: Utilisateurs en sourdine
3301 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3302 you_have_muted_n_users:
3303 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3304 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3305 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3306 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3308 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3309 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3312 muted_user: Utilisateur en sourdine
3315 unmute: Réactiver le son
3316 send_message: Envoyer un message
3318 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3319 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3321 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3322 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3325 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3326 heading: Notes de « %{user} »
3327 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3328 subheading_submitted: soumis
3329 subheading_commented: commenté
3330 no_notes: Aucune note
3333 description: Description
3334 created_at: Créée le
3335 last_changed: Dernière modification
3337 title: 'Note : %{id}'
3338 description: Description
3339 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3340 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3341 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3342 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3343 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3344 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3345 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3346 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3347 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3348 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3349 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3350 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3351 report: signaler cette note
3352 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3353 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3354 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3356 resolve: Marquer comme résolue
3357 reactivate: Réactiver
3358 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3360 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3361 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3362 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3363 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3364 vous-même avec un commentaire.
3365 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3366 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3368 title: Nouvelle note
3369 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3370 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3371 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3372 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3373 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3374 anonymous_warning_log_in: se connecter
3375 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3376 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3377 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3378 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3379 add: Ajouter une note
3388 short_link: Lien abrégé
3391 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3394 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3395 download: Télécharger
3396 short_url: URL courte
3397 include_marker: Inclure le marqueur
3398 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3399 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3400 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3401 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3402 de transport » peuvent être exportées comme une image
3404 report_problem: Signaler un problème
3408 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3414 title: Afficher mon emplacement
3416 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3417 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3419 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3420 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3423 cycle_map: Carte cyclable
3424 transport_map: Carte de transport
3425 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3428 header: Couches de carte
3429 notes: Notes de carte
3430 data: Données de carte
3431 gps: Traces GPS publiques
3432 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3434 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3435 make_a_donation: Faire un don
3436 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3437 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3438 osm_france: OpenStreetMap France
3439 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3440 andy_allan: Andy Allan
3441 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3442 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3443 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3445 edit_tooltip: Modifier la carte
3446 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3447 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3448 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3449 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3450 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3451 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3452 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3453 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3455 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3456 puis cliquez dessus.
3460 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3461 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3462 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3463 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3464 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3465 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3466 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3467 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3468 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3469 descend: Décroissant
3470 directions: Itinéraire
3472 distance_m: '%{distance} m'
3473 distance_km: '%{distance} km'
3475 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3476 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3478 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3479 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3480 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3481 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3482 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3483 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3485 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3486 sur %{name}, vers %{directions}
3487 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3488 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3489 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3491 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3492 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3493 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3495 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3496 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3497 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3498 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3499 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3500 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3501 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3502 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3503 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3504 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3505 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3506 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3507 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3508 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3510 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3511 sur %{name}, vers %{directions}
3512 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3513 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3514 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3516 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3517 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3518 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3520 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3521 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3522 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3523 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3524 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3525 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3526 via_point_without_exit: (par le point)
3527 follow_without_exit: Suivez %{name}
3528 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3529 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3530 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3531 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3532 destination_without_exit: Atteignez la destination
3533 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3534 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3535 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3536 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3538 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3539 unnamed: voie sans nom
3540 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3557 nothing_found: Aucun objet trouvé
3558 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3559 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3561 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3562 directions_to: Itinéraire vers ici
3563 add_note: Ajouter une note ici
3564 show_address: Afficher l’adresse
3565 query_features: Interroger les objets
3566 centre_map: Centrer la carte ici
3569 heading: Modifier le masquage
3570 title: Modifier le masquage
3572 empty: Aucun masquage à afficher.
3573 heading: Liste des masquages
3574 title: Liste des masquages
3576 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3577 title: Création d’un nouveau masquage
3579 description: 'Description :'
3580 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3581 title: Affichage du masquage
3583 edit: Modifier ce masquage
3584 destroy: Supprimer ce masquage
3585 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3587 flash: Masquage créé.
3589 flash: Modifications enregistrées.
3591 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3592 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3593 flash: Masquage supprimé.
3594 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3596 leading_whitespace: a des espaces au début
3597 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3598 invalid_characters: contient des caractères non valides
3599 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})