1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
40 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
43 acl: Llista de control d'accés
44 changeset: Conjunt de canvis
45 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
47 diary_comment: Comentari del diari
48 diary_entry: Entrada al diari
53 node_tag: Etiqueta del node
56 old_node_tag: Etiqueta del node antic
57 old_relation: Relació antiga
58 old_relation_member: Membre de la relació antiga
59 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
61 old_way_node: Node de la via antiga
62 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
64 relation_member: Membre de la relació
65 relation_tag: Etiqueta de la relació
68 tracepoint: Punt de la traça
69 tracetag: Etiqueta de la traça
71 user_preference: Preferència d'usuari
72 user_token: Testimoni d'usuari
74 way_node: Node de la via
75 way_tag: Etiqueta de la via
96 description: Descripció
101 recipient: Destinatari
103 email: Adreça electrònica
105 display_name: Nom en pantalla
106 description: Descripció
108 pass_crypt: Contrasenya
110 with_version: '%{id}, v%{version}'
112 default: Predeterminat (actualment %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
118 description: iD (editor al navegador)
121 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
124 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
129 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
131 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
135 in_changeset: Conjunt de canvis
137 no_comment: (sense comentaris)
139 download_xml: Descarregar l'XML
140 view_history: Mostrar l'historial
141 view_details: Mostrar els detalls
142 location: 'Ubicació:'
144 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
146 node: Nodes (%{count})
147 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relacions (%{count})
151 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Comentaris(%{count})
153 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
155 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
156 changesetxml: XML del conjunt de canvis
157 osmchangexml: XML en format osmChange
159 title: Conjunt de canvis %{id}
160 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
162 discussion: Discussió
164 title: 'Node: %{name}'
165 history_title: 'Historial del node: %{name}'
167 title: 'Via: %{name}'
168 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
171 one: part de la via %{related_ways}
172 other: part de les vies %{related_ways}
174 title: 'Relació: %{name}'
175 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
184 entry: Relació %{relation_name}
185 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
187 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
192 changeset: conjunt de canvis
195 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
201 changeset: conjunt de canvis
204 redaction: Redacció %{id}
205 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
206 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
212 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
213 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
214 voleu mostrar aquestes dades?
215 load_data: Carrega dades
216 loading: S'està carregant...
220 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
221 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
223 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
224 telephone_link: Telefona %{phone_number}
228 description: Descripció
229 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
230 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
232 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 title: Consultar característiques
243 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
244 nearby: Característiques properes
245 enclosing: Característiques adjuntes
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Pàgina %{page}
253 no_edits: (sense edicions)
254 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
262 title: Conjunt de canvis
263 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
264 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
265 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
266 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
267 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
268 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
269 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
270 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
271 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
272 load_more: Carregar-ne més
274 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
277 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
279 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
280 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
281 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
282 full: Discussió sencera
285 title: Entrada de diari nova
286 publish_button: Publica
288 title: Diaris d'usuari/a
289 title_friends: Diaris dels amics
290 title_nearby: Diaris d'amics propers
291 user_title: Diari de %{user}
292 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
293 new: Entrada de diari nova
294 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
295 no_entries: No hi ha entrades al diari
296 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
297 older_entries: Entrades més antigues
298 newer_entries: Entrades més recents
300 title: Edita entrada del diari
302 body: 'Cos del missatge:'
304 location: 'Ubicació:'
306 longitude: 'Longitud:'
307 use_map_link: usa el mapa
309 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
311 title: Diari de %{user} | %{title}
312 user_title: Diari de %{user}
313 leave_a_comment: Deixa un comentari
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
318 title: No hi ha entrada al diari com
319 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
320 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
321 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
324 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
325 comment_link: Comenta aquesta entrada
326 reply_link: Respon a aquesta entrada
328 one: '%{count} comentari'
329 zero: Sense comentaris
330 other: '%{count} comentaris'
331 edit_link: Edita aquesta entrada
332 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
336 hide_link: Amaga aquest comentari
339 location: 'Ubicació:'
344 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
345 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
348 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
351 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
352 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
359 newer_comments: Comentaris recents
360 older_comments: Comentaris antics
364 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
365 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 search_osm_nominatim:
376 chair_lift: Telecadira
379 station: Estació de telefèric
382 apron: Autobús de pista
384 helipad: Helisuperfície
385 runway: Pista d'aterratge
386 taxiway: Carrer de rodada
389 animal_shelter: Refugi d'animals
390 arts_centre: Centre d'Art
391 atm: Caixer automàtic
396 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
397 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
398 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
399 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
401 bureau_de_change: Oficina de canvi
402 bus_station: Estació d'autobusos
404 car_rental: Lloguer de cotxes
405 car_sharing: Compartició de cotxes
406 car_wash: Rentat de cotxes
408 charging_station: Estació de recàrrega
414 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
416 crematorium: Crematori
419 drinking_water: Aigua potable
420 driving_school: Autoescola
422 fast_food: Menjar ràpid
423 ferry_terminal: Terminal de Ferry
424 fire_station: Parc de bombers
425 food_court: Àrea de restauració
428 gambling: Jocs d'atzar
429 grave_yard: Cementiri
431 hunting_stand: Club de caça
433 kindergarten: Jardí d'infància
437 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
438 nightclub: Club nocturn
439 nursing_home: Llar d'Avis
442 parking_entrance: Entrada d'aparcament
444 place_of_worship: Lloc de culte
447 post_office: Oficina de correus
448 preschool: Pre-Escola
451 public_building: Edifici públic
452 recycling: Punt de reciclatge
453 restaurant: Restaurant
454 retirement_home: Casa de Retirament
460 social_centre: Centre social
461 social_club: Club social
462 social_facility: Equipament social
464 swimming_pool: Piscina
466 telephone: Telèfon públic
470 university: Universitat
471 vending_machine: Màquina expenedora
472 veterinary: Veterinari
473 village_hall: Casa de la Vila
474 waste_basket: Cistella de Residus
475 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
476 youth_centre: Centre juvenil
478 administrative: Límit administratiu
480 national_park: Parc Nacional
481 protected_area: Zona protegida
484 suspension: Pont suspès
491 brewery: Fàbrica de cervesa
493 electrician: Electricista
496 photographer: Fotògraf
500 "yes": Botiga d'artesania
502 ambulance_station: Base d'ambulàncies
503 defibrillator: Desfibril·lador
504 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
505 phone: Telèfon per a emergències
508 abandoned: Carretera abandonada
510 bus_guideway: Carril Bus
511 bus_stop: Parada d'autobús
512 construction: Autopista en construcció
513 cycleway: Ruta per a bicicletes
515 emergency_access_point: Accés d'emergència
518 living_street: Carrer habitat
521 motorway_junction: Unió d'autopista
522 motorway_link: Carretera d'autopista
524 pedestrian: Via Peatonal
526 primary: Carretera Principal
527 primary_link: Carretera principal
528 proposed: Carretera proposada
530 residential: Carrer Residencial
531 rest_area: Àrea de descans
533 secondary: Carretera secundària
534 secondary_link: Carretera secundària
535 service: Carretera de Servei
536 services: Serveis en ruta
540 tertiary: Carretera terciària
541 tertiary_link: Carretera terciària
543 traffic_signals: Senyals de trànsit
544 trail: Sendera o corriol
546 trunk_link: Autovia de
547 unclassified: Sense classificar Road
550 archaeological_site: Lloc arqueològic
551 battlefield: Camp de batalla
552 boundary_stone: Pedra de la frontera
553 building: Edifici històric
557 city_gate: Porta urbana
560 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
567 roman_road: Carretera Romana
572 wayside_cross: Camí de la creu
573 wayside_shrine: Santuari de carreteres
581 brownfield: Brownfield terra
583 commercial: Zona comercial
584 conservation: Conservació
585 construction: Construcció
587 farmland: Terres de conreu
592 greenfield: Greenfield terra
593 industrial: Zona industrial
596 military: Zona Militar
601 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
602 reservoir: Embassament
603 reservoir_watershed: Embassament de conca
604 residential: Àrea residencial
606 road: Zona de carretera
607 village_green: Zona verda
609 "yes": Ús del terreny
611 beach_resort: Beach Resort
615 fishing: Àrea de pesca
616 fitness_centre: Centre de fitness
617 fitness_station: Centre de fitness
619 golf_course: Camp de golf
621 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
622 marina: Port esportiu
623 miniature_golf: Minigolf
624 nature_reserve: Reserva natural
626 pitch: Camp d'esports
627 playground: Parc infantil
628 recreation_ground: Terra de recreació
632 sports_centre: Centre esportiu
634 swimming_pool: Piscina
636 water_park: Parc aquàtic
639 breakwater: Escullera
646 "yes": Fet per l'home
648 airfield: Aeroport militar
657 cave_entrance: Entrada a cova
693 accountant: Comptable
694 administrative: Administració
695 architect: Arquitecte
696 association: Associació
698 educational_institution: Institució educativa
699 employment_agency: Agència d'ocupació
700 estate_agent: Immobiliària
701 government: Oficina governamental
702 insurance: Oficina d'assegurances
704 ngo: Oficina d'una ONG
705 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
706 travel_agent: Agència de viatges
711 city_block: Illa de cases
720 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
722 municipality: Municipi
724 postcode: Codi postal
727 state: Estat o província
728 subdivision: Subdivisió
731 unincorporated_area: Àrea no incorporada
735 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
736 construction: Ferrocarril en Construcció
737 disused: Ferrocarril en desús
738 funicular: Funicular Railway
740 junction: Cruïlla de tren
741 level_crossing: Pas a nivell
742 light_rail: Tren lleuger
743 miniature: Ferrocarril en miniatura
745 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
747 preserved: Conservat ferrocarril
748 proposed: Ferrocarril proposat
749 spur: Esperó de ferrocarril
750 station: Estació de tren
751 stop: Parada de Ferrocarril
753 subway_entrance: Accés al Metro
754 switch: Punts de ferrocarril
756 tram_stop: Parada de tramvia
758 alcohol: De llicència
762 beauty: Saló de bellesa
763 beverages: Botiga de begudes
764 bicycle: Tenda de bicicletes
769 car_parts: Peces de cotxes
770 car_repair: Reparació d'automòbils
771 carpet: Botiga de catifes
772 charity: Botiga de caritat
774 clothes: Botiga de roba
775 computer: Botiga d'informàtica
776 confectionery: Confiteria botiga
777 convenience: Botiga de conveniència
779 cosmetics: Botiga Cosmètica
780 deli: Botiga de comestibles
781 department_store: Department Store
782 discount: Botiga d'articles de descompte
783 doityourself: Bricolatge
784 dry_cleaning: Tintoreria
785 electronics: Botiga d'electrònica
786 estate_agent: Immobiliària
788 fashion: Botiga de moda
791 food: Botiga de menjar
792 funeral_directors: Funeral d'administració
794 gallery: Galeria de fotos
795 garden_centre: Centre de jardí
796 general: Magatzem General
797 gift: Botiga de regals
798 greengrocer: Greengrocer
799 grocery: Botiga de queviures
800 hairdresser: Perruqueria o barberia
801 hardware: Botiga de maquinari
806 mall: Centre comercial
808 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
809 motorcycle: Botiga de motocicletes
810 music: Botiga de música
813 organic: Botiga d'aliments orgànics
814 outdoor: Botiga exterior
815 pet: Botiga d'animals
817 photo: Botiga de foto
818 second_hand: Botiga de segona mà
820 sports: Botiga d'esports
821 stationery: Botiga de papereria
822 supermarket: Supermercat
824 toys: Botiga de joguines
825 travel_agency: Agència de viatges
826 video: Video de la botiga
830 alpine_hut: Cabanya alpina
831 apartment: Apartament
832 artwork: Il·lustració
834 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
837 caravan_site: Càmping per a caravanes
843 information: Informació
846 picnic_site: Àrea de pícnic
847 theme_park: Parc temàtic
854 artificial: Curs d'aigua artificial
858 derelict_canal: Hi Canal
860 dock: No obstant això,
863 lock_gate: Porta de panys
873 level2: Frontera internacional
874 level4: Límit d'estat
875 level5: Límit de regió
877 level8: Límit de municipi
878 level9: Límit de districte
879 level10: Límit de barri
882 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
884 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
890 no_results: No hi ha resultats
891 more_results: Més resultats
897 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
898 home: Vés a la ubicació d'inici
899 logout: Finalitza la sessió
900 log_in: Inicia sessió
901 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
903 start_mapping: Comença a cartografiar
904 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
909 export_data: Exporta les dades
910 gps_traces: Traces de GPS
911 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
912 user_diaries: Diaris d'usuari
913 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
914 edit_with: Modifica amb %{editor}
915 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
916 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
917 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
918 lliure sota una llicència oberta.
919 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
920 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
922 partners_ucl: el Centre UCL VR
923 partners_ic: Imperial College Londres
924 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
925 partners_partners: socis
926 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
927 de manteniment necessàries.
928 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
929 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
931 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
934 copyright: Drets d'autor
936 community_blogs: Blocs de comunitat
937 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
939 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
941 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
942 text: Feu una donació
943 learn_more: Aprèn-ne més
946 diary_comment_notification:
947 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
949 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
950 amb el tema %{subject}:'
951 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
952 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
953 message_notification:
955 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
957 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
961 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
962 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
963 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
964 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
967 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
968 with_description: amb la descripció
969 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
970 and_no_tags: i cap etiqueta.
972 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
973 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
974 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
975 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
977 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
978 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
981 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
983 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
984 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
985 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
986 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
987 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
988 addicional perquè pugueu començar.
990 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
993 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
994 a %{server_url} per %{new_address}.
995 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
999 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1000 a %{server_url} per %{new_address}.
1001 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1004 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1005 lost_password_plain:
1007 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1008 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1010 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1011 restaurar la seva contrasenya.
1014 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1015 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1016 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1018 note_comment_notification:
1019 anonymous: Un usuari anònim
1022 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1024 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1026 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1027 mapa aprop de %{place}.'
1028 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1029 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1031 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1033 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1034 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1035 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1036 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1038 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1040 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1041 vostè està interessat'
1042 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1043 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1044 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1045 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1046 changeset_comment_notification:
1047 hi: Hola %{to_user},
1050 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1052 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1053 canvis el qual hi esteu interessat'
1054 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1055 de canvis creats a %{time}'
1056 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1057 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1058 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1059 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1060 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1063 title: Safata d'entrada
1064 my_inbox: La meva safata d'entrada
1065 outbox: Safata de sortida
1066 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1068 one: '%{count} missatge nou'
1069 other: '%{count} missatges nous'
1071 one: '%{count} missatge antic'
1072 other: '%{count} missatges antics'
1076 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1077 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1079 unread_button: Marca com a no llegit
1080 read_button: Marca com a llegit
1081 reply_button: Respon
1082 destroy_button: Suprimeix
1084 title: Envia un missatge
1085 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1089 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1090 message_sent: S'ha enviat el missatge
1091 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1092 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1094 title: No existeix aquest missatge
1095 heading: No existeix aquest missatge
1096 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1099 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1103 one: Teniu %{count} missatge enviat
1104 other: Teniu %{count} missatges enviats
1108 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1109 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1110 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1112 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1113 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1114 correcte per a respondre.
1116 title: Llegeix el missatge
1120 reply_button: Respon
1121 unread_button: Marca com a no llegit
1122 destroy_button: Suprimeix
1125 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1126 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1127 correcte per a poder llegir-lo.
1128 sent_message_summary:
1129 destroy_button: Suprimeix
1131 as_read: Missatge marcat com a llegit
1132 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1134 destroyed: Missatge suprimit
1138 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1139 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1140 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1141 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1142 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1143 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1144 local_knowledge_title: Coneixement local
1145 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1146 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1147 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1148 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1149 community_driven_html: |-
1150 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1151 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1152 open_data_title: Dades obertes
1153 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1154 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1155 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1156 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1157 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1159 legal_title: Avisos legals
1160 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1161 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1162 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1163 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1164 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1165 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1166 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1168 partners_title: Socis
1171 title: Quant a la traducció
1172 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1173 la pàgina en anglès té prioritat
1174 english_link: l'original en anglès
1176 title: Sobre aquesta pàgina
1177 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1178 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1179 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1180 native_link: versió català
1181 mapping_link: Comença a cartografiar
1183 title_html: Drets d'autor i llicència
1185 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1186 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1187 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1188 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1189 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1190 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1191 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1192 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1193 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1195 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1196 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1197 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1199 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1201 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1202 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1203 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1204 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1205 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1206 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1207 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1208 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1209 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1210 i si s'escau, a creativecommons.org.
1212 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1214 attribution_example:
1215 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1216 title: Exemple d'atribució
1217 more_title_html: Saber-ne més
1219 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1220 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1221 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1222 Freqüents sobre legalitat</a>.
1223 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1224 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1225 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1226 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1227 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1228 d'ús de Nominatim</a>.
1229 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1230 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1231 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1232 i d''altres fonts, entre elles:'
1233 contributors_at_html: |-
1234 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1235 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1236 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1237 contributors_ca_html: |-
1238 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1239 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1240 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1241 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1242 Canadà de Estadístiques).
1243 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1244 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1245 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1247 contributors_fr_html: |-
1248 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1249 Direcció Générale des Impôts.
1250 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1251 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1252 contributors_nz_html: |-
1253 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1254 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1255 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1256 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1257 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1258 contributors_za_html: |-
1259 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1260 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1261 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1262 contributors_gb_html: |-
1263 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1264 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1266 contributors_footer_1_html: |-
1267 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1268 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1269 contributors_footer_2_html: |-
1270 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1271 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1272 accepta qualsevol responsabilitat.
1273 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1274 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1275 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1276 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1277 titulars dels drets d'autor.
1278 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1279 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1280 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1281 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1282 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1283 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1284 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1285 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1286 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1287 de marques registrades</a>.
1289 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1291 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1292 permalink: Enllaç permanent
1293 shortlink: Enllaç curt
1294 createnote: Afegiu una nota
1296 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1298 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1299 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1301 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1303 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1304 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1305 vostra %{user_page}.
1306 user_page_link: pàgina d'usuari
1307 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1308 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1309 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1310 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1311 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1312 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1313 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1314 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1315 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1316 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1317 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1318 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1319 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1320 per a aquesta funcionalitat.
1323 area_to_export: Àrea a exportar
1324 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1325 format_to_export: Format d'exportació
1326 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1327 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1328 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1330 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1331 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1332 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1334 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1335 de les fonts llistades a continuació:'
1336 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1337 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1338 per descarregar quantitats grans de dades.
1341 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1345 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1346 dades d'OpenStreetMap
1348 title: Descàrregues de Geofabrik
1349 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1350 de les ciutats seleccionades
1352 title: Extractes de Metro
1353 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1357 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1362 image_size: Mida de la imatge
1364 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1368 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1369 export_button: Exporta
1371 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1373 title: Com contribuir
1375 title: Afegiu-vos a la comunitat
1376 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1377 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1378 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1379 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1381 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1382 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1383 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1385 title: Altres aspectes
1386 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1387 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1388 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1389 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1391 title: Obtenir ajuda
1392 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1393 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1394 i documentar temes de cartografia.
1397 title: Benvinguts a l'OSM
1398 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1401 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1402 title: Guia per a principiants
1403 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1405 url: https://help.openstreetmap.org/
1406 title: help.openstreetmap.org
1407 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1410 title: Llistes de correu
1411 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1412 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1415 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1416 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1419 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1422 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1423 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1425 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1426 title: wiki.openstreetmap.org
1427 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1429 search_results: Resultats de la cerca
1433 get_directions: Obtenir indicacions
1434 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1437 where_am_i: On és això?
1438 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1444 main_road: Carretera principal
1446 primary: Carretera principal
1447 secondary: Carretera secundària
1448 unclassified: Carretera sense classificar
1450 bridleway: Camí de ferradura
1451 cycleway: Carril bici
1452 cycleway_national: Via ciclista nacional
1453 cycleway_regional: Via ciclista regional
1454 cycleway_local: Via ciclista local
1468 - Davantal de l'Aeroport
1470 admin: Límits administratius
1475 resident: Zona residencial
1479 retail: Zona de venda al detall
1480 industrial: Zona industrial
1481 commercial: Zona comercial
1482 heathland: Bruguerar
1487 brownfield: Lloc Brownfield
1490 pitch: Camp d'esports
1491 centre: Centre esportiu
1492 reserve: Reserva natural
1493 military: Àrea militar
1497 building: Edifici significatiu
1498 station: Estació de tren
1502 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1503 bridge: Embolcall negre = bridge
1504 private: Accés privat
1505 destination: Accés de destinació
1506 construction: Carreteres en construcció
1507 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1508 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1512 preview: Previsualització
1514 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1515 headings: Encapçalaments
1516 heading: Encapçalament
1517 subheading: Subencapçalament
1518 unordered: Llista sense ordenar
1519 ordered: Llista ordenada
1520 first: Primer element
1521 second: Segon element
1525 alt: Text alternatiu
1529 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1530 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1531 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1534 title: Què hi ha al mapa
1535 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1536 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1537 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1538 et semblin interessants.
1539 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1540 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1541 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1542 de paper o en línia.
1544 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1545 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1546 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1547 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1548 utilitzar per editar el mapa.
1549 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1551 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1552 sèquia, llac o edifici.
1553 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1554 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1557 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1558 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1559 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1560 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1561 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1564 title: Alguna pregunta més?
1565 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1566 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1567 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1569 start_mapping: Comença a editar el mapa
1571 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1572 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1573 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1574 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1575 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1576 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1577 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1580 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1581 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1582 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1583 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1584 ordenades amb timestamps)
1586 upload_trace: Pujar traça de GPS
1587 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1588 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1589 correu electrònic en finalitzar.
1591 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1592 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1593 per a altres usuaris.
1594 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1595 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1596 cua per a altres usuaris.
1597 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1598 description: 'Descripció:'
1600 tags_help: separat per comes
1601 visibility: 'Visibilitat:'
1602 visibility_help: què significa això?
1606 title: Editant traça %{name}
1607 heading: Editant traça %{name}
1608 filename: 'Nom del fitxer:'
1609 download: descàrrega
1610 uploaded_at: 'Pujat a:'
1612 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1615 owner: 'Propietari:'
1616 description: 'Descripció:'
1618 tags_help: separat per comes
1619 save_button: Desa els canvis
1620 visibility: 'Visibilitat:'
1621 visibility_help: Què vol dir això?
1625 title: S'està mostrant la traça %{name}
1626 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1628 filename: 'Nom del fitxer:'
1630 uploaded: 'Pujat el:'
1632 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1635 owner: 'Propietari:'
1636 description: 'Descripció:'
1639 edit_track: Edita aquesta traça
1640 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1641 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1642 visibility: 'Visibilitat:'
1644 showing_page: Pàgina %{page}
1645 older: Traces més antigues
1646 newer: Tracks més recents
1649 count_points: '%{count} punts'
1650 ago: fa %{time_in_words_ago}
1652 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1653 view_map: Visualitza el mapa
1655 edit_map: Edita el mapa
1657 identifiable: IDENTIFICABLE
1659 trackable: RASTREJABLE
1664 public_traces: Traces GPS públiques
1665 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1666 description: Navega pels tracks pujats recentment
1667 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1668 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1669 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1671 upload_trace: Puja una traça
1672 see_all_traces: Mostra totes les traces
1674 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1676 made_public: Traça feta pública
1678 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1680 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1681 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1684 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1686 description_with_count:
1687 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1688 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1689 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1692 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1693 al navegador abans de continuar.
1695 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1697 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1698 a la interfície web per obtenir més informació.
1699 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1700 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1701 estar d'acord, però cal veure-les.
1704 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1705 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1706 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1708 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1709 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1710 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1711 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1712 allow_write_api: modificar el mapa.
1713 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1714 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1715 allow_write_notes: modificar les notes.
1716 grant_access: Concedeix accés
1718 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1719 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1720 verification: El codi de verificació és %{code}.
1722 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1723 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1724 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1726 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1729 title: Registrar-se una nova aplicació
1732 title: Editar la vostra aplicació
1735 title: OAuth detalls per %{app_name}
1736 key: 'Clau de consum:'
1737 secret: 'Secret de consum:'
1738 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1739 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1740 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1741 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1742 edit: Edita els detalls
1743 delete: Suprimeix el client
1744 confirm: N'esteu segur?
1745 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1746 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1747 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1748 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1749 allow_write_api: modificar el mapa.
1750 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1751 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1752 allow_write_notes: modificar les notes
1754 title: Les meves dades OAuth
1755 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1756 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1757 application: Nom d'aplicació
1760 my_apps: Meves aplicacions de Client
1761 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1762 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1763 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1764 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1765 register_new: Registreu l'aplicació
1769 url: Principal aplicació URL
1770 callback_url: Resposta d'URL
1771 support_url: URL de suport
1772 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1773 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1774 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1775 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1776 allow_write_api: modificar el mapa.
1777 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1778 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1779 allow_write_notes: modifcar les notes.
1781 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1783 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1785 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1787 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1792 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1793 password: 'Contrasenya:'
1794 openid: '%{logo} OpenID:'
1795 remember: 'Recorda''m:'
1796 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1798 register now: Registreu-vos-hi ara
1799 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1800 nom d''usuari i contrasenya:'
1801 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1802 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1803 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1805 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1806 no account: No teniu cap compte?
1807 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1808 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1809 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1810 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1811 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1813 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1814 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1817 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1818 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1820 title: Inicieu la sessió amb Google
1821 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1823 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1824 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1826 title: Inici de sessió amb Windows Live
1827 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1829 title: Inicia la sessió amb GitHub
1830 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1832 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1833 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1835 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1836 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1838 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1839 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1841 title: Inici de sessió amb AOL
1842 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1844 title: Tanca la sessió
1845 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1846 logout_button: Tanca la sessió
1848 title: contrasenya perduda
1849 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1850 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1851 new password button: Restableix la contrasenya
1852 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1853 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1854 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1855 així podreu restaurar-la ràpidament.
1856 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1858 title: Restableix la contrasenya
1859 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1860 password: 'Contrasenya:'
1861 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1862 reset: Restableix la contrasenya
1863 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1864 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1866 title: Crear un compte
1867 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1868 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1869 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1872 header: Lliure i editable
1874 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1875 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1876 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1877 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1878 de col·laboracio</a>.
1879 email address: 'Adreça de correu:'
1880 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1881 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1882 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1883 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1884 per a més informació)
1885 display name: 'Nom visible:'
1886 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1887 canviar més endavant a les preferències.
1888 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1889 password: 'Contrasenya:'
1890 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1891 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1892 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1893 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1894 continue: Crear un compte
1895 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1897 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1898 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1901 title: 'Termes de col·laboració:'
1902 heading: 'Termes de col·laboració:'
1903 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1904 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1906 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1907 han d'estar en el domini públic
1908 consider_pd_why: què és això?
1909 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1910 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1913 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1914 per a nous col·laboradors per continuar.
1915 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1919 rest_of_world: Resta del món
1921 title: Aquest usuari no existeix
1922 heading: L'usuari %{user} no existeix
1923 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1924 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1927 my diary: El meu diari
1928 new diary entry: Nova entrada del diari
1929 my edits: Les meves edicions
1930 my traces: Les meves traces
1931 my notes: Les meves notes de mapa
1932 my messages: Els meus missatges
1933 my profile: El meu perfil
1934 my settings: Les meves preferències
1935 my comments: Els meus comentaris
1936 oauth settings: configuració OAuth
1937 blocks on me: Blocs sobre mi
1938 blocks by me: Blocs fets per mi
1939 send message: Envia un missatge
1941 edits: Modificacions
1943 notes: Notes de mapa
1944 remove as friend: Deixa l'amistat
1945 add as friend: Afegeix com a amic
1946 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1947 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1948 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1949 ct undecided: No decidit
1950 ct declined: Declinats
1951 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1952 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1953 email address: 'Adreça de correu:'
1954 created from: 'Creat a partir de:'
1956 spam score: 'Spam Puntuació:'
1957 description: Descripció
1958 user location: Ubicació de l'usuari
1959 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1960 per veure els usuaris propers a vostè.
1961 settings_link_text: preferències
1962 no friends: No has afegit cap amics encara.
1963 km away: '%{count}km de distància'
1964 m away: '%{count}m de distància'
1965 nearby users: Altres usuaris propers
1966 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1968 administrator: Aquest usuari és administrador
1969 moderator: Aquest usuari és moderador
1971 administrator: Concedeix accés d'administrador
1972 moderator: Concedeix accés de moderador
1974 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1975 moderator: Revocar l'accés de moderador
1976 block_history: Blocatges actius
1977 moderator_history: Blocatges imposats
1978 comments: Comentaris
1979 create_block: Bloca aquest usuari
1980 activate_user: Activa aquest usuari
1981 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
1982 confirm_user: Confirma aquest usuari
1983 hide_user: Amaga aquest usuari
1984 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
1985 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1987 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1988 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1989 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1990 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1992 your location: La vostra ubicació
1993 nearby mapper: «Mapador» proper
1996 title: Edita el compte
1997 my settings: Preferències
1998 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1999 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2000 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2001 external auth: 'Autenticació externa:'
2003 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2004 link text: què és això?
2006 heading: 'Edició pública:'
2007 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2008 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2009 enabled link text: què és això?
2010 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2011 edicions són anònims.
2012 disabled link text: per què no es pot editar?
2013 public editing note:
2014 heading: Modificació pública
2015 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2016 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2017 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2018 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2019 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2020 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2021 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2022 ara són públics per defecte.</li></ul>
2024 heading: 'Termes de col·laboració:'
2025 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2026 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2028 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2029 els termes de col·laborador nou.
2030 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2031 han d'estar en el domini públic.
2032 link text: què és això?
2033 profile description: 'Descripció del perfil:'
2034 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2035 preferred editor: 'Editor preferit:'
2038 gravatar: Usa Gravatar
2039 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2040 link text: què és això?
2041 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2042 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2043 new image: Afegeix una imatge
2044 keep image: Conserva la imatge actual
2045 delete image: Suprimeix la imatge actual
2046 replace image: Reemplaça la imatge actual
2047 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2048 home location: 'Ubicació inicial:'
2049 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2050 latitude: 'Latitud:'
2051 longitude: 'Longitud:'
2052 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2054 save changes button: Desa els canvis
2055 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2056 return to profile: Torna al perfil
2057 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2058 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2060 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2062 heading: Comprova el teu correu electrònic
2063 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2064 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2065 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2066 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2068 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2069 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2070 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2071 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2074 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2075 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2076 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2077 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2079 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2081 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2082 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2083 adreça de correu electrònic nou.
2085 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2086 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2087 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2089 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2091 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2094 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2095 button: Afegeix als amics
2096 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2097 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2098 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2100 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2101 button: Suprimeix dels amics
2102 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2103 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2105 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2110 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2111 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2112 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2113 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2114 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2115 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2116 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2118 title: Compte suspès
2119 heading: Compte suspès
2120 webmaster: per a administradors web
2123 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2124 l'activitat sospitosa.
2127 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2128 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2131 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2132 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2133 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2134 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2135 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2137 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2139 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2140 Utilitzant el formulari de sota.
2142 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2143 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2146 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2147 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2148 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2149 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2150 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2152 title: Confirmi la concessió de rol
2153 heading: Confirmi la concessió de rol
2154 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2156 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2157 que l'usuari i el paper són vàlids.
2159 title: Confirmar revocació de rol
2160 heading: Confirmar revocació de rol
2161 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2163 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2164 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2167 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2168 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2170 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2171 back: Torna a l'índex
2173 title: Creació de bloc %{name}
2174 heading: Creació de bloc %{name}
2175 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2176 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2177 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2178 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2179 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2180 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2182 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2184 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2185 respondre a aquestes comunicacions.
2186 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2187 back: Mostra tots els blocs
2189 title: Bloc d'edició en %{name}
2190 heading: Bloc d'edició en %{name}
2191 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2192 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2193 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2194 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2195 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2196 submit: Bloc d'Actualització
2197 show: Mostra el bloc
2198 back: Mostra tots els blocs
2199 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2201 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2202 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2203 de la llista desplegable.
2205 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2206 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2207 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2208 abans de blocatge d'ells.
2209 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2211 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2212 success: Bloc d'actualització.
2214 title: Blocs de l'usuari
2215 heading: Llista de quadres de l'usuari
2216 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2218 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2219 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2220 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2221 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2222 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2224 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2227 other: '%{count} hores'
2229 time_future: Finalitza en %{time}.
2230 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2231 time_past: Va acabar fa %{time}.
2233 title: Blocs en %{name}
2234 heading: Llista de quadres a %{name}
2235 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2237 title: Blocs %{name}
2238 heading: Llista de blocs %{name}
2239 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2241 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2242 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2243 time_future: Finalitza en %{time}
2244 time_past: Va acabar fa %{time}
2251 confirm: N'esteu segur?
2252 reason: 'Motiu del blocatge:'
2253 back: Mostra tots els blocs
2255 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2257 not_revoked: (no revocat)
2262 display_name: S'ha blocat l'usuari
2263 creator_name: Creador
2264 reason: Motiu del blocatge
2266 revoker_name: Revocat per
2267 showing_page: Pàgina %{page}
2272 opened_at_html: Creat fa %{when}
2273 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2274 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2275 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2276 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2277 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2278 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2279 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2281 title: Notes de OpenStreetMap
2282 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2283 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2284 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2285 opened: Nota nova (a prop %{place})
2286 commented: nou comentari (prop de %{place})
2287 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2288 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2293 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2294 heading: notes de %{user}
2295 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2298 description: Descripció
2300 last_changed: Últim canvi
2301 ago_html: fa %{when}
2310 short_link: Enllaç curt
2313 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2316 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2317 download: Descàrrega
2318 short_url: URL curta
2319 include_marker: Inclou el marcador
2320 center_marker: Centra el mapa al marcador
2321 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2322 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2323 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2325 report_problem: Informeu sobre un problema
2329 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2335 title: Mostra la meva ubicació
2336 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2339 cycle_map: Cycle Map
2340 transport_map: Mapa de transports
2343 header: Capes del mapa
2344 notes: Notes de mapa
2345 data: Dades del mapa
2346 gps: Traces GPS públiques
2347 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2348 title: Capes del mapa
2349 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2350 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2352 edit_tooltip: Modifica el mapa
2353 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2354 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2355 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2356 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2357 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2358 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2359 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2363 subscribe: Subscriure's
2364 unsubscribe: Donar-se de baixa
2365 hide_comment: ocultar
2366 unhide_comment: mostrar
2369 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2370 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2371 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2372 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2373 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2374 amb copyright o bé llistats de directori.
2375 add: Afegeix una nota
2377 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2378 de ser verificats independentment.
2381 reactivate: Reactivar
2382 comment_and_resolve: Comenta i resol
2384 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2385 continuació, feu clic aquí.
2388 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2389 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2390 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2391 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2392 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2393 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2394 directions: Indicacions
2397 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2398 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2400 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2401 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2402 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2403 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2404 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2406 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2407 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2408 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2409 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2410 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2411 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2412 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2413 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2414 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2415 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2417 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2418 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2419 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2420 via_point_without_exit: (pel punt)
2421 follow_without_exit: Segueix %{name}
2422 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2423 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2424 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2425 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2426 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2427 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2428 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2429 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2431 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2448 nothing_found: No s'han trobat característiques
2449 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2450 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2452 directions_from: Direccions des d'aquí
2453 directions_to: Direccions cap aquí
2454 add_note: Afegeix una nota aquí
2455 show_address: Mostra l'adreça
2456 query_features: Consulta les funcionalitats
2457 centre_map: Centra el mapa aquí
2460 description: Descripció
2461 heading: Modifica la redacció
2462 submit: Desa la redacció
2463 title: Modifica la redacció
2465 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2466 heading: Llista de redaccions
2467 title: Llista de redaccions
2469 description: Descripció
2470 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2471 submit: Crea una redacció
2472 title: Creació d’una versió nova
2474 description: 'Descripció:'
2475 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2476 title: Mostrant la redacció
2478 edit: Modifica aquesta redacció
2479 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2480 confirm: N'esteu segur?
2482 flash: Redacció creada
2484 flash: Modificacions desades
2486 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2487 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2488 flash: Redacció suprimida
2489 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.