]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Add missing dependencies
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65     potlatch2:
66       name: Potlatch 2
67   browse:
68     created: Ugeluecht
69     closed: Zou
70     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
76     version: Versioun
77     in_changeset: Set vun Ännerungen
78     anonymous: anonym
79     no_comment: (keng Bemierkung)
80     part_of: Deel vu(n)
81     download_xml: XML eroflueden
82     view_history: Versioune weisen
83     view_details: Detailer weisen
84     location: 'Plaz:'
85     changeset:
86       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
87       belongs_to: Auteur
88       node: Kniet (%{count})
89       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       way: Weeër (%{count})
91       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92       relation: Relatiounen (%{count})
93       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94       comment: Bemierkungen (%{count})
95       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96         viru(n) %{when}</abbr>
97       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99       osmchangexml: osmChange XML
100       feed:
101         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104       discussion: Diskussioun
105     node:
106       title: 'Knuet: %{name}'
107     way:
108       title: 'Wee: %{name}'
109       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
110       nodes: Kniet
111     relation:
112       title: 'Relatioun: %{name}'
113       members: Memberen
114     relation_member:
115       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
116       type:
117         node: Knuet
118         way: Wee
119         relation: Relatioun
120     containing_relation:
121       entry: Relatioun %{relation_name}
122       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
123     not_found:
124       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
125       type:
126         node: Knuet
127         way: Wee
128         relation: Relatioun
129         changeset: Set vun Ännerungen
130         note: Notiz
131     timeout:
132       type:
133         node: Knuet
134         way: Wee
135         relation: Relatioun
136         changeset: Set vun Ännerungen
137         note: Notiz
138     redacted:
139       type:
140         node: Knuet
141         way: Wee
142         relation: Relatioun
143     start_rjs:
144       load_data: Donnéeë lueden
145       loading: Lueden...
146     tag_details:
147       tags: Markéierungen
148       wiki_link:
149         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
154     note:
155       title: 'Notiz: %{id}'
156       new_note: Nei Notiz
157       description: Beschreiwung
158       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161         viru(n) %{when}</abbr>
162       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164         viru(n) %{when}</abbr>
165       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167         viru(n) %{when}</abbr>
168       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170         viru(n) %{when}</abbr>
171       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172   changeset:
173     changeset_paging_nav:
174       showing_page: Säit %{page}
175       next: Nächst »
176       previous: « Vireg
177     changeset:
178       anonymous: Anonym
179       no_edits: (keng Ännerungen)
180     changesets:
181       id: Nummer (ID)
182       saved_at: Gespäichert de(n)
183       user: Benotzer
184       comment: Bemierkung
185       area: Beräich
186     list:
187       title: Sette vun Ännerungen
188       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189       title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197       load_more: Méi lueden
198     rss:
199       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201       full: Komplett Diskussioun
202   diary_entry:
203     new:
204       publish_button: Verëffentlechen
205     list:
206       title: Blogge vun de Benotzer
207       user_title: Blog vum %{user}
208     edit:
209       subject: 'Sujet:'
210       language: 'Sprooch:'
211       location: 'Plaz:'
212       latitude: 'Breedegrad:'
213       longitude: 'Längtegrad:'
214       use_map_link: Kaart benotzen
215       save_button: Späicheren
216     view:
217       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
219       login: Aloggen
220       save_button: Späicheren
221     diary_entry:
222       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
223       comment_count:
224         one: '%{count} Bemierkung'
225         zero: Keng Bemierkungen
226         other: '%{count} Bemierkungen'
227       confirm: Confirméieren
228     diary_comment:
229       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231       confirm: Confirméieren
232     location:
233       location: 'Plaz:'
234       view: Weisen
235       edit: Änneren
236     comments:
237       when: Wéini
238       comment: Bemierkung
239       ago: viru(n) %{ago}
240       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241       older_comments: Méi al Bemierkungen
242   geocoder:
243     search:
244       title:
245         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
246         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
247         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
248         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249     search_osm_nominatim:
250       prefix:
251         aerialway:
252           cable_car: Kabelwon
253           pylon: Mast
254           t-bar: Schlepplift
255         aeroway:
256           aerodrome: Fluchhafen
257           gate: Paart
258           hangar: Hangar
259           helipad: Helikopterlandeplaz
260           runway: Start- a Landepist
261           terminal: Terminal
262         amenity:
263           arts_centre: Konschtzentrum
264           atm: Bancomat
265           bank: Bank
266           bar: Bar
267           bbq: Grillplaz
268           bench: Bänk
269           bicycle_parking: Vëlos-Parking
270           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
271           biergarten: Béiergaard
272           brothel: Bordell
273           bureau_de_change: Wiesselbüro
274           bus_station: Busarrêt
275           cafe: Café
276           car_wash: Autoswäschanlag
277           casino: Casino
278           charging_station: Statioun fir ze lueden
279           cinema: Kino
280           clinic: Klinik
281           clock: Auer
282           courthouse: Geriicht
283           crematorium: Crematoire
284           dentist: Zänndokter
285           doctors: Dokteren
286           drinking_water: Drénkwaasser
287           driving_school: Fahrschoul
288           embassy: Ambassade
289           fire_station: Pompjeeën
290           fountain: Sprangbur
291           fuel: Benzin
292           grave_yard: Kiirfecht
293           hospital: Klinik
294           ice_cream: Glace
295           kindergarten: Spillschoul
296           library: Bibliothéik
297           marketplace: Maartplaz
298           monastery: Klouschter
299           nightclub: Bar (Nightclub)
300           nursing_home: Altersheim
301           office: Büro
302           parking: Parking
303           parking_space: Parkplaz(en)
304           pharmacy: Apdikt
305           police: Police
306           post_box: Bréifboîte
307           post_office: Postbüro
308           preschool: Spillschoul
309           prison: Prisong
310           pub: Bistro
311           public_building: Ëffentlecht Gebai
312           recycling: Recycling-Center
313           restaurant: Restaurant
314           retirement_home: Altersheim
315           sauna: Sauna
316           school: Schoul
317           shop: Geschäft
318           shower: Douche
319           social_facility: Sozial Ariichtung
320           studio: Studio
321           swimming_pool: Schwämm
322           taxi: Taxi
323           telephone: Telefonscabine
324           theatre: Theater
325           toilets: Toiletten
326           townhall: Stadhaus
327           university: Universitéit
328           vending_machine: Verkaafsautomat
329           veterinary: Déiereklinik
330           waste_basket: Drecksback
331           youth_centre: Jugendhaus
332         boundary:
333           national_park: Nationalpark
334         bridge:
335           aqueduct: Aquädukt
336           suspension: Hänkbréck
337           swing: Dréibréck
338           viaduct: Viadukt
339           "yes": Bréck
340         building:
341           "yes": Gebai
342         craft:
343           brewery: Brauerei
344           carpenter: Zammermann
345           electrician: Elektriker
346           gardener: Gäertner
347           painter: Usträicher
348           photographer: Fotograf
349           shoemaker: Schouster
350           tailor: Schneider
351         emergency:
352           defibrillator: Defibrillator
353           phone: Noutruff-Telefon
354           "yes": Urgence
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           bus_stop: Busarrêt
359           construction: Autobunn (am Bau)
360           corridor: Couloir
361           elevator: Lift
362           footway: Fousswee
363           ford: Fuert
364           milestone: Kilometersteen
365           motorway: Autobunn
366           motorway_link: Autobunnsopfaart
367           path: Pad
368           pedestrian: Fousswee
369           platform: Quai
370           primary: Haaptstrooss
371           primary_link: Haaptstrooss
372           proposed: Virgeschlo Strooss
373           road: Strooss
374           secondary: Niewestrooss
375           secondary_link: Niewestrooss
376           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
377           steps: Trap
378           stop: Stoppschëld
379           street_lamp: Stroosseluucht
380           tertiary: Kleng Strooss
381           "yes": Strooss
382         historic:
383           archaeological_site: Archeologesche Site
384           battlefield: Schluechtfeld
385           building: Historescht Gebai
386           bunker: Bunker
387           castle: Schlass
388           church: Kierch
389           city_gate: Stadpaart
390           citywalls: Stadmaueren
391           house: Haus
392           memorial: Monument
393           mine: Minn
394           monument: Monument
395           roman_road: Réimerwee
396           ruins: Ruinen
397           stone: Steen
398           tomb: Graf
399           tower: Tuerm
400           wreck: Wrack
401           "yes": Historesch Plaz
402         junction:
403           "yes": Kräizung
404         landuse:
405           cemetery: Kierfecht
406           construction: Chantier
407           farm: Bauerenhaff
408           farmland: Akerland
409           farmyard: Bauerenhaff
410           forest: Bësch
411           garages: Garagen
412           grass: Wiss
413           greenfield: Gréngzone
414           industrial: Industriezone
415           military: Militairegebitt
416           mine: Minn
417           orchard: Bongert
418           quarry: Steekaul
419           railway: Eisebunn
420           residential: Wunngéigend
421           vineyard: Wéngert
422         leisure:
423           garden: Gaart
424           golf_course: Golfterrain
425           ice_rink: Äispist
426           marina: Yachthafen
427           miniature_golf: Minigolf
428           nature_reserve: Naturschutzgebitt
429           park: Park
430           pitch: Sportsterrain
431           playground: Spillplaz
432           sauna: Sauna
433           stadium: Stadion
434           swimming_pool: Schwämm
435           "yes": Fräizäit
436         man_made:
437           bridge: Bréck
438           bunker_silo: Bunker
439           chimney: Kamäin
440           crane: Kran
441           gasometer: Gasometer
442           lighthouse: Liichttuerm
443           mast: Mast
444           mine: Minn
445           pipeline: Pipeline
446           surveillance: Iwwerwaachung
447           tower: Tuerm
448           water_tower: Waassertuerm
449           water_well: Buer
450           windmill: Wandmillen
451           works: Fabrik
452         military:
453           airfield: Militärfluchhafen
454           barracks: Kasär
455           bunker: Bunker
456           "yes": Militär
457         mountain_pass:
458           "yes": Pass an de Bierger
459         natural:
460           bay: Bucht
461           beach: Plage
462           cape: Kap
463           crater: Krater
464           fjord: Fjord
465           forest: Bësch
466           geyser: Geysir
467           glacier: Gletscher
468           grassland: Wiss
469           hill: Hiwwel
470           island: Insel
471           land: Land
472           marsh: Mouer
473           moor: Mouer
474           point: Punkt
475           rock: Steng
476           sand: Sand
477           spring: Quell
478           stone: Steen
479           tree: Bam
480           valley: Dall
481           volcano: Vulkan
482           water: Waasser
483           wetland: Fiichtgebitt
484           wood: Bësch
485         office:
486           administrative: Verwaltung
487           architect: Architekt
488           company: Firma
489           employment_agency: Aarbechtsamt
490           estate_agent: Immobilière
491           lawyer: Affekot
492           travel_agent: Reesbüro
493           "yes": Büro
494         place:
495           city: Stad
496           country: Land
497           county: Bezierk
498           farm: Bauerenhaff
499           house: Haus
500           houses: Haiser
501           island: Insel
502           islet: Insel
503           locality: Plaz
504           municipality: Gemeng
505           neighbourhood: Noperschaft
506           postcode: Postcode
507           quarter: Quartier
508           region: Regioun
509           sea: Mier
510           square: Plaz
511           subdivision: Ënnerdeelung
512           town: Stad
513           village: Duerf
514           "yes": Plaz
515         railway:
516           abandoned: Fréier Eisebunn
517           construction: Eisebunn (am Bau)
518           disused: Fréier Eisebunn
519           junction: Eisebunnskräizung
520           miniature: Miniatur-Eisebunn
521           monorail: Monorail
522           platform: Zuchquai
523           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
524           station: Gare (Eisebunn)
525           subway: Metro
526           tram: Tram
527         shop:
528           antiques: Antiquitéitegeschäft
529           bakery: Bäckerei
530           bicycle: Vëlosgeschäft
531           bookmaker: Wettbüro
532           books: Bichergeschäft
533           boutique: Boutique
534           butcher: Metzlerei
535           car_repair: Garage
536           carpet: Teppechgeschäft
537           chemist: Apdikt
538           clothes: Kleedergeschäft
539           computer: Computergeschäft
540           cosmetics: Parfümerie
541           dry_cleaning: Botzerei
542           fashion: Moudegeschäft
543           fish: Fëschgeschäft
544           florist: Fleurist
545           food: Epicerie
546           funeral_directors: Doudegriewer
547           furniture: Miwwelgeschäft
548           gallery: Galerie
549           hairdresser: Coiffeur
550           hardware: Quincaillerie
551           jewelry: Bijouterie
552           laundry: Botzerei
553           lottery: Lotterie
554           market: Maart
555           massage: Massage
556           music: Museksgeschäft
557           optician: Optiker
558           pet: Déierebuttek
559           pharmacy: Apdikt
560           photo: Fotosgeschäft
561           seafood: Mieresfriichten
562           second_hand: Secondhand-Geschäft
563           shoes: Schonggeschäft
564           sports: Sportsgeschäft
565           supermarket: Supermarché
566           tailor: Schneider
567           travel_agency: Reesbüro
568           tyres: Peuenhändler
569           wine: Vinothéik
570           "yes": Geschäft
571         tourism:
572           apartment: Appartement
573           artwork: Konschtwierk
574           attraction: Attraktioun
575           cabin: Hütt
576           camp_site: Camping
577           chalet: Chalet
578           gallery: Galerie
579           hotel: Hotel
580           information: Informatioun
581           motel: Motel
582           museum: Musée
583           picnic_site: Piknikplaz
584           theme_park: Fräizäitpark
585           viewpoint: Aussiichtspunkt
586           zoo: Zoo
587         tunnel:
588           "yes": Tunnel
589         waterway:
590           canal: Kanal
591           dam: Staudamm
592           river: Floss
593           wadi: Wadi
594           waterfall: Waasserfall
595     description:
596       types:
597         cities: Stied
598         towns: Dierfer
599         places: Plazen
600     results:
601       no_results: Näischt fonnt
602       more_results: Méi Resultater
603   layouts:
604     logo:
605       alt_text: OpenStreetMap Logo
606     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
607     logout: Ausloggen
608     log_in: Aloggen
609     sign_up: Mellt Iech un
610     edit: Änneren
611     history: Versiounen
612     export: Exportéieren
613     data: Donnéeën
614     export_data: Donnéeën exportéieren
615     user_diaries: Benotzer Bloggen
616     edit_with: Ännere mat %{editor}
617     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
618     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
619       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
620     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
621     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
622     partners_partners: Partner
623     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
624       muss ginn.
625     help: Hëllef
626     about: Iwwer
627     copyright: Copyright
628     community: Communautéit
629     foundation: Fondatioun
630     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
631     make_a_donation:
632       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
633       text: En Don maachen
634     learn_more: Méi wëssen
635     more: Méi
636   notifier:
637     diary_comment_notification:
638       hi: Salut %{to_user},
639     message_notification:
640       hi: Salut %{to_user},
641       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
642         äntwerten
643     friend_notification:
644       hi: Salut %{to_user},
645       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
646       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
647       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
648     gpx_notification:
649       greeting: Salut,
650       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
651       with_description: mat der Beschreiwung
652       failure:
653         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
654     signup_confirm:
655       greeting: Bonjour !
656     email_confirm:
657       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
658     email_confirm_plain:
659       greeting: Salut,
660       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
661         ze confirméieren.
662     email_confirm_html:
663       greeting: Salut,
664       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
665         ze confirméieren.
666     lost_password:
667       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
668     lost_password_plain:
669       greeting: Salut,
670       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
671         Äert Passwuert zréckzesetzen.
672     lost_password_html:
673       greeting: Salut,
674       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
675         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
676     note_comment_notification:
677       anonymous: En anonyme Benotzer
678       greeting: Salut,
679       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
680     changeset_comment_notification:
681       hi: Salut %{to_user},
682       greeting: Salut,
683       commented:
684         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
685   messages:
686     inbox:
687       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
688       new_messages:
689         one: '%{count} neie mMssage'
690         other: '%{count} nei Messagen'
691       from: Vum
692       subject: Sujet
693       date: Datum
694     message_summary:
695       unread_button: Als net gelies markéieren
696       read_button: Als gelies markéieren
697       reply_button: Äntwerten
698       destroy_button: Läschen
699     new:
700       title: Noriicht schécken
701       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
702       subject: Sujet
703       send_button: Schécken
704       message_sent: Message geschéckt
705     no_such_message:
706       title: Kee sou ee Message
707       heading: Kee sou ee Message
708     outbox:
709       subject: Sujet
710       date: Datum
711     show:
712       title: Message liesen
713       from: Vum
714       subject: Sujet
715       date: Datum
716       reply_button: Äntwerten
717       unread_button: Als net gelies markéieren
718       destroy_button: Läschen
719       back: Zréck
720       to: Fir
721     sent_message_summary:
722       destroy_button: Läschen
723     mark:
724       as_read: Message als gelies markéiert
725       as_unread: Message als net geliest markéiert
726     destroy:
727       destroyed: Message geläscht
728   site:
729     about:
730       next: Weider
731       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
732       open_data_title: Open Data
733       legal_title: Legal
734       partners_title: Partner
735     copyright:
736       foreign:
737         title: Iwwer dës Iwwersetzung
738         english_link: den engleschen Original
739       native:
740         title: Iwwer dës Säit
741         native_link: lëtzebuergesch Versioun
742       legal_babble:
743         title_html: Copyright a Lizenz
744         more_title_html: Fir méi ze wëssen
745         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
746     index:
747       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
748         JavaScript desaktivéiert.
749       permalink: Permanentlink
750       shortlink: Kuerze Link
751       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
752     edit:
753       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
754       user_page_link: Benotzersäit
755       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
756     export:
757       title: Exportéieren
758       area_to_export: Beräich fir den Export
759       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
760       format_to_export: Format fir z'exportéieren
761       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
762       licence: Lizenz
763       too_large:
764         planet:
765           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
766             Datebank
767         other:
768           title: Aner Quellen
769           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
770       options: Optiounen
771       format: Format
772       scale: Maassstab
773       max: max
774       image_size: Gréisst vum Bild
775       zoom: Zoom
776       latitude: 'Geographesch Breet:'
777       longitude: 'Geographesch Längt:'
778       output: Resultat
779       export_button: Exportéieren
780     fixthemap:
781       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
782       how_to_help:
783         title: Wéi Hëllefen
784         join_the_community:
785           title: Maacht bei eis mat
786       other_concerns:
787         title: Aner Uleies
788     help:
789       title: Hëllef kréien
790       welcome:
791         url: /welcome
792         title: Wëllkomm bäi OSM
793       beginners_guide:
794         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
795         title: Guide fir nei Benotzer
796       help:
797         url: https://help.openstreetmap.org/
798         title: help.openstreetmap.org
799         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
800           an Äntwerten.
801       mailing_lists:
802         title: Mailing-Lëschten
803       forums:
804         title: Forumen
805       irc:
806         title: IRC
807       wiki:
808         url: https://wiki.openstreetmap.org/
809         title: wiki.openstreetmap.org
810     sidebar:
811       search_results: Resultater vum Sichen
812       close: Zoumaachen
813     search:
814       search: Sichen
815       from: Vum
816       where_am_i: Wou ass dat?
817       submit_text: Lass
818     key:
819       table:
820         entry:
821           motorway: Autobunn
822           main_road: Haaptstrooss
823           secondary: Niewestrooss
824           unclassified: Net klasséiert Strooss
825           bridleway: Wee fir Päerd
826           cycleway: Vëlospiste
827           cycleway_national: Nationale Vëloswee
828           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
829           cycleway_local: Lokale Vëloswee
830           footway: Fousswee
831           rail: Eisebunn
832           subway: Metro
833           tram:
834             1: Tram
835           apron:
836             1: Terminal
837           forest: Bësch
838           wood: Bësch
839           golf: Golfterrain
840           park: Park
841           industrial: Industriezone
842           lake:
843           - Séi
844           farm: Bauerenhaff
845           cemetery: Kierfecht
846           reserve: Naturschutzgebitt
847           military: Militärgebitt
848           school:
849           - Schoul
850           - Universitéit
851           summit:
852           - Spëtzt
853           private: Privaten Terrain
854           construction: Stroossen am Bau
855           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
856           bicycle_parking: Vëlosparking
857           toilets: Toiletten
858     richtext_area:
859       edit: Änneren
860       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
861     markdown_help:
862       headings: Iwwerschrëften
863       heading: Iwwerschrëft
864       subheading: Ënneriwwerschrëft
865       unordered: Net-numeréiert Lëscht
866       ordered: Numeréiert Lëscht
867       first: Éischt Element
868       second: Zweet Element
869       link: Link
870       text: Text
871       image: Bild
872       alt: Alternativen Text
873       url: URL
874     welcome:
875       title: Wëllkomm!
876       whats_on_the_map:
877         title: Wat ass op der Kaart
878       rules:
879         title: Regelen!
880       questions:
881         title: Nach Froen?
882       add_a_note:
883         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
884   traces:
885     create:
886       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
887       description: 'Beschreiwung:'
888       tags: 'Markéierungen:'
889       tags_help: Mat Komma getrennt
890       visibility: 'Visibilitéit:'
891       visibility_help: wat heescht dat?
892       upload_button: Eroplueden
893       help: Hëllef
894     edit:
895       filename: 'Numm vum Fichier:'
896       download: eroflueden
897       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
898       points: 'Punkten:'
899       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
900       map: Kaart
901       edit: änneren
902       owner: 'Besëtzer:'
903       description: 'Beschreiwung:'
904       tags: 'Markéierungen:'
905       tags_help: Mat Komma getrennt
906       save_button: Ännerunge späicheren
907       visibility: 'Visibilitéit:'
908       visibility_help: wat heescht dat?
909     view:
910       pending: AM SUSPENS
911       filename: 'Numm vum Fichier:'
912       download: eroflueden
913       uploaded: 'Eropgelueden:'
914       points: 'Punkten:'
915       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
916       map: Kaart
917       edit: änneren
918       owner: 'Besëtzer:'
919       description: 'Beschreiwung:'
920       tags: 'Markéierungen:'
921       none: Keen
922       visibility: 'Visibilitéit:'
923     trace_paging_nav:
924       showing_page: Säit %{page}
925     trace:
926       count_points: '%{count} Punkten'
927       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
928       more: méi
929       view_map: Kaart weisen
930       edit: änneren
931       edit_map: Kaart änneren
932       public: ËFFENTLECH
933       private: PRIVAT
934       by: vum
935       in: an
936       map: Kaart
937     list:
938       my_traces: Meng GPS Spueren
939     description:
940       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
941   oauth:
942     authorize:
943       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
944       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
945       allow_write_api: d'Kaart änneren.
946       allow_write_notes: Notizen änneren.
947   oauth_clients:
948     new:
949       submit: Registréieren
950     edit:
951       submit: Änneren
952     show:
953       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
954       edit: Detailer änneren
955       delete: Client läschen
956       confirm: Sidd Dir sécher?
957       allow_write_api: Kaart änneren
958     index:
959       title: Meng OAuth Detailer
960       revoke: Ophiewen!
961     form:
962       name: Numm
963       required: Obligatoresch
964       allow_write_api: Kaart änneren
965   user:
966     login:
967       title: Umellen
968       heading: Umellen
969       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
970       password: 'Passwuert:'
971       openid: '%{logo} OpenID:'
972       remember: Sech u mech erënneren
973       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
974       login_button: Umellen
975       register now: Elo aschreiwen
976       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
977       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
978       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
979       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
980       auth_providers:
981         openid:
982           title: Alogge mat OpenID
983           alt: Alogge mat enger OpenID URL
984         google:
985           title: Alogge mat Google
986           alt: Alogge mat enger Google OpenID
987         facebook:
988           title: Mat Facebook aloggen
989           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
990         windowslive:
991           title: Mat Windows Live aloggen
992           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
993         github:
994           title: Mat GitHub aloggen
995           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
996         wikipedia:
997           title: Mat Wikipedia aloggen
998           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
999         yahoo:
1000           title: Alogge mat Yahoo
1001           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1002         wordpress:
1003           title: Alogge mat Wordpress
1004           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1005         aol:
1006           title: Alogge mat AOL
1007           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1008     logout:
1009       title: Ofmellen
1010       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1011       logout_button: Ofmellen
1012     lost_password:
1013       title: Passwuert vergiess
1014       heading: Passwuert vergiess?
1015       email address: 'E-Mail-Adress:'
1016       new password button: Passwuert zrécksetzen
1017       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1018     reset_password:
1019       title: Passwuert zrécksetzen
1020       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1021       password: 'Passwuert:'
1022       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1023       reset: Passwuert zrécksetzen
1024       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1025     new:
1026       title: Mellt Iech un
1027       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1028         fir Iech opmaachen.
1029       about:
1030         header: Fäi a verännerbar
1031       email address: 'E-Mail-Adress:'
1032       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1033       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1034         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1035         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1036         Informatiounen
1037       display name: Numm weisen
1038       password: 'Passwuert:'
1039       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1040       continue: Mellt Iech un
1041     terms:
1042       consider_pd_why: wat ass dat?
1043       agree: Akzeptéieren
1044       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1045       legale_names:
1046         france: Frankräich
1047         italy: Italien
1048         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1049     no_such_user:
1050       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1051       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1052       deleted: geläscht
1053     view:
1054       my diary: Mäi Blog
1055       my edits: Meng Ännerungen
1056       my notes: Meng Notizen
1057       my messages: Meng Messagen
1058       my profile: Mäi Profil
1059       my settings: Meng Astellungen
1060       my comments: Meng Bemierkungen
1061       oauth settings: OAuth-Astellungen
1062       blocks by me: vu Mir Gespaart
1063       send message: Message schécken
1064       diary: Blog
1065       edits: Ännerungen
1066       notes: Notizen op der Kaart
1067       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1068       add as friend: Frënd derbäisetzen
1069       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1070       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1071       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1072       email address: 'E-Mail-Adress:'
1073       status: 'Status:'
1074       description: Beschreiwung
1075       settings_link_text: Astellungen
1076       my friends: Meng Frënn
1077       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1078       km away: '%{count} km ewech'
1079       m away: '%{count} m ewech'
1080       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1081       role:
1082         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1083         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1084         grant:
1085           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1086           moderator: Moderateursrechter ginn
1087         revoke:
1088           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1089           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1090       block_history: Aktiv Spären
1091       comments: Bemierkungen
1092       create_block: Dëse Benotzer spären
1093       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1094       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1095       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1096       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1097       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1098       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1099       confirm: Confirméieren
1100     popup:
1101       friend: Frënn
1102     account:
1103       title: Benotzerkont änneren
1104       my settings: Meng Astellungen
1105       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1106       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1107       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1108       openid:
1109         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1110         link text: wat ass dat?
1111       public editing:
1112         enabled link text: wat ass dëst?
1113         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1114       contributor terms:
1115         link text: wat ass dëst?
1116       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1117       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1118       image: 'Bild:'
1119       gravatar:
1120         link text: wat ass dat?
1121         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1122         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1123       new image: E Bild derbäisetzen
1124       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1125       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1126       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1127       latitude: 'Breedegrad:'
1128       longitude: 'Längegrad:'
1129       save changes button: Ännerunge späicheren
1130       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1131       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1132       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1133     confirm:
1134       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1135       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1136       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1137         z'aktivéieren.
1138       button: Confirméieren
1139       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1140       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1141     confirm_resend:
1142       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1143     confirm_email:
1144       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1145       button: Confirméieren
1146       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1147     go_public:
1148       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1149     make_friend:
1150       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1151       button: Als Frënd derbäisetzen
1152       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1153       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1154       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1155     remove_friend:
1156       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1157       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1158     filter:
1159       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1160         kënnen.
1161     list:
1162       title: Benotzer
1163       heading: Benotzer
1164       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1165       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1166       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1167     suspended:
1168       webmaster: Webmaster
1169     auth_failure:
1170       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1171     auth_association:
1172       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1173         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1174   user_role:
1175     filter:
1176       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1177         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1178       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1179       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1180       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1181       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1182         ewechzehuelen.
1183     grant:
1184       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1185       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1186       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1187         zoudeele wëllt?
1188       confirm: Confirméieren
1189     revoke:
1190       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1191       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1192       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1193         ofhuele wëllt?
1194       confirm: Confirméieren
1195       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1196         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1197   user_blocks:
1198     not_found:
1199       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1200     new:
1201       submit: Spär uleeën
1202       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1203       back: All Späre weisen
1204     edit:
1205       submit: Spär aktualiséieren
1206       show: Dës Spär weisen
1207       back: All Späre weisen
1208     update:
1209       success: Spär aktualiséiert
1210     index:
1211       title: Benotzerspären
1212       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1213       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1214     revoke:
1215       revoke: Ophiewen!
1216       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1217     period:
1218       one: 1 Stonn
1219       other: '%{count} Stonnen'
1220     blocks_on:
1221       title: Späre vum %{name}
1222       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1223     blocks_by:
1224       title: Späre vum %{name}
1225       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1226     show:
1227       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1228       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1229       ago: viru(n) %{time}}
1230       status: Status
1231       show: Weisen
1232       edit: Änneren
1233       revoke: Ophiewen!
1234       confirm: Sidd Dir sécher?
1235       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1236       back: All Späre weisen
1237     block:
1238       not_revoked: (net opgehuewen)
1239       show: Weisen
1240       edit: Änneren
1241       revoke: Ophiewen!
1242     blocks:
1243       display_name: Gespaarte Benotzer
1244       reason: Grond fir d'Spär
1245       status: Status
1246       revoker_name: Opgehuewe vum
1247       showing_page: Säit %{page}
1248       next: Nächst »
1249       previous: « Vireg
1250   notes:
1251     rss:
1252       title: OpenStreetMap Notizen
1253     entry:
1254       comment: Bemierkung
1255     mine:
1256       description: Beschreiwung
1257       last_changed: Lescht Ännerung
1258       ago_html: viru(n) %{when}
1259   javascripts:
1260     close: Zoumaachen
1261     share:
1262       title: Deelen
1263       cancel: Ofbriechen
1264       image: Bild
1265       link: Link oder HTML
1266       long_link: Link
1267       embed: HTML
1268       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1269       format: 'Format:'
1270       scale: 'Maassstab:'
1271       download: Eroflueden
1272       short_url: Kuerz URL
1273       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1274     embed:
1275       report_problem: E Problem mellen
1276     map:
1277       locate:
1278         title: Weise wou ech sinn
1279         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1280       base:
1281         standard: Standard
1282         cycle_map: Vëloskaart
1283         hot: Humanitär
1284       layers:
1285         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1286       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1287     site:
1288       edit_tooltip: Kaart änneren
1289       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1290     changesets:
1291       show:
1292         comment: Bemierkung
1293         subscribe: Abonnéieren
1294         unsubscribe: Ofbestellen
1295         hide_comment: verstoppen
1296         unhide_comment: nees weisen
1297     notes:
1298       new:
1299         add: Notiz derbäisetzen
1300       show:
1301         hide: Verstoppen
1302         resolve: Léisen
1303         reactivate: Reaktivéieren
1304         comment: Bemierkung
1305     directions:
1306       ascend: Vu kleng op grouss
1307       engines:
1308         osrm_car: Auto (OSRM)
1309       descend: Vu grouss op kleng
1310       directions: Richtungen
1311       distance: Distanz
1312       errors:
1313         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1314       instructions:
1315         continue_without_exit: Virun op %{name}
1316         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1317         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1318         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1319         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1320         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1321         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1322         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1323         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1324         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1325         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1326         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1327         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1328         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1329         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1330         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1331         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1332         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1333         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1334         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1335         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1336         unnamed: Strooss ouni Numm
1337         exit_counts:
1338           first: éischt
1339           second: zweet
1340           third: drëtt
1341           fourth: véiert
1342           fifth: fënneft
1343           sixth: sechst
1344           seventh: siwent
1345           eighth: aacht
1346           ninth: néngt
1347           tenth: zéngt
1348       time: Zäit
1349     query:
1350       way: Wee
1351       relation: Relatioun
1352     context:
1353       directions_from: Vun hei fort
1354       directions_to: Heihinn
1355       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1356       show_address: Adress weisen
1357       centre_map: Kaart hei zentréieren
1358   redactions:
1359     edit:
1360       description: Beschreiwung
1361     new:
1362       description: Beschreiwung
1363     show:
1364       description: 'Beschreiwung:'
1365       confirm: Sidd Dir sécher?
1366     update:
1367       flash: Ännerunge gespäichert.
1368 ...