1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
201 data_frame_title: Datos
202 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
204 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
206 hide_areas: Celar areas
207 history_for_feature: Historia de %{feature}
208 load_data: Cargar datos
209 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210 loading: Cargamento...
211 manually_select: Seliger manualmente un altere area
213 api: Obtener iste area per medio del API
214 back: Monstrar lista de objectos
216 heading: Lista de objectos
228 private_user: usator private
229 show_areas: Monstrar areas
230 show_history: Monstrar historia
231 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
233 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
237 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
241 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
243 changeset: gruppo de modificationes
248 download_xml: Discargar XML
250 view_history: Vider historia
252 way_title: "Via: %{way_name}"
255 one: tamben parte del via %{related_ways}
256 other: tamben parte del vias %{related_ways}
260 download_xml: Discargar XML
261 view_details: Vider detalios
262 way_history: Historia del via
263 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
269 no_edits: (nulle modification)
270 show_area_box: monstrar quadro del area
271 still_editing: (ancora in modification)
272 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273 changeset_paging_nav:
275 previous: « Precedente
276 showing_page: Pagina %{page} monstrate
281 saved_at: Salveguardate le
284 description: Modificationes recente
285 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290 empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292 heading: Gruppos de modificationes
293 heading_bbox: Gruppos de modificationes
294 heading_friend: Gruppos de modificationes
295 heading_nearby: Gruppos de modificationes
296 heading_user: Gruppos de modificationes
297 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298 title: Gruppos de modificationes
299 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
305 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
310 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311 newer_comments: Commentos plus recente
312 older_comments: Commentos plus ancian
316 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
318 hide_link: Celar iste commento
322 other: "%{count} commentos"
323 comment_link: Commentar iste entrata
325 edit_link: Modificar iste entrata
326 hide_link: Celar iste entrata
327 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328 reply_link: Responder a iste entrata
332 latitude: "Latitude:"
334 longitude: "Longitude:"
335 marker_text: Loco de entrata de diario
336 save_button: Salveguardar
338 title: Modificar entrata de diario
339 use_map_link: usar carta
342 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
345 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
348 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
351 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352 new: Nove entrata de diario
353 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354 newer_entries: Entratas plus recente
355 no_entries: Nulle entrata in diario
356 older_entries: Entratas plus ancian
357 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358 title: Diarios de usatores
359 title_friends: Diarios de amicos
360 title_nearby: Diarios de usatores vicin
361 user_title: Diario de %{user}
367 title: Nove entrata de diario
369 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371 title: Nulle tal entrata de diario
373 leave_a_comment: Lassar un commento
374 login: Aperir session
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376 save_button: Salveguardar
377 title: Diario de %{user} | %{title}
378 user_title: Diario de %{user}
380 default: Predefinite (actualmente %{name})
382 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
385 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
388 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389 name: Controlo remote
392 add_marker: Adder un marcator al carta
393 area_to_export: Area a exportar
394 embeddable_html: HTML incorporabile
395 export_button: Exportar
396 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
398 format_to_export: Formato de exportation
399 image_size: "Dimension del imagine:"
403 manually_select: Seliger manualmente un altere area
404 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
407 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
409 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
412 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413 heading: Area troppo grande
416 add_marker: Adder un marcator al carta
417 change_marker: Cambiar le position del marcator
418 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
421 manually_select: Seliger manualmente un altere area
422 view_larger_map: Vider un carta plus grande
426 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
436 north_west: nord-west
443 other: circa %{count} km
446 more_results: Plus resultatos
447 no_results: Nulle resultato trovate
450 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
453 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
455 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
456 search_osm_nominatim:
464 taxiway: Via de circulation pro aviones
469 arts_centre: Centro artistic
470 artwork: Obra de arte
472 auditorium: Auditorio
477 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
478 bicycle_rental: Location de bicyclettas
481 bureau_de_change: Officio de cambio
482 bus_station: Station de autobus
484 car_rental: Location de automobiles
485 car_sharing: Repartition de autos
486 car_wash: Lavage de automobiles
488 charging_station: Station de cargamento
492 college: Schola superior
493 community_centre: Centro communitari
495 crematorium: Crematorio
498 dormitory: Dormitorio
499 drinking_water: Aqua potabile
500 driving_school: Autoschola
502 emergency_phone: Telephono de emergentia
504 ferry_terminal: Terminal de ferry
505 fire_hydrant: Hydrante de incendio
506 fire_station: Caserna de pumperos
507 food_court: Zona de restaurantes
510 grave_yard: Cemeterio
511 gym: Centro de fitness / Gymnasio
513 health_centre: Centro de sanitate
516 hunting_stand: Posto de chassa
518 kindergarten: Schola pro juvene infantes
522 mountain_rescue: Succurso de montania
523 nightclub: Club nocturne
524 nursery: Sala recreative pro parve infantes
525 nursing_home: Casa de convalescentia
530 place_of_worship: Loco de adoration
532 post_box: Cassa postal
533 post_office: Officio postal
534 preschool: Pre-schola
537 public_building: Edificio public
538 public_market: Mercato public
539 reception_area: Area de reception
540 recycling: Puncto de recyclage
541 restaurant: Restaurante
542 retirement_home: Residentia pro vetere personas
549 social_centre: Centro social
550 social_club: Club social
551 studio: Appartamento de un camera
552 supermarket: Supermercato
553 swimming_pool: Piscina
555 telephone: Telephono public
558 townhall: Casa municipal
559 university: Universitate
560 vending_machine: Distributor automatic
561 veterinary: Clinica veterinari
562 village_hall: Casa communal
563 waste_basket: Corbe a papiro
565 youth_centre: Centro pro le juventute
567 administrative: Limite administrative
568 census: Limite de censo
569 national_park: Parco national
570 protected_area: Area protegite
573 suspension: Ponte suspendite
574 swing: Ponte giratori
580 bridleway: Sentiero pro cavallos
581 bus_guideway: Via guidate de autobus
582 bus_stop: Halto de autobus
584 construction: Strata in construction
585 cycleway: Pista cyclabile
586 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
587 footway: Sentiero pro pedones
589 living_street: Strata residential
590 milestone: Petra milliari
593 motorway_junction: Junction de autostrata
594 motorway_link: Via de communication a autostrata
596 pedestrian: Via pro pedones
597 platform: Platteforma
598 primary: Via principal
599 primary_link: Via principal
601 residential: Residential
602 rest_area: Area de reposo
604 secondary: Via secundari
605 secondary_link: Via secundari
606 service: Via de servicio
607 services: Servicios de autostrata
608 speed_camera: Detector de velocitate
610 stile: Scalon o apertura de passage
611 tertiary: Via tertiari
612 tertiary_link: Via tertiari
616 trunk_link: Via national
617 unclassified: Via non classificate
618 unsurfaced: Cammino de terra
620 archaeological_site: Sito archeologic
621 battlefield: Campo de battalia
622 boundary_stone: Lapide de frontiera
629 manor: Casa seniorial
636 wayside_cross: Cruce juxta le via
637 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
640 allotments: Jardines familial
642 brownfield: Terreno industrial subutilisate
644 commercial: Area commercial
645 conservation: Conservation
646 construction: Construction
648 farmland: Terra arabile
649 farmyard: Corte de ferma
653 greenfield: Terreno sin edificios
654 industrial: Area industrial
655 landfill: Discargatorio
657 military: Area militar
659 nature_reserve: Reserva natural
665 recreation_ground: Area recreative
667 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
668 residential: Area residential
670 road: Area de cammino
671 village_green: Parco de village
673 wetland: Terra humide
676 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
677 bird_hide: Observatorio de aves
678 common: Terreno commun
679 fishing: Area de pisca
680 fitness_station: Gymnasio
682 golf_course: Campo de golf
683 ice_rink: Patinatorio
684 marina: Porto de yachts
685 miniature_golf: Minigolf
686 nature_reserve: Reserva natural
688 pitch: Campo sportive
689 playground: Area de jocos
690 recreation_ground: Terreno de recreation
692 slipway: Rampa de barca
693 sports_centre: Centro sportive
695 swimming_pool: Piscina
696 track: Pista de athletismo
697 water_park: Parco aquatic
699 airfield: Aerodromo militar
706 cave_entrance: Entrata de caverna
728 river: Fluvio/Riviera
730 scree: Detrito cadite
732 shoal: Banco de sablo
740 wetland: Terra humide
741 wetlands: Terreno paludose
744 accountant: Contabile
745 architect: Architecto
747 employment_agency: Agentia de empleo
748 estate_agent: Agentia immobiliari
749 government: Officio governamental
750 insurance: Officio de assecurantia
752 ngo: Officio de un ONG
753 telecommunication: Officio de telecommunication
754 travel_agent: Agentia de viages
767 isolated_dwelling: Habitation isolate
770 municipality: Municipalitate
771 postcode: Codice postal
775 subdivision: Subdivision
778 unincorporated_area: Area sin municipalitate
781 abandoned: Ferrovia abandonate
782 construction: Ferrovia in construction
783 disused: Ferrovia in disuso
784 disused_station: Station ferroviari in disuso
785 funicular: Ferrovia funicular
786 halt: Halto de traino
787 historic_station: Station ferroviari historic
788 junction: Junction ferroviari
789 level_crossing: Passage a nivello
790 light_rail: Metro legier
791 miniature: Ferrovia in miniatura
793 narrow_gauge: Ferrovia stricte
794 platform: Platteforma ferroviari
795 preserved: Ferrovia preservate
796 spur: Ramification de ferrovia
797 station: Station ferroviari
798 subway: Station de metro
799 subway_entrance: Entrata al metro
802 tram_stop: Halto de tram
803 yard: Station de manovras
805 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
806 antiques: Antiquitates
809 beauty: Salon de beltate
810 beverages: Boteca de bibitas
811 bicycle: Magazin de bicyclettas
814 car: Magazin de automobiles
815 car_parts: Partes de automobiles
816 car_repair: Reparation de automobiles
817 carpet: Magazin de tapetes
818 charity: Magazin de beneficentia
820 clothes: Magazin de vestimentos
821 computer: Magazin de computatores
822 confectionery: Confecteria
823 convenience: Magazin de quartiero
824 copyshop: Centro de photocopias
825 cosmetics: Boteca de cosmetica
826 department_store: Grande magazin
827 discount: Boteca de disconto
828 doityourself: Magazin de bricolage
829 dry_cleaning: Lavanderia a sic
830 electronics: Boteca de electronica
831 estate_agent: Agentia immobiliari
832 farm: Magazin agricole
833 fashion: Boteca de moda
836 food: Magazin de alimentation
837 funeral_directors: Directores de pompas funebre
838 furniture: Magazin de mobiles
840 garden_centre: Jardineria
841 general: Magazin general
842 gift: Boteca de donos
843 greengrocer: Verdurero
845 hairdresser: Perruccheria
846 hardware: Quincalieria
848 insurance: Assecurantia
852 mall: Galeria mercante
854 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
855 motorcycle: Magazin de motocyclos
856 music: Magazin de musica
857 newsagent: Venditor de jornales
859 organic: Boteca de alimentos organic
860 outdoor: Magazin de sport al aere libere
861 pet: Boteca de animales
862 photo: Magazin de photographia
865 shopping_centre: Centro commercial
866 sports: Magazin de sport
867 stationery: Papireria
868 supermarket: Supermercato
869 toys: Magazin de joculos
870 travel_agency: Agentia de viages
871 video: Magazin de video
872 wine: Magazin de vinos
874 alpine_hut: Cabana alpin
875 artwork: Obra de arte
876 attraction: Attraction
877 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
879 camp_site: Terreno de camping
880 caravan_site: Terreno pro caravanas
885 information: Information
886 lean_to: Barraca aperte
889 picnic_site: Loco de picnic
890 theme_park: Parco de attractiones
892 viewpoint: Puncto de vista
897 artificial: Via aquatic artificial
898 boatyard: Cantier naval
900 connector: Connexion aquatic
902 derelict_canal: Canal abandonate
907 lock_gate: Porta de esclusa
908 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
911 river: Fluvio/Riviera
912 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
915 water_point: Puncto de aqua
921 cycle_map: Carta cyclista
922 mapquest: MapQuest Open
924 transport_map: Carta de transporto
926 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
927 edit_tooltip: Modificar le carta
928 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
929 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
930 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
931 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
933 community: Communitate
934 community_blogs: Blogs del communitate
935 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
936 copyright: Copyright & Licentia
937 documentation: Documentation
938 documentation_title: Documentation pro le projecto
939 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
940 donate_link_text: donation
942 edit_with: Modificar con %{editor}
944 export_tooltip: Exportar datos cartographic
945 foundation: Fundation
946 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
947 gps_traces: Tracias GPS
948 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
950 help_centre: Centro de adjuta
951 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
954 home_tooltip: Ir al position de origine
955 inbox_html: cassa de entrata %{count}
957 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
958 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
959 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
960 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
961 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
962 intro_2_download: discargar
963 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
964 intro_2_license: licentia aperte
966 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
967 log_in: aperir session
968 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
970 alt_text: Logo de OpenStreetMap
971 logout: clauder session
972 logout_tooltip: Clauder session
974 text: Facer un donation
975 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
976 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
977 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
978 partners_bytemark: Bytemark Hosting
979 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
980 partners_ic: Imperial College London
981 partners_partners: partners
982 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 sign_up: inscriber se
985 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
986 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
987 user_diaries: Diarios de usatores
988 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
990 view_tooltip: Vider le carta
991 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
992 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
994 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
997 english_link: le original in anglese
998 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
999 title: A proposito de iste traduction
1001 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1002 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1003 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1004 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1005 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1006 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010."
1007 contributors_intro_html: " Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1008 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1009 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1010 contributors_title_html: Nostre contributores
1011 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1012 credit_1_html: " Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC BY-SA”."
1013 credit_2_html: " Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a\n www.creativecommons.org."
1014 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1015 intro_1_html: " OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1016 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1017 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1018 more_2_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1019 more_title_html: Pro saper plus
1020 title_html: Copyright e Licentia
1022 mapping_link: comenciar le cartographia
1023 native_link: version in interlingua
1024 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1025 title: A proposito de iste pagina
1028 deleted: Message delite
1032 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1033 my_inbox: Mi cassa de entrata
1035 one: "%{count} nove message"
1036 other: "%{count} nove messages"
1037 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1039 one: "%{count} ancian message"
1040 other: "%{count} ancian messages"
1041 outbox: cassa de exito
1042 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1044 title: Cassa de entrata
1046 as_read: Message marcate como legite
1047 as_unread: Message marcate como non legite
1049 delete_button: Deler
1050 read_button: Marcar como legite
1051 reply_button: Responder
1052 unread_button: Marcar como non legite
1054 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1056 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1057 message_sent: Message inviate
1059 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1061 title: Inviar message
1063 body: Non existe un message con iste ID.
1064 heading: Message non existe
1065 title: Message non existe
1068 inbox: cassa de entrata
1070 one: Tu ha %{count} message inviate
1071 other: Tu ha %{count} messages inviate
1072 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1073 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1074 outbox: cassa de exito
1075 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1077 title: Cassa de exito
1080 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1081 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1084 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1085 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1086 reply_button: Responder
1088 title: Leger message
1090 unread_button: Marcar como non legite
1091 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1093 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1094 sent_message_summary:
1095 delete_button: Deler
1097 diary_comment_notification:
1098 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1099 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1100 hi: Salute %{to_user},
1101 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1103 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1105 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1107 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1108 email_confirm_plain:
1109 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1111 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1112 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1113 friend_notification:
1114 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1115 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1116 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1117 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1119 and_no_tags: e sin etiquettas.
1120 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1122 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1123 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1124 more_info_2: "los se trova a:"
1125 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1128 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1129 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1130 with_description: con le description
1131 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1133 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1135 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1137 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1138 lost_password_plain:
1139 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1141 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1142 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1143 message_notification:
1144 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1145 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1146 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1147 hi: Salute %{to_user},
1149 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1150 signup_confirm_html:
1151 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1152 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1153 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1154 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1155 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1156 more_videos_here: plus videos hic
1157 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1158 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1159 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1160 signup_confirm_plain:
1161 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1162 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1163 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1164 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1165 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1166 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1167 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1170 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1171 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1172 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1173 allow_write_api: modificar le carta.
1174 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1175 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1176 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1177 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1179 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1182 flash: Informationes registrate con successo
1184 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1187 title: Modificar tu application
1189 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1190 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1191 allow_write_api: modificar le carta.
1192 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1193 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1194 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1195 callback_url: URL de retorno
1197 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1199 support_url: URl de supporto
1200 url: URl principal del application
1202 application: Nomine del application
1203 issued_at: Emittite le
1204 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1205 my_apps: Mi applicationes cliente
1206 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1207 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1208 register_new: Registrar tu application
1209 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1211 title: Mi detalios OAuth
1214 title: Registrar un nove application
1216 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1218 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1219 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1220 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1221 allow_write_api: modificar le carta.
1222 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1223 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1224 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1225 authorize_url: "URL de autorisation:"
1226 confirm: Es tu secur?
1227 delete: Deler cliente
1228 edit: Modificar detalios
1229 key: "Clave de consumitor:"
1230 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1231 secret: "Secreto de consumitor:"
1232 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1233 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1234 url: "URL del indicio de requesta:"
1236 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1239 flash: Obscuration create.
1241 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1242 flash: Obscuration destruite.
1243 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1245 description: Description
1246 heading: Modificar obscuration
1247 submit: Salveguardar obscuration
1248 title: Modificar obscuration
1250 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1251 heading: Lista de obscurationes
1252 title: Lista de obscurationes
1254 description: Description
1255 heading: Specifica information pro nove obscuration
1256 submit: Crear obscuration
1257 title: Creation de nove obscuration
1259 confirm: Es tu secur?
1260 description: "Description:"
1261 destroy: Remover iste obscuration
1262 edit: Modificar iste obscuration
1263 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1264 title: Presentation de obscuration
1267 flash: Cambios salveguardate.
1270 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1271 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1272 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1273 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1274 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1275 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1276 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1277 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1278 user_page_link: pagina de usator
1280 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1281 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1282 permalink: Permaligamine
1283 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1284 shortlink: Ligamine curte
1287 map_key_tooltip: Legenda del carta
1290 admin: Limite administrative
1291 allotments: Jardines familial
1293 - Platteforma pro aviones
1295 bridge: Bordo nigre = ponte
1296 bridleway: Sentiero pro cavallos
1297 brownfield: Terra in reposo
1298 building: Edificio significante
1304 centre: Centro de sport
1305 commercial: Area commercial
1309 construction: Vias in construction
1310 cycleway: Via cyclabile
1311 destination: Traffico local
1313 footway: Sentiero pro pedones
1315 golf: Percurso de golf
1317 industrial: Area industrial
1321 military: Area militar
1322 motorway: Autostrata
1324 permissive: Accesso subjecte a permission
1325 pitch: Campo de sport
1326 primary: Via primari
1327 private: Accesso private
1329 reserve: Reserva natural
1330 resident: Area residential
1331 retail: Zona de commercio al detalio
1333 - Pista de aeroporto
1334 - via de circulation pro aviones
1338 secondary: Via secundari
1339 station: Station ferroviari
1344 tourist: Attraction touristic
1350 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1351 unclassified: Via non classificate
1352 unsurfaced: Cammino de terra
1355 alt: Texto alternative
1356 first: Prime elemento
1361 ordered: Lista ordinate
1362 second: Secunde elemento
1363 subheading: Subtitulo
1365 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1366 unordered: Lista non ordinate
1370 preview: Previsualisation
1373 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1375 where_am_i: Ubi es io?
1376 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1379 search_results: Resultatos del recerca
1382 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1385 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1386 upload_trace: Incargar tracia GPS
1388 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1390 description: "Description:"
1393 filename: "Nomine de file:"
1394 heading: Modificar le tracia %{name}
1396 owner: "Proprietario:"
1398 save_button: Salveguardar modificationes
1399 start_coord: "Coordinata initial:"
1401 tags_help: separate per commas
1402 title: Modification del tracia %{name}
1403 uploaded_at: "Incargate le:"
1404 visibility: "Visibilitate:"
1405 visibility_help: que significa isto?
1407 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1408 public_traces: Tracias GPS public
1409 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1410 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1411 your_traces: Tu tracias GPS
1413 made_public: Tracia rendite public
1415 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1416 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1418 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1420 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1422 count_points: "%{count} punctos"
1424 edit_map: Modificar carta
1425 identifiable: IDENTIFICABILE
1432 trace_details: Vider detalios del tracia
1433 trackable: TRACIABILE
1434 view_map: Vider carta
1436 description: "Description:"
1439 tags_help: separate per commas
1440 upload_button: Incargar
1441 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1442 visibility: "Visibilitate:"
1443 visibility_help: que significa isto?
1445 see_all_traces: Vider tote le tracias
1446 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1447 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1448 upload_trace: Incargar un tracia
1452 newer: Tracias plus nove
1453 older: Tracias plus ancian
1454 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1456 delete_track: Deler iste tracia
1457 description: "Description:"
1460 edit_track: Modificar iste tracia
1461 filename: "Nomine de file:"
1462 heading: Visualisation del tracia %{name}
1465 owner: "Proprietario:"
1468 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1470 title: Visualisation del tracia %{name}
1471 trace_not_found: Tracia non trovate!
1472 uploaded: "Incargate le:"
1473 visibility: "Visibilitate:"
1475 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1476 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1477 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1478 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1482 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1483 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1484 heading: "Conditiones de contributor:"
1485 link text: que es isto?
1486 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1487 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1488 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1489 delete image: Remover le imagine actual
1490 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1491 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1492 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1493 home location: "Position de origine:"
1495 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1496 keep image: Retener le imagine actual
1497 latitude: "Latitude:"
1498 longitude: "Longitude:"
1499 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1500 my settings: Mi configurationes
1501 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1502 new image: Adder un imagine
1503 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1505 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1506 link text: que es isto?
1508 preferred editor: "Editor preferite:"
1509 preferred languages: "Linguas preferite:"
1510 profile description: "Description del profilo:"
1512 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1513 disabled link text: proque non pote io modificar?
1514 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1515 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1516 enabled link text: que es isto?
1517 heading: "Modification public:"
1518 public editing note:
1519 heading: Modification public
1520 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1521 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1522 return to profile: Retornar al profilo
1523 save changes button: Salveguardar modificationes
1524 title: Modificar conto
1525 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1527 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1528 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1530 heading: Confirmar un conto de usator
1531 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1532 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1533 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1534 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1537 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1538 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1539 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1540 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1542 failure: Usator %{name} non trovate.
1543 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1545 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1547 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1549 confirm: Confirmar usatores seligite
1550 empty: Nulle usator correspondente trovate
1552 hide: Celar usatores seligite
1554 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1555 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1556 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1557 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1560 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1561 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1562 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1563 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1564 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1565 heading: Aperir session
1566 login_button: Aperir session
1567 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1568 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1569 no account: Non ha un conto?
1570 openid: "OpenID de %{logo}:"
1571 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1572 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1573 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1576 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1577 title: Aperir session con AOL
1579 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1580 title: Aperir session con Google
1582 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1583 title: Aperir session con myOpenID
1585 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1586 title: Aperir session con OpenID
1588 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1589 title: Aperir session con Wordpress
1591 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1592 title: Aperir session con Yahoo
1593 password: "Contrasigno:"
1594 register now: Registrar ora
1595 remember: "Memorar me:"
1596 title: Aperir session
1597 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1598 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1599 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1601 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1602 logout_button: Clauder session
1603 title: Clauder session
1605 email address: "Adresse de e-mail:"
1606 heading: Contrasigno oblidate?
1607 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1608 new password button: Reinitialisar contrasigno
1609 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1610 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1611 title: Contrasigno perdite
1613 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1614 button: Adder como amico
1615 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1616 heading: Adder %{user} como amico?
1617 success: "%{name} es ora tu amico."
1619 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1620 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1621 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1623 display name: "Nomine public:"
1624 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1625 email address: "Adresse de e-mail:"
1626 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1627 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1628 heading: Crear un conto de usator
1629 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1630 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1631 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1632 openid: "OpenID de %{logo}:"
1633 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1634 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1635 password: "Contrasigno:"
1636 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1637 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1639 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1641 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1642 heading: Le usator %{user} non existe
1643 title: Iste usator non existe
1646 nearby mapper: Cartographo vicin
1647 your location: Tu position
1649 button: Remover como amico
1650 heading: Remover %{user} como amico?
1651 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1652 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1654 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1655 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1656 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1657 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1658 password: "Contrasigno:"
1659 reset: Reinitialisar contrasigno
1660 title: Reinitialisar contrasigno
1662 flash success: Position de origine confirmate con successo
1664 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1665 heading: Conto suspendite
1666 title: Conto suspendite
1667 webmaster: webmaster
1670 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1671 consider_pd_why: que es isto?
1673 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1674 heading: Conditiones de contributor
1678 rest_of_world: Resto del mundo
1679 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1680 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1681 title: Conditiones de contributor
1682 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1684 activate_user: activar iste usator
1685 add as friend: adder como amico
1686 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1687 block_history: blocadas recipite
1688 blocks by me: blocadas per me
1689 blocks on me: blocadas super me
1692 confirm_user: confirmar iste usator
1693 create_block: blocar iste usator
1694 created from: "Create ex:"
1695 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1696 ct declined: Declinate
1697 ct status: "Conditiones de contributor:"
1698 ct undecided: Indecise
1699 deactivate_user: disactivar iste usator
1700 delete_user: deler iste usator
1701 description: Description
1703 edits: modificationes
1704 email address: "Adresse de e-mail:"
1705 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1706 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1707 hide_user: celar iste usator
1708 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1709 km away: a %{count} km de distantia
1710 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1711 m away: a %{count} m de distantia
1712 mapper since: "Cartographo depost:"
1713 moderator_history: blocadas date
1714 my comments: mi commentos
1716 my edits: mi modificationes
1717 my settings: mi configurationes
1718 my traces: mi tracias
1719 nearby users: Altere usatores vicin
1720 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1721 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1722 new diary entry: nove entrata de diario
1723 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1724 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1725 oauth settings: configuration oauth
1726 remove as friend: remover como amico
1728 administrator: Iste usator es un administrator
1730 administrator: Conceder accesso de administrator
1731 moderator: Conceder accesso de moderator
1732 moderator: Iste usator es un moderator
1734 administrator: Revocar accesso de administrator
1735 moderator: Revocar accesso de moderator
1736 send message: inviar message
1737 settings_link_text: configurationes
1738 spam score: "Punctuation de spam:"
1741 unhide_user: revelar iste usator
1742 user location: Position del usator
1743 your friends: Tu amicos
1746 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1747 heading: Lista de blocadas per %{name}
1748 title: Blocadas per %{name}
1750 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1751 heading: Lista de blocadas de %{name}
1752 title: Blocadas de %{name}
1754 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1755 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1756 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1758 back: Examinar tote le blocadas
1759 heading: Modification de un blocada super %{name}
1760 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1761 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1762 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1763 show: Examinar iste blocada
1764 submit: Actualisar blocada
1765 title: Modification de un blocada super %{name}
1767 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1768 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1770 time_future: Expira in %{time}.
1771 time_past: Expirava %{time} retro.
1772 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1774 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1775 heading: Lista de blocadas de usatores
1776 title: Blocadas de usatores
1778 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1779 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1781 back: Vider tote le blocadas
1782 heading: Crea blocada de %{name}
1783 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1784 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1785 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1786 submit: Crear blocada
1787 title: Crea blocada de %{name}
1788 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1789 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1791 back: Retornar al indice
1792 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1794 confirm: Es tu secur?
1795 creator_name: Creator
1796 display_name: Usator blocate
1799 not_revoked: (non revocate)
1800 previous: « Precedente
1801 reason: Motivo del blocada
1803 revoker_name: Revocate per
1805 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1809 other: "%{count} horas"
1811 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1812 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1813 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1814 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1816 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1817 title: Revoca blocada de %{block_on}
1819 back: Vider tote le blocadas
1820 confirm: Es tu secur?
1822 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1823 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1824 reason: "Motivo del blocada:"
1826 revoker: "Revocator:"
1829 time_future: Expira in %{time}
1830 time_past: Expirava %{time} retro
1831 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1833 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1834 success: Blocada actualisate.
1837 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1838 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1839 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1840 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1842 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1844 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1845 heading: Confirmar le concession del rolo
1846 title: Confirmar le concession del rolo
1848 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1850 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1851 heading: Confirmar le revocation del rolo
1852 title: Confirmar le revocation del rolo