1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
83 αναγνωριστικό χρήστη σας
86 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
88 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
89 changeset: Σύνολο αλλαγών
90 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
92 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
93 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
99 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά γραμμή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος γραμμής
122 way_tag: Ετικέτα γραμμής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
132 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
133 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
134 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
135 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
142 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
143 longitude: Γεωγραφικό μήκος
144 language_code: Γλώσσα
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
148 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
158 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
159 longitude: Γεωγραφικό μήκος
161 description: Περιγραφή
162 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
163 visibility: Ορατότητα
169 recipient: Παραλήπτης
172 description: Περιγραφή
174 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
175 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
178 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
179 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
180 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
181 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
184 description: Περιγραφή προφίλ
185 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
186 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
187 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
188 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
190 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
192 doorkeeper/application:
193 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
194 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
196 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
198 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
200 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
201 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
202 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
203 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
204 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
205 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
207 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
209 distance_in_words_ago:
211 one: περίπου %{count} ώρα πριν
212 other: περίπου %{count} ώρες πριν
214 one: περίπου %{count} μήνα πριν
215 other: περίπου %{count} μήνες πριν
217 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
218 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
220 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
221 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
222 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
224 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
225 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
227 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
228 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
230 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
231 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
233 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
234 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
236 one: '%{count} λεπτό πριν'
237 other: '%{count} λεπτά πριν'
239 one: '%{count} ημέρα πριν'
240 other: '%{count} ημέρες πριν'
242 one: '%{count} μήνα πριν'
243 other: '%{count} μήνες πριν'
245 one: '%{count} χρόνο πριν'
246 other: '%{count} χρόνια πριν'
248 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
251 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
253 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
254 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
262 wikipedia: Βικιπαίδεια
266 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
267 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
268 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
269 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
270 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
271 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
272 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
273 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
275 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
276 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
277 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
278 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
280 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
281 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
282 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 full: Πλήρης σημείωση
289 title: Επεξεργασία λογαριασμού
290 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
291 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
292 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
294 link text: τι είναι αυτό;
296 heading: Όροι Συνεισφοράς
297 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
298 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
299 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
300 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
301 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
303 link text: τι είναι αυτό;
304 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
305 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
307 heading: Δημόσια επεξεργασία
308 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
309 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
310 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
311 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
312 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
313 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
314 find_out_why: μάθετε γιατί
315 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
317 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
318 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
319 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
321 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
322 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
323 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
324 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
326 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
329 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
330 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
331 δεν μπορεί να αναστραφεί.
332 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
333 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
334 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
335 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
336 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
337 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
338 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
339 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
340 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
341 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
343 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
344 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
345 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
346 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
347 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
348 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
350 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
351 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
352 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
354 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
360 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
361 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
362 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
363 το κουμπί για να συνεχίσετε.
364 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
365 μελλοντικές συνεισφορές σας.
366 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
367 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
368 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
369 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
370 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
371 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
372 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
373 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
374 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
375 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
376 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
377 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
380 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
381 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
382 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
386 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
388 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
389 terms_declined_flash:
390 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
391 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
392 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
394 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
395 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
397 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
398 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
400 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
403 one: '%{count} σχέση'
404 other: '%{count} σχέσεις'
406 one: '%{count} γραμμή'
407 other: '%{count} γραμμές'
408 download_xml: Λήψη XML
409 view_history: Προβολή ιστορικού
410 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
411 view_details: Προβολή λεπτομερειών
412 location: 'Τοποθεσία:'
414 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
416 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
419 one: '%{count} κόμβος'
420 other: '%{count} κόμβοι'
422 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
423 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
425 title_html: 'Σχέση: %{name}'
428 one: '%{count} μέλος'
429 other: '%{count} μέλη'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
437 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
441 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
442 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
443 χρόνο για να ανακτηθούν.
448 changeset: σύνολο αλλαγών
451 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
452 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
453 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
459 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
460 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
462 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
477 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
478 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
479 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
480 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
484 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
486 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
488 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
490 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
491 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
494 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
496 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
497 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
500 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
502 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
503 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
506 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
508 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
509 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
512 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
514 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
515 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
518 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
520 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
521 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
524 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
526 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
527 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
531 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
533 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
535 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
536 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
538 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
539 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
542 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
543 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
545 title: Σύνολα αλλαγών
546 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
547 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
548 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
549 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
550 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
551 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
552 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
553 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
554 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
555 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
556 load_more: Φόρτωση περισσότερων
558 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
559 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
560 created: Δημιουργήθηκε
562 belongs_to: Συντάκτης
564 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
565 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
566 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
567 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
568 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
569 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
570 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
572 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
573 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
574 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
575 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
576 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
577 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
578 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
579 hide_comment: απόκρυψη
580 unhide_comment: επανεμφάνιση
582 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
583 osmchangexml: osmChange XML
585 nodes: Kόμβοι (%{count})
586 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
587 ways: Γραμμές(%{count})
588 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
589 relations: Σχέσεις (%{count})
590 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
592 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
594 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
596 changeset_subscriptions:
599 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
600 button: Εγγραφή στη συζήτηση
602 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
603 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
605 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
606 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
608 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
609 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
610 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
613 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
614 m away: '%{count} μ. μακριά'
615 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
617 your location: Η τοποθεσία σας
618 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
619 following: Ακολουθείτε
622 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
623 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
624 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
625 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
626 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
627 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
628 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
630 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
631 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
632 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
633 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
636 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
639 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
641 title: Ημερολόγια χρηστών
642 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
643 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
644 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
645 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
646 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
647 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
648 my_diary: Το ημερολόγιο μου
649 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
651 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
653 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
654 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
656 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
657 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
660 unsubscribe: Απεγγραφή
661 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
662 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
665 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
666 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
667 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
668 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
669 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
671 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
672 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
673 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
674 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
676 one: '%{count} σχόλιο'
677 other: '%{count} σχόλια'
678 no_comments: Κανένα σχόλιο
679 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
680 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
681 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
683 report: Αναφορά καταχώρησης
685 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
686 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
687 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
689 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
691 location: 'Τοποθεσία:'
694 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
695 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
697 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
698 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
701 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
702 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
704 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
705 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
707 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
708 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
711 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
715 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
717 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
719 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
721 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
726 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
730 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
731 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
733 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
734 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
736 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
737 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
739 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
740 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
742 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
743 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
745 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
746 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
747 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
748 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
749 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
752 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
753 contact: επικοινωνήσετε
754 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
755 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
756 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
759 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
763 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
764 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
765 internal_server_error:
766 title: Σφάλμα εφαρμογής
767 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
768 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
770 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
771 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
772 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
776 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
777 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
779 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
780 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
782 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
783 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
784 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
785 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
786 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
788 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
789 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
794 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
795 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
796 search_osm_nominatim:
800 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
801 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
802 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
803 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
804 platter: Πιατέλα ανύψωσης
806 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
810 aerodrome: Αεροδρόμιο
811 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
812 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
813 gate: Πύλη Αεροδρομίου
814 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
816 holding_position: Θέση Κράτησης
817 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
818 parking_position: Θέση στάθμευσης
820 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
821 taxiway: Τροχιόδρομος
822 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
825 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
826 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
827 arts_centre: Κέντρο τεχνών
833 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
834 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
835 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
836 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
837 blood_bank: Τράπεζα αίματος
838 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
839 brothel: Οίκος ανοχής
840 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
841 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
843 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
844 car_sharing: Συνεπιβατισμός
845 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
847 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
848 childcare: Φροντίδα παιδιών
849 cinema: Κινηματογράφος
853 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
854 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
855 courthouse: Δικαστήριο
856 crematorium: Αποτεφρωτήριο
859 drinking_water: Πόσιμο νερό
860 driving_school: Σχολή οδηγών
862 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
863 fast_food: Ταχυφαγείο
864 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
865 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
866 food_court: Χώρος εστίασης
869 gambling: Τυχερά παιχνίδια
870 grave_yard: Νεκροταφείο
871 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
873 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
875 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
876 kindergarten: Νηπιαγωγείο
877 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
879 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
880 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
882 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
884 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
885 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
887 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
888 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
889 parking: Χώρος στάθμευσης
890 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
891 parking_space: Θέση στάθμευσης
892 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
894 place_of_worship: Τόπος λατρείας
896 post_box: Γραμματοκιβώτιο
897 post_office: Ταχυδρομείο
900 public_bath: Δημόσιο λουτρό
901 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
902 public_building: Δημόσιο κτήριο
903 ranger_station: Δασαρχείο
904 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
905 restaurant: Εστιατόριο
906 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
910 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
911 social_facility: Κοινωνική δομή
913 swimming_pool: Πισίνα
915 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
919 training: Εκπαιδευτήριο
920 university: Πανεπιστήμιο
921 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
922 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
923 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
924 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
925 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
926 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
927 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
928 watering_place: Γούρνα
929 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
930 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
933 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
934 administrative: Διοικητικό όριο
935 census: Όριο απογραφής
936 national_park: Εθνικό πάρκο
937 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
938 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
942 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
943 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
944 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
945 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
948 apartment: Διαμέρισμα
949 apartments: Διαμερίσματα
951 bungalow: Μπάνγκαλοου
955 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
956 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
957 commercial: Εμπορικό κτήριο
958 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
960 detached: Mονοκατοικία
962 duplex: Διπλοκατοικία
964 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
967 greenhouse: Θερμοκήπιο
968 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
969 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
970 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
972 houseboat: Πλωτή κατοικία
974 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
975 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
976 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
977 office: Κτήριο Γραφείων
978 public: Δημόσιο κτήριο
979 residential: Κτήριο Κατοικιών
980 retail: Κτήριο λιανικής
982 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
983 school: Σχολικό Κτήριο
984 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
985 service: Κτήριο Υπηρεσιών
988 static_caravan: Τροχόσπιτο
991 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
992 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
993 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
997 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
998 sport: Αθλητικός σύλλογος
1001 beekeeper: Μελισσοκόμος
1002 blacksmith: Σιδηρουργός
1004 carpenter: Ξυλουργός
1006 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1007 dressmaker: Μοδίστρα
1008 electrician: Ηλεκτρολόγος
1009 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1011 glaziery: Υαλουργείο
1012 handicraft: Χειροκατασκευές
1013 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1014 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1015 painter: Ελαιοχρωματιστής
1016 photographer: Φωτογράφος
1019 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1020 shoemaker: Τσαγκάρης
1021 stonemason: Λιθοξόος
1023 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1025 "yes": Κατάστημα τεχνών
1027 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1028 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1029 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1030 defibrillator: Απινιδωτής
1031 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1032 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1033 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1034 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1035 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1036 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1037 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1038 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1040 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1041 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1042 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1043 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1044 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1047 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1048 elevator: Ανελκυστήρας
1049 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1050 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1053 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1054 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1055 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1056 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1057 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1058 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1059 passing_place: Πέρασμα
1061 pedestrian: Πεζόδρομος
1064 primary_link: Κύρια οδός
1065 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1066 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1067 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1068 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1070 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1071 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1072 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1073 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1074 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1077 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1078 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1079 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1080 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1081 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1082 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1083 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1085 trunk_link: Εθνική οδός
1086 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1087 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1088 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1091 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1092 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1093 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1094 battlefield: Πεδίο μάχης
1095 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1096 building: Ιστορικό κτήριο
1098 cannon: Ιστορικό κανόνι
1100 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1102 city_gate: Πύλη της πόλης
1103 citywalls: Τείχη της πόλης
1105 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1106 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1110 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1112 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1114 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1115 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1117 rune_stone: Ρουνική λίθος
1121 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1122 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1123 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1125 "yes": Ιστορικός Χώρος
1127 guidepost: Οδοδείκτης
1128 board: Πληροφοριακός πίνακας
1130 office: Τουριστικό Γραφείο
1131 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1132 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1133 stele: Πληροφοριακή στήλη
1137 allotments: Λαχανόκηποι
1138 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1140 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1141 cemetery: Κοιμητήριο
1142 commercial: Εμπορική περιοχή
1143 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1144 construction: Εργοτάξιο
1145 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1148 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1150 greenfield: Παρθένα περιοχή
1151 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1154 military: Στρατιωτική περιοχή
1157 plant_nursery: Φυτώριο
1159 railway: Σιδηρόδρομος
1160 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1161 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1162 reservoir: Ταμιευτήρας
1163 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1164 residential: Κατοικημένη περιοχή
1165 retail: Περιοχή Λιανικής
1166 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1170 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1171 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1172 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1173 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1174 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1175 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1176 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1177 common: Κοινόχρηστη γη
1178 dance: Αίθουσα χορού
1179 dog_park: Πάρκο σκύλων
1180 firepit: Λάκκος φωτιάς
1181 fishing: Αλιευτική περιοχή
1182 fitness_centre: Γυμναστήριο
1183 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1185 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1186 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1187 ice_rink: Παγοδρόμιο
1189 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1190 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1191 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1193 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1195 playground: Παιδική χαρά
1196 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1200 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1202 swimming_pool: Πισίνα
1204 water_park: Υδάτινο πάρκο
1207 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1209 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1210 advertising: Διαφήμιση
1212 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1216 breakwater: Κυματοθραύστης
1219 cairn: Σωρός από πέτρες
1221 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1222 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1228 flagpole: Ιστός σημαίας
1229 gasometer: Αεριόμετρο
1230 groyne: Κυματοθραύστης
1233 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1236 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1237 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1238 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1241 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1242 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1244 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1245 snow_fence: Χιονοφράχτης
1246 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1247 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1248 surveillance: Επιτήρηση
1249 telescope: Τηλεσκόπιο
1251 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1252 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1253 watermill: Νερόμυλος
1255 water_tower: Πύργος νερού
1257 water_works: Διυλιστήριο νερού
1258 windmill: Ανεμόμυλος
1262 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1265 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1269 "yes": Ορεινό πέρασμα
1272 bare_rock: Γυμνός βράχος
1276 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1278 coastline: Ακτογραμμή
1281 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1284 geyser: Θερμοπίδακας
1289 hot_spring: Θερμές Πηγές
1297 peninsula: Χερσόνησος
1311 tree_row: Σειρά δέντρων
1318 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1320 accountant: Λογιστής
1321 administrative: Διαχείριση
1322 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1323 architect: Αρχιτέκτονας
1324 association: Σύλλογος
1326 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1327 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1328 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1329 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1330 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1331 financial: Γραφείο οικονομικών
1332 government: Κυβερνητικό γραφείο
1333 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1334 it: Γραφείο πληροφορικής
1336 logistics: Γραφείο Logistics
1337 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1339 notary: Συμβολαιογράφος
1340 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1341 research: Ερευνητικό γραφείο
1342 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1343 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1344 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1347 allotments: Παραχώρηση γης
1348 archipelago: Αρχιπέλαγος
1350 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1359 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1362 neighbourhood: Γειτονιά
1364 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1370 subdivision: Υποδιαίρεση
1376 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1377 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1378 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1379 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1380 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1381 halt: Σιδηροδρομική στάση
1382 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1383 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1384 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1385 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1386 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1387 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1388 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1389 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1390 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1392 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1393 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1394 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1396 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1397 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1399 tram_stop: Στάση τραμ
1400 turntable: Περιστροφική πλάκα
1401 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1403 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1405 antiques: Παλαιοπωλείο
1406 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1407 art: Κατάστημα τέχνης
1408 baby_goods: Βρεφικά είδη
1409 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1411 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1412 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1413 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1414 beverages: Κατάστημα ποτών
1415 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1416 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1420 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1421 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1422 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1423 carpet: Κατάστημα χαλιών
1424 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1427 chocolate: Σοκολατερί
1428 clothes: Κατάστημα ρούχων
1430 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1431 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1432 convenience: Ψιλικατζίδικο
1433 copyshop: Φωτοτυπείο
1434 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1435 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1436 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1437 dairy: Γαλακτοπωλείο
1439 department_store: Πολυκατάστημα
1440 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1441 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1442 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1443 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1444 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1445 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1446 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1447 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1448 farm: Γεωργικά εφόδια
1449 fashion: Κατάστημα μόδας
1450 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1452 food: Κατάστημα τροφίμων
1453 frame: Κατάστημα κορνιζών
1454 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1455 furniture: Κατάστημα επίπλων
1456 garden_centre: Κέντρο κήπου
1457 gas: Κατάστημα υγραερίου
1458 general: Παντοπωλείο
1459 gift: Κατάστημα δώρων
1460 greengrocer: Οπωροπωλείο
1462 hairdresser: Κομμωτήριο
1463 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1464 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1465 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1466 herbalist: Βοτανολόγος
1467 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1468 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1469 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1470 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1471 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1473 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1475 locksmith: Κλειδαράς
1476 lottery: Λαχειοπωλείο
1477 mall: Εμπορικό κέντρο
1479 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1480 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1481 money_lender: Τοκογλύφος
1482 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1483 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1484 music: Κατάστημα μουσικής
1485 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1486 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1487 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1489 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1490 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1491 paint: Χρωματοπωλείο
1492 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1493 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1494 perfumery: Αρωματοπωλείο
1495 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1496 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1498 seafood: Ιχθυοπωλείο
1499 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1501 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1502 sports: Κατάστημα αθλητικών
1503 stationery: Χαρτοπωλείο
1504 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1505 supermarket: Σουπερμάρκετ
1507 tattoo: Τατουατζίδικο
1508 tea: Κατάστημα τσαγιού
1509 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1510 tobacco: Καπνοπωλείο
1511 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1512 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1513 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1514 vacant: Κενό κατάστημα
1515 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1516 video: Κατάστημα βίντεο
1517 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1518 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1519 wine: Κατάστημα κρασιών
1522 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1523 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1524 artwork: Έργο τέχνης
1525 attraction: Αξιοθέατο
1526 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1527 cabin: Τουριστική καμπίνα
1528 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1530 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1533 guest_house: Ξενώνας
1536 information: Πληροφορίες
1539 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1540 theme_park: Θεματικό πάρκο
1541 viewpoint: Σημείο με θέα
1542 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1543 zoo: Ζωολογικός κήπος
1545 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1551 reservoir: Ταμιευτήρας
1553 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1554 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1556 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1558 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1562 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1566 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1567 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1573 waterfall: Καταρράκτης
1575 "yes": Υδατοδιαδρομή
1577 level2: Σύνορο χώρας
1578 level3: Σύνορο περιοχής
1579 level4: Σύνορο πολιτείας
1580 level5: Σύνορο περιφέρειας
1581 level6: Σύνορο κομητείας
1582 level7: Σύνορο δήμου
1583 level8: Σύνορο πόλης
1584 level9: Σύνορο χωριού
1585 level10: Σύνορο προαστίου
1586 level11: Σύνορο γειτονιάς
1588 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1589 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1593 select_status: Επιλογή κατάστασης
1594 select_type: Επιλογή τύπου
1595 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1596 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1597 not_updated: Μη ενημερωμένο
1599 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1601 ignored: Παραβλέφθηκε
1605 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1606 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1607 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1610 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1611 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1613 one: '%{count} Αναφορά'
1614 other: '%{count} Αναφορές'
1615 more_reporters: και %{count} ακόμη
1616 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1618 ignored: Παραβλέφθηκε
1623 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1624 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1625 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1627 one: '%{count} αναφορά'
1628 other: '%{count} αναφορές'
1629 no_reports: Καμία αναφορά
1630 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1631 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1632 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1637 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1638 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1639 new_reports: Νέες αναφορές
1640 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1641 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1642 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1644 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1646 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1648 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1650 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1652 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1655 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1656 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1659 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1660 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1663 title_html: Αναφορά %{link}
1664 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1666 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1668 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1669 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1670 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1671 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1675 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1676 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1677 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1680 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1681 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1682 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1685 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1686 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1687 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1688 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1691 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1692 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1693 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1696 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1697 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1700 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1701 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1705 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1710 gps_traces: Ίχνη GPS
1711 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1712 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1713 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1714 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1715 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1716 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1717 και άλλους %{partners}.
1718 partners_fastly: Fastly
1719 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1720 partners_partners: συνεργάτες
1722 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1723 λόγω εργασιών συντήρησης.
1724 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1725 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1726 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1729 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1730 communities: Κοινότητες
1731 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1734 diary_comment_notification:
1735 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1736 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1737 hi: Γεια σας %{to_user},
1738 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1739 με θέμα %{subject}:'
1740 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1741 με θέμα %{subject}:'
1742 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1743 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1744 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1745 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1746 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1747 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1748 message_notification:
1749 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1750 hi: Γεια σας %{to_user},
1751 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1752 με θέμα %{subject}:'
1753 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1754 με θέμα %{subject}:'
1755 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1756 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1757 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1758 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1759 follow_notification:
1760 hi: Γεια σας %{to_user},
1761 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1762 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1763 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1764 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1765 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1766 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1768 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1769 filename: Όνομα αρχείου
1771 description: Περιγραφή
1773 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1774 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1776 hi: Γεια σας %{to_user},
1777 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1778 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1779 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1780 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1781 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1782 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1783 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1784 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1785 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1786 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1788 hi: Γεια σας %{to_user},
1789 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1791 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1793 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1795 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1797 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1799 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1801 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1802 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1803 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1804 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1805 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1807 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1810 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1811 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1812 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1813 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1815 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1817 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1818 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1819 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1820 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1821 note_comment_notification:
1822 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1823 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1826 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1828 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1830 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1832 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1834 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1835 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1836 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1837 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1843 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1845 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1847 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1848 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1849 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1850 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1856 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1858 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1859 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1860 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1861 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1862 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1863 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1864 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1865 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1866 changeset_comment_notification:
1867 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1868 hi: Γεια σας, %{to_user},
1870 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1872 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1873 που σας ενδιαφέρει.'
1874 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1875 τα σύνολα αλλαγών σας.
1876 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1877 από τα σύνολα αλλαγών σας
1878 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1879 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1880 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1881 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1882 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1883 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1884 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1885 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1886 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1887 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1889 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1893 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1894 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1895 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1896 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1897 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1900 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1901 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1902 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1903 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1904 στο παρακάτω κουμπί.
1905 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1907 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1909 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1910 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1911 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1913 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1914 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1916 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1917 resend_success_flash:
1918 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1919 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1920 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1921 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1922 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1926 title: Αποστολή μηνύματος
1927 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1928 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1930 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1931 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1932 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1934 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1935 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1936 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1938 title: Ανάγνωση μηνύματος
1939 reply_button: Απάντηση
1940 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1941 destroy_button: Διαγραφή
1943 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1944 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1945 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1947 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1950 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1952 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1955 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1956 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1959 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1960 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1961 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1969 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1970 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1971 destroy_button: Διαγραφή
1972 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1976 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1978 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1979 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1981 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1982 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1983 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
1984 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1985 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1988 title: Μηνύματα σε σίγαση
1990 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1991 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1996 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1997 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1998 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1999 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2000 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2002 destroy_button: Διαγραφή
2005 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2006 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2007 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2010 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2011 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2012 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2013 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2014 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2015 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2016 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2018 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2019 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2020 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2022 title: Επαναφορά συνθηματικού
2023 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2024 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2025 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2027 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2028 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2031 title: Οι προτιμήσεις μου
2032 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2037 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2042 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2044 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2045 update_success_flash:
2046 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2049 title: Επεξεργασία προφίλ
2050 save: Ενημέρωση προφίλ
2054 gravatar: Χρήση Gravatar
2055 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2056 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2057 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2058 new image: Προσθήκη εικόνας
2059 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2060 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2061 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2062 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2063 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2064 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2065 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2069 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2071 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2072 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2076 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2077 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2078 password: Συνθηματικό
2079 remember: Να με θυμάσαι
2080 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2081 login_button: Σύνδεση
2082 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2084 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2087 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2088 logout_button: Αποσύνδεση
2090 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2092 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2097 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2098 headings: Επικεφαλίδες
2100 subheading: Υποκεφαλίδα
2101 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2102 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2103 first: Πρώτο στοιχείο
2104 second: Δεύτερο στοιχείο
2110 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2113 preview: Προεπισκόπηση
2117 older: Παλαιότερα σχόλια
2118 newer: Νεότερα σχόλια
2120 older: Παλαιότερα σχόλια
2121 newer: Νεότερα σχόλια
2123 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2124 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2126 older: Παλαιότερα ζητήματα
2127 newer: Νεότερα ζητήματα
2129 older: Παλαιότερα ίχνη
2132 older: Παλαιότερες φραγές
2133 newer: Νεότερες φραγές
2135 older: Παλαιότεροι χρήστες
2136 newer: Νεότεροι χρήστες
2139 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2140 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2141 κινητού και συσκευές υλισμικού
2142 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2143 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2144 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2145 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2146 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2147 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2148 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2149 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2150 community_driven_1_html: |-
2151 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2152 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2153 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2155 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2156 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2157 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2158 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2159 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2160 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2161 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2162 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2163 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2164 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2165 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2166 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2167 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2169 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2170 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2171 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2172 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2173 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2174 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2175 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2176 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2178 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2179 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2180 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2181 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2182 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2183 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2184 partners_title: Συνεργάτες
2186 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2188 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2189 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2190 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2191 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2193 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2194 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2195 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2196 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2197 native_link: ελληνική έκδοση
2198 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2200 introduction_1_html: |-
2201 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2202 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2203 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2204 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2205 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2206 introduction_2_html: |-
2207 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2208 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2209 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2210 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2211 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2213 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2215 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2216 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2217 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2218 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2220 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2222 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2223 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2224 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2225 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2226 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2227 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2228 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2229 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2230 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2231 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2232 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2233 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2234 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2235 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2236 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2237 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2238 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2239 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2240 attribution_example:
2241 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2242 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2243 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2244 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2245 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2246 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2248 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2249 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2250 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2251 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2252 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2253 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2254 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2255 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2256 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2257 contributors_at_credit_html: |-
2258 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2259 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2260 contributors_at_austria: Αυστρία
2261 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2262 contributors_at_cc_by: CC BY
2263 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2264 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2265 contributors_au_credit_html: |-
2266 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2267 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2268 contributors_au_australia: Αυστραλία
2269 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2270 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2272 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2273 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2274 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2276 contributors_ca_canada: Καναδάς
2277 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2278 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2279 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2280 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2282 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2283 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2284 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2285 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2286 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2287 contributors_fr_credit_html: |-
2288 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2289 Direction Générale des Impôts.
2290 contributors_fr_france: Γαλλία
2291 contributors_hr_credit_html: |-
2292 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2293 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2294 contributors_hr_croatia: Κροατία
2295 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2296 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2297 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2298 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2299 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2300 contributors_nz_credit_html: |-
2301 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2302 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2303 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2304 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2305 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_rs_credit_html: |-
2307 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2308 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2309 contributors_rs_serbia: Σερβία
2310 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2311 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2312 contributors_si_credit_html: |-
2313 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2314 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2315 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2316 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2317 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2318 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2319 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2320 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2322 contributors_es_spain: Ισπανία
2323 contributors_es_ign: IGN
2324 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2325 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2326 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2327 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2328 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2329 contributors_gb_credit_html: |-
2330 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2332 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2333 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2334 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2335 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2336 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2337 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2338 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2339 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2340 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2341 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2342 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2343 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2344 infringement_2_1_html: |-
2345 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2346 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2347 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2348 %{online_filing_page_link}.
2349 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2350 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2351 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2352 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2353 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2354 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2355 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2356 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2358 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2359 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2360 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2362 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2363 του, υπό ελεύθερη άδεια
2364 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2365 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2367 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2368 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2369 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2370 user_page_link: σελίδα χρήστη
2371 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2372 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2375 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2377 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2379 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2381 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2382 που αναφέρονται παρακάτω:'
2383 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2384 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2385 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2388 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2392 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2393 δεδομένων του OpenStreetMap
2395 title: Λήψεις Geofabrik
2396 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2400 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2401 export_button: Εξαγωγή
2403 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2405 title: Πως να βοηθήσετε
2407 title: Μπείτε την κοινότητα
2408 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2409 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2410 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2411 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2413 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2414 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2415 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2416 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2418 title: Άλλες ανησυχίες
2420 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2421 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2422 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2423 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2426 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2427 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2428 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2431 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2432 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2435 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2436 title: Οδηγός αρχαρίων
2437 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2439 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2440 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2441 σχετικά με το OpenStreetMap.
2443 title: Λίστες αλληλογραφίας
2444 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2445 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2448 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2452 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2453 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2455 title: Για οργανισμούς
2456 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2457 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2459 title: OpenStreetMap Wiki
2460 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2462 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2463 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2464 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2465 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2467 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2468 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2469 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2470 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2471 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2474 paragraph_1_html: |-
2475 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2476 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2477 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2478 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2480 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2483 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2486 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2487 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2488 submit_text: Μετάβαση
2489 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2493 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2494 main_road: Κύρια οδός
2497 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2498 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2499 pedestrian: Πεζόδρομος
2500 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2501 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2502 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2503 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2504 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2505 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2506 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2510 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2512 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2516 cable_car: Τελεφερίκ
2517 chair_lift: Αναβατήρας
2518 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2519 taxiway: Τροχόδρομος
2520 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2521 admin: Διοικητικό όριο
2528 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2531 bare_rock: Γυμνός βράχος
2536 built_up: Δομημένη περιοχή
2537 resident: Κατοικημένη περιοχή
2538 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2539 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2540 commercial: Εμπορική περιοχή
2541 heathland: Φρυγανότοπος
2542 scrubland: Θαμνότοπος
2544 reservoir: Ταμιευτήρας
2545 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2550 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2551 cemetery: Κοιμητήριο
2552 allotments: Παραχώρηση γης
2553 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2554 centre: Αθλητικό κέντρο
2556 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2557 military: Στρατιωτική περιοχή
2559 university: Πανεπιστήμιο
2560 hospital: Νοσοκομείο
2561 building: Σημαντικό κτήριο
2562 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2563 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2564 subway_station: Σταθμός μετρό
2565 tram_stop: Στάση τραμ
2568 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2569 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2570 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2571 destination: Πρόσβαση προορισμού
2572 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2573 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2574 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2575 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2576 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2577 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2580 title: Καλώς ήρθατε!
2581 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2582 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2583 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2584 που πρέπει να ξέρετε.
2586 title: Τι είναι στον χάρτη
2587 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2588 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2589 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2590 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2591 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2592 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2593 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2594 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2595 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2598 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2599 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2600 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2601 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2602 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2603 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2605 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2607 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2608 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2609 editor: επεξεργαστής
2615 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2616 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2617 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2618 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2619 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2621 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2622 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2623 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2625 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2626 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2627 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2629 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2630 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2631 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2632 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2636 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2637 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2638 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2639 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2641 title: Τοπικά Παραρτήματα
2642 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2643 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2644 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2645 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2646 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2647 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2648 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2651 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2652 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2653 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2654 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2655 στη %{communities_wiki_link}.
2656 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2659 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2660 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2661 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2662 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2663 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2665 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2666 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2668 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2670 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2671 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2672 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2673 θα σας αποσταλεί ένα email.
2674 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2675 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2677 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2678 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2680 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2681 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2685 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2686 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2687 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2689 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2691 title: Προβολή ίχνους %{name}
2692 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2694 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2696 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2698 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2699 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2702 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2703 description: 'Περιγραφή:'
2704 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2706 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2707 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2708 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2709 visibility: 'Ορατότητα:'
2710 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2714 one: '%{count} σημείο'
2715 other: '%{count} σημεία'
2717 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2718 view_map: Προβολή χάρτη
2719 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2721 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2723 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2724 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2725 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2727 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2728 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2729 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2730 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2731 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2732 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2733 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2735 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2736 wiki_page: σελίδα wiki
2737 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2738 all_traces: Όλα τα ίχνη
2739 my_traces: Τα ίχνη μου
2740 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2741 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2743 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2745 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2747 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2748 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2752 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2754 description_with_count:
2755 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2756 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2757 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2759 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2762 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2763 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2765 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2766 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2768 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2769 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2770 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2771 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2772 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2774 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2775 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2776 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2777 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2779 openid_url: OpenID URL
2780 openid_login_button: Συνέχεια
2782 title: Σύνδεση με OpenID
2783 alt: Λογότυπο OpenID
2785 title: Σύνδεση με Google
2786 alt: Λογότυπο Google
2788 title: Σύνδεση με Facebook
2789 alt: Λογότυπο Facebook
2791 title: Σύνδεση με Microsoft
2792 alt: Λογότυπο Microsoft
2794 title: Σύνδεση με GitHub
2795 alt: Λογότυπο GitHub
2797 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2798 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2801 title: Κοινοποίηση μέσω email
2802 alt: Εικονίδιο email
2804 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2805 alt: Εικονίδιο Bluesky
2807 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2808 alt: Εικονίδιο Facebook
2810 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2811 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2813 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2814 alt: Εικονίδιο Mastodon
2816 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2817 alt: Εικονίδιο Telegram
2819 title: Κοινοποίηση στο X
2823 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2825 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2826 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2827 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2828 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2829 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2830 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2831 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2832 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2833 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2834 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2835 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2837 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2838 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2840 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2841 oauth2_applications:
2843 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2844 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2845 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2846 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2847 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2853 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2855 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2857 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2861 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2862 client_id: ID πελάτη
2863 client_secret: Μυστικό πελάτη
2864 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2865 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2867 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2869 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2870 oauth2_authorizations:
2872 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2873 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2874 με τις ακόλουθες άδειες;
2875 authorize: Εξουσιοδότηση
2878 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2880 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2881 oauth2_authorized_applications:
2883 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2884 application: Εφαρμογή
2886 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2887 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2889 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2890 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2895 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2896 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2897 λογαριασμό για εσάς.
2898 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2899 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2900 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2903 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2904 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2905 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2906 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2907 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2908 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2909 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2910 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2911 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2912 του λογαριασμού σας.
2913 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2914 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2916 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2917 και στους %{contributor_terms_link}.
2918 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2919 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2920 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2921 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2924 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2925 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2926 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2927 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2928 για περισσότερες πληροφορίες.
2929 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2930 consider_pd: κοινό κτήμα
2932 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2934 title: Άγνωστος χρήστης
2935 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2936 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2937 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2941 my diary: Το ημερολόγιο μου
2942 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2943 my traces: Τα ίχνη μου
2944 my notes: Οι σημειώσεις μου
2945 my messages: Τα μηνύματά μου
2946 my profile: Το προφίλ μου
2947 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2948 my comments: Τα σχόλιά μου
2949 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2950 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2951 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2952 blocks by me: Φραγές από εμένα
2953 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2954 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2955 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2956 send message: Αποστολή μηνύματος
2960 notes: Σημειώσεις χάρτη
2961 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2963 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2964 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2965 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2967 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2968 ct undecided: Αναποφάσιστος
2969 ct declined: Απορρίφθηκε
2970 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2971 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2972 status: 'Κατάσταση:'
2973 spam score: 'Σκορ Spam:'
2975 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2976 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2977 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2979 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2980 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2981 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
2983 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2984 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2985 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2986 block_history: Ενεργές φραγές
2987 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
2988 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2990 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
2991 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
2992 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
2993 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2994 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2995 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
2996 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
2997 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
2998 confirm: Επιβεβαίωση
2999 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3001 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3002 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3005 title: Φραγές από τον/την %{name}
3006 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3007 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3010 title: Φραγές στον/στην %{name}
3011 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3012 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3014 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3015 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3016 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3017 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3019 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3020 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3023 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3028 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3031 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3032 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3033 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3034 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3036 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3038 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3041 heading_html: Σχόλια %{user}
3042 changesets: Σύνολα αλλαγών
3043 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3044 no_comments: Κανένα σχόλιο
3047 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3049 changeset: Σύνολο αλλαγών
3054 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3060 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3061 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3063 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3064 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3065 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3066 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3068 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3069 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3070 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3071 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3072 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3073 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3075 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3077 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3078 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3079 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3080 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3081 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3084 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3085 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3086 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3087 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3088 από τον τρέχοντα χρήστη.
3090 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3092 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3096 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3097 ενημερώσετε μία φραγή.
3098 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3100 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3101 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3103 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3104 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3105 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3107 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3108 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3109 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3110 revoke: Ανάκληση φραγής
3112 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3115 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3117 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3118 να την επεξεργαστεί.
3119 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3120 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3121 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3122 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3123 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3124 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3125 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3127 title: Φραγές χρήστη
3128 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3129 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3131 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3132 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3133 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3135 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3139 other: '%{count} ώρες'
3141 one: '%{count} ημέρα'
3142 other: '%{count} ημέρες'
3144 one: '%{count} εβδομάδα'
3145 other: '%{count} εβδομάδες'
3147 one: '%{count} μήνας'
3148 other: '%{count} μήνες'
3150 one: '%{count} χρόνος'
3151 other: '%{count} χρόνια'
3154 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3156 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3157 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3158 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3159 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3161 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3162 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3163 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3164 duration: 'Διάρκεια:'
3165 status: 'Κατάσταση:'
3167 reason: 'Αιτία φραγής:'
3168 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3173 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3174 creator_name: Δημιουργός
3175 reason: Αιτία φραγής
3180 all_blocks: Όλες οι φραγές
3181 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3182 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3183 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3184 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3185 block: 'Φραγή #%{id}'
3186 new_block: Νέα φραγή
3189 title: Χρήστες σε σίγαση
3190 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3191 you_have_muted_n_users:
3192 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3193 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3194 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3195 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3196 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3197 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3200 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3203 unmute: Κατάργηση σίγασης
3204 send_message: Αποστολή μηνύματος
3206 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3207 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3209 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3210 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3214 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3215 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3216 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3217 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3218 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3219 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3222 description: Περιγραφή
3223 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3224 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3231 title: 'Σημείωση: %{id}'
3232 description: Περιγραφή
3233 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3234 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3235 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3236 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3237 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3238 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3239 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3240 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3241 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3242 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3243 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3244 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3245 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3246 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3247 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3248 discussion: Συζήτηση
3250 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3253 reactivate: Επανενεργοποίηση
3254 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3256 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3257 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3258 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3259 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3260 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3261 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3262 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3266 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3267 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3268 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3269 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3270 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3271 για την επίλυση της.
3272 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3273 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3274 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3275 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3276 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3278 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3279 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3280 counter_warning_guide_link:
3281 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3282 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3283 counter_warning_forum_link:
3284 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3285 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3286 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3287 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3288 add: Προσθήκη σημείωσης
3291 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3292 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3294 showing_page: Σελίδα %{page}
3296 previous: Προηγούμενη
3298 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3305 link: Σύνδεσμος ή HTML
3306 long_link: Σύνδεσμος
3307 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3310 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3313 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3315 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3316 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3317 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3318 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3319 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3320 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3323 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3327 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3333 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3335 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3336 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3338 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3339 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3342 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3343 cycle_map: Ποδηλασία
3344 transport_map: Συγκοινωνία
3345 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3348 header: Επίπεδα χάρτη
3349 notes: Σημειώσεις χάρτη
3350 data: Δεδομένα χάρτη
3351 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3352 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3354 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3355 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3356 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3357 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3358 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3359 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3360 andy_allan: Andy Allan
3361 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3362 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3363 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3365 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3366 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3367 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3368 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3369 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3370 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3372 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3373 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3374 για διάφορα χαρακτηριστικά
3375 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3377 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3378 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3382 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3383 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3384 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3385 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3386 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3387 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3388 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3389 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3390 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3394 distance_m: '%{distance} μ'
3395 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3397 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3398 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3400 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3401 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3402 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3403 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3404 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3405 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3407 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3408 προς τη %{name}, προς %{directions}
3409 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3410 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3411 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3413 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3414 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3415 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3417 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3418 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3419 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3420 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3421 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3422 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3423 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3424 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3425 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3426 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3427 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3428 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3429 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3431 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3433 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3434 προς τη %{name}, προς %{directions}
3435 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3436 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3437 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3439 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3440 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3441 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3443 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3444 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3445 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3446 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3447 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3448 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3449 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3450 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3451 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3452 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3453 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3454 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3455 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3456 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3457 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3458 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3459 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3461 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3462 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3463 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3480 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3481 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3482 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3484 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3485 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3486 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3487 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3488 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3489 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3492 heading: Επεξεργασία παράληψης
3493 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3495 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3496 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3497 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3500 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3501 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3503 description: 'Περιγραφή:'
3504 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3505 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3507 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3508 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3509 confirm: Είσαι σίγουρος;
3511 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3513 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3515 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3516 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3517 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3518 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3520 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3521 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3522 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3523 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})