1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
27 # Author: DraconicDark
33 # Author: Ferdinand0101
38 # Author: Gravitystorm
39 # Author: Grille chompa
46 # Author: HolgerJeromin
49 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Manfredbrandl
81 # Author: Suriyaa Kudo
84 # Author: The Evil IP address
87 # Author: Umherirrender
89 # Author: Wolfdietmann
91 # Author: Zauberzunge2000
96 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
99 prompt: Datei auswählen
104 create: Veröffentlichen
105 update: Aktualisieren
107 create: Kommentar hinzufügen
112 update: Aktualisieren
113 doorkeeper_application:
115 update: Aktualisieren
118 update: Schwärzung speichern
121 update: Änderungen speichern
124 update: Sperre aktualisieren
128 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
129 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
131 acl: Zugriffssteuerungsliste
132 changeset: Änderungssatz
133 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
135 diary_comment: Blog-Kommentar
136 diary_entry: Blog-Eintrag
144 old_node: Alter Knoten
145 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
146 old_relation: Alte Relation
147 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
148 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
150 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
151 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
153 relation_member: Relations-Mitglied
154 relation_tag: Relations-Tag
158 tracepoint: Spurmarke
159 tracetag: Spur-Attribut
161 user_preference: Benutzereinstellung
162 user_token: Benutzer-Token
165 way_tag: Weg-Attribut
168 name: Name (Erforderlich)
169 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
170 callback_url: Callback-URL
171 support_url: Support-URL
172 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
173 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
174 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
175 allow_write_api: Karte bearbeiten
176 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
177 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
178 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
184 latitude: Breitengrad
185 longitude: Längengrad
187 doorkeeper/application:
189 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
190 confidential: Vertrauliche Anwendung?
200 latitude: Breitengrad
201 longitude: Längengrad
203 description: Beschreibung
204 gpx_file: GPX-Datei hochladen
205 visibility: Sichtbarkeit
214 description: Beschreibung
216 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
217 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
219 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
220 auth_uid: Authentifizierungs UID
222 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
223 new_email: Neue E-Mail-Adresse
225 display_name: Anzeigename
226 description: Profilbeschreibung
227 home_lat: Breitengrad
228 home_lon: 'Längengrad:'
229 languages: Bevorzugte Sprachen
230 preferred_editor: Bevorzugter Editor
232 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
234 doorkeeper/application:
235 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
236 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
237 sind nicht vertraulich)
238 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
240 tagstring: durch Komma getrennt
242 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
243 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
244 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
245 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
246 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
247 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
249 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
250 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
251 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
252 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
254 distance_in_words_ago:
256 one: vor ca. einer Stunde
257 other: vor ca. %{count} Stunden
259 one: vor ca. einem Monat
260 other: vor ca. %{count} Monaten
262 one: vor ca. einem Jahr
263 other: vor ca. %{count} Jahren
265 one: vor fast einem Jahr
266 other: vor fast %{count} Jahren
267 half_a_minute: vor einer halben Minute
269 one: vor weniger als 1 Sekunde
270 other: vor weniger als %{count} Sekunden
272 one: vor weniger als einer Minute
273 other: vor weniger als %{count} Minuten
275 one: vor über einem Jahr
276 other: vor über %{count} Jahren
279 other: vor %{count} Sekunden
282 other: vor %{count} Minuten
285 other: vor %{count} Tagen
288 other: vor %{count} Monaten
291 other: vor %{count} Jahren
293 with_name_html: '%{name} (%{id})'
295 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
298 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
301 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
308 windowslive: Windows Live
314 opened_at_html: '%{when} erstellt'
315 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
316 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
317 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
318 closed_at_html: '%{when} gelöst'
319 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
320 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
321 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
323 title: OpenStreetMap Hinweise
324 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
325 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
326 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
327 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
328 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
329 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
330 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
333 full: Vollständiger Hinweis
337 title: Mein Konto löschen
338 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
339 rückgängig gemacht werden.
340 delete_account: Konto löschen
341 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
342 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
343 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
344 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
345 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
346 Konten wiederverwendet werden.
347 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
348 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
349 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
351 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
352 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
353 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
354 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
355 sind aber nicht sichtbar.
356 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
357 sofern vorhanden, werden beibehalten.
358 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
359 confirm_delete: Bist du sicher?
363 title: Benutzerkonto bearbeiten
364 my settings: Einstellungen
365 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
366 external auth: Externe Authentifikation
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
369 link text: Was ist das?
371 heading: Öffentliches Bearbeiten
372 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
373 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
374 enabled link text: Was bedeutet das?
375 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
376 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
377 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
379 heading: Karte bearbeiten (public editing)
380 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
381 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
382 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
383 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
384 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
385 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
386 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
387 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
389 heading: Bedingungen für Mitwirkende
390 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
391 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
393 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
394 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
395 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
396 (unter Public Domain stellst).
397 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
398 link text: Worum handelt es sich?
399 save changes button: Änderungen speichern
400 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
401 delete_account: Konto löschen …
403 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
404 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
405 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
407 success: Konto gelöscht.
411 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
412 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
413 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
414 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
415 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
416 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
418 in_changeset: Änderungssatz
420 no_comment: (kein Kommentar)
424 other: '%{count} Relationen'
427 other: '%{count} Wege'
428 download_xml: XML herunterladen
429 view_history: Verlauf anzeigen
430 view_details: Details anzeigen
431 location: 'Standort:'
433 title: 'Änderungssatz: %{id}'
435 node: Knoten (%{count})
436 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
438 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
439 relation: Relationen (%{count})
440 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
441 comment: Kommentare (%{count})
442 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
444 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 changesetxml: Änderungssatz-XML
446 osmchangexml: osmChange-XML
448 title: 'Änderungssatz: %{id}'
449 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
450 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
451 discussion: Diskussion
452 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
453 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
455 title_html: 'Knoten: %{name}'
456 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
458 title_html: 'Weg: %{name}'
459 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
463 other: '%{count} Knoten'
465 one: Teil des Wegs %{related_ways}
466 other: Teile der Wege %{related_ways}
468 title_html: 'Relation: %{name}'
469 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
473 other: '%{count} Mitglieder'
475 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
481 entry_html: Relation %{relation_name}
482 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
484 title: Nicht gefunden
485 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
489 relation: Die Relation
490 changeset: Der Änderungssatz
493 title: Zeitüberschreitungsfehler
494 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
498 relation: die Relation
499 changeset: den Änderungssatz
502 redaction: Schwärzung %{id}
503 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
504 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
510 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
511 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
512 load_data: Daten laden
517 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
518 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
519 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
520 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
521 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
522 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
523 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
525 title: 'Hinweis: %{id}'
526 new_note: Neuer Hinweis
527 description: Beschreibung
528 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
529 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
530 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
531 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
532 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 report: Diesen Hinweis melden
543 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
544 nearby: Benachbarte Objekte
545 enclosing: Umschließende Objekte
547 changeset_paging_nav:
548 showing_page: Seite %{page}
550 previous: « Vorherige
553 no_edits: (keine Bearbeitungen)
554 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
557 saved_at: Gespeichert am
562 title: Änderungssätze
563 title_user: Änderungssätze von %{user}
564 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
565 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
566 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
567 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
568 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
569 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
570 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
571 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
572 load_more: Mehr laden
574 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
577 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
579 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
581 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
583 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
584 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
586 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
587 hast, für den Abruf zu lang.
590 km away: '%{count} km entfernt'
591 m away: '%{count} m entfernt'
593 your location: Standort
594 nearby mapper: Mapper in der Nähe
597 title: Meine Übersichtsseite
598 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
599 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
600 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
601 my friends: Meine Freunde
602 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
603 nearby users: Mapper in der Nähe
604 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
605 Nähe angegeben haben.
606 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
607 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
608 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
609 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
612 title: Neuer Blogeintrag
615 use_map_link: Karte benutzen
617 title: Benutzer-Blogs
618 title_friends: Blogs deiner Freunde
619 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
620 user_title: Blog von %{user}
621 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
622 new: Neuer Blog-Eintrag
623 new_title: Blogeintrag erstellen
625 no_entries: Keine Blogeinträge
626 recent_entries: Neueste Einträge
627 older_entries: Ältere
628 newer_entries: Neuere
630 title: Blog-Eintrag bearbeiten
631 marker_text: Ort des Blogeintrags
633 title: Blog von %{user} | %{title}
634 user_title: Blog von %{user}
635 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
636 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
639 title: Blogeintrag nicht gefunden
640 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
641 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
642 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
645 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
646 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
647 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
648 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
650 one: '%{count} Kommentar'
651 zero: Keine Kommentare
652 other: '%{count} Kommentare'
653 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
654 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
655 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
657 report: Diesen Eintrag melden
659 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
660 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
661 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
663 report: Diesen Kommentar melden
670 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
671 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
673 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
674 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
676 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
677 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
679 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
680 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
681 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
682 no_comments: Keine Blog-Kommentare
686 newer_comments: Neuere Kommentare
687 older_comments: Ältere Kommentare
692 notice: Anwendung registriert.
695 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
696 button: Als Freund hinzufügen
697 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
698 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
699 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
700 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
701 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
703 heading: Freund %{user} entfernen?
704 button: Freund entfernen
705 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
706 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
710 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
711 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
712 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
714 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
715 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
717 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
718 search_osm_nominatim:
721 cable_car: Kabelbahnwagen
722 chair_lift: Sessellift
723 drag_lift: Schlepplift
725 magic_carpet: Teppichlift
728 station: Gondelstation
734 apron: Flughafenvorfeld
736 hangar: Flugzeughalle
737 helipad: Hubschrauberlandeplatz
738 holding_position: Haltestelle
739 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
740 parking_position: Parkplatz
741 runway: Start- und Landebahn
744 terminal: Flughafen-Terminal
747 animal_boarding: Tierpension
748 animal_shelter: Tierheim
749 arts_centre: Kunstzentrum
755 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
756 bicycle_rental: Fahrradverleih
757 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
758 biergarten: Biergarten
760 boat_rental: Bootsverleih
762 bureau_de_change: Wechselstube
763 bus_station: Busbahnhof
765 car_rental: Autovermietung
766 car_sharing: Carsharing
767 car_wash: Autowaschanlage
769 charging_station: Ladestation
770 childcare: Kinderbetreuung
775 community_centre: Gemeinschaftszentrum
776 conference_centre: Konferenzzentrum
778 crematorium: Krematorium
781 drinking_water: Trinkwasser
782 driving_school: Fahrschule
784 events_venue: Veranstaltungszentrum
785 fast_food: Schnellimbiss
786 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
787 fire_station: Feuerwehr
788 food_court: Food-Court
789 fountain: Springbrunnen
791 gambling: Glücksspiel
793 grit_bin: Streugutbehälter
794 hospital: Krankenhaus
795 hunting_stand: Hochstand
797 internet_cafe: Internet Café
798 kindergarten: Kindergarten
799 language_school: Sprachschule
801 loading_dock: Laderampe
802 love_hotel: Liebeshotel
803 marketplace: Marktplatz
804 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
806 money_transfer: Geldtransfer
807 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
808 music_school: Musikschule
810 nursing_home: Altersheim
812 parking_entrance: Parkeinfahrt
813 parking_space: Stellplatz
814 payment_terminal: Bezahlterminal
816 place_of_worship: Andachtsstätte
818 post_box: Briefkasten
822 public_bath: Öffentliches Bad
823 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
824 public_building: Öffentliches Gebäude
825 ranger_station: Rangerstation
826 recycling: Recycling-Center
827 restaurant: Restaurant
828 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
832 social_centre: Sozialzentrum
833 social_facility: Soziale Einrichtung
835 swimming_pool: Schwimmbecken
837 telephone: Telefonzelle
841 training: Trainingseinrichtung
842 university: Universität
843 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
844 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
846 village_hall: Gemeindezentrum
847 waste_basket: Mülleimer
848 waste_disposal: Abfallentsorgung
849 waste_dump_site: Mülldeponie
850 watering_place: Tränke
851 water_point: Wasseranschluss
852 weighbridge: Fahrzeugwaage
855 aboriginal_lands: Reservate
856 administrative: Verwaltungsgrenze
857 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
858 national_park: Nationalpark
859 political: Wahlbezirk
860 protected_area: Schutzgebiet
864 boardwalk: Strandpromenade
865 suspension: Hängebrücke
871 apartments: Mehrfamilienhaus
877 civic: Öffentliches Gebäude
878 college: Hochschulgebäude
879 commercial: Gewerbegebäude
880 construction: Gebäude im Bau
881 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
882 dormitory: Studentenwohnheim
885 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
887 garages: Garagengebäude
888 greenhouse: Gewächshaus
890 hospital: Krankenhausgebäude
892 house: Einfamilienhaus
895 industrial: Industriegebäude
896 kindergarten: Kindergartengebäude
897 manufacture: Fabrikgebäude
899 public: Öffentliches Gebäude
900 residential: Wohngebäude
901 retail: Einzelhandelsgebäude
903 ruins: Verfallenes Gebäude
905 semidetached_house: Doppelhaushälfte
906 service: Betriebsgebäude
909 static_caravan: Wohnwagen
910 temple: Tempelgebäude
912 train_station: Bahnhofsgebäude
913 university: Universitätsgebäude
917 scout: Pfadfinderlager
924 carpenter: Zimmermann
926 confectionery: Süßwarengeschäft
927 dressmaker: Damenschneider
928 electrician: Elektriker
929 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
932 handicraft: Kunstgewerbe
934 metal_construction: Metallbau
936 photographer: Fotograf
940 shoemaker: Schuhmacher
941 stonemason: Steinmetz
943 window_construction: Fensterbauer
945 "yes": Handwerksgeschäft
946 crossing: Überquerung
948 access_point: Zugangspunkt
949 ambulance_station: Rettungswache
950 assembly_point: Sammelplatz
951 defibrillator: Defibrillator
952 fire_extinguisher: Feuerlöscher
953 fire_water_pond: Löschwasserteich
954 landing_site: Notlandeplatz
955 life_ring: Rettungsring
958 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
959 water_tank: Notwasserbehälter
961 abandoned: Aufgegebene Straße
963 bus_guideway: Busspur
964 bus_stop: Bushaltestelle
965 construction: Straße im Bau
969 emergency_access_point: Notrufpunkt
970 emergency_bay: Nothaltebucht
973 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
974 living_street: Spiel-/Wohnstraße
975 milestone: Kilometerstein
977 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
978 motorway_link: Autobahnauffahrt
979 passing_place: Ausweichstelle
981 pedestrian: Fußgängerzone
983 primary: Bundesstraße
984 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
985 proposed: Geplante Straße
987 residential: Wohnstraße
990 secondary: Landesstraße
991 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
992 service: Zufahrtsstraße
993 services: Autobahnraststätte
994 speed_camera: Blitzer
997 street_lamp: Straßenlaterne
998 tertiary: Hauptstraße
999 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1001 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1002 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1003 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1004 trunk: Schnellstraße
1005 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1006 turning_circle: Wendestelle
1007 turning_loop: Wendeschleife
1008 unclassified: Straße
1011 aircraft: Historisches Flugzeug
1012 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1013 bomb_crater: Bombentrichter
1014 battlefield: Schlachtfeld
1015 boundary_stone: Grenzstein
1016 building: Historisches Gebäude
1018 cannon: Historische Kanone
1020 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1023 citywalls: Stadtmauern
1025 heritage: Denkmalgeschützt
1027 house: Historisches Haus
1030 milestone: Historischer Meilenstein
1032 mine_shaft: Grubenschacht
1034 railway: Historische Zugstrecke
1035 roman_road: Römerstraße
1037 rune_stone: Runenstein
1040 tower: Historischer Turm
1041 wayside_chapel: Wegkapelle
1042 wayside_cross: Wegkreuz
1043 wayside_shrine: Bildstock
1045 "yes": Historischer Ort
1049 allotments: Kleingärten
1050 aquaculture: Aquakultur
1052 brownfield: Brachland
1054 commercial: Gewerbegebiet
1055 conservation: Naturschutzgebiet
1056 construction: Baustelle
1058 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1062 greenfield: unerschlossenes Bauland
1063 industrial: Industriegebiet
1066 military: Militärgebiet
1068 orchard: Obstplantage
1069 plant_nursery: Baumschule
1071 railway: Bahngelände
1072 recreation_ground: Erholungsgebiet
1073 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1074 reservoir: Reservoir
1075 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1076 residential: Siedlung
1077 retail: Einzelhandelsbereich
1078 village_green: Dorfwiese (brit.)
1082 adult_gaming_centre: Automatencasino
1083 amusement_arcade: Spielhalle
1084 bandstand: Musikpavillon
1085 beach_resort: Strandbad
1086 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1087 bleachers: Sitzreihen
1088 bowling_alley: Bowlingbahn
1089 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1092 firepit: Feuerstelle
1093 fishing: Fischereigrund
1094 fitness_centre: Fitnessstudio
1095 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1097 golf_course: Golfplatz
1098 horse_riding: Reitanlage
1099 ice_rink: Eislaufplatz
1101 miniature_golf: Minigolf
1102 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1103 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1105 picnic_table: Picknicktisch
1107 playground: Spielplatz
1108 recreation_ground: Erholungsgebiet
1112 sports_centre: Sportzentrum
1114 swimming_pool: Schwimmbecken
1116 water_park: Wasserpark
1120 advertising: Außenwerbung
1122 avalanche_protection: Lawinenschutz
1125 beehive: Bienenstock
1126 breakwater: Hafendamm
1129 cairn: Steinmännchen
1130 chimney: Schornstein
1132 communications_tower: Funkturm
1137 embankment: Böschung
1138 flagpole: Fahnenmast
1139 gasometer: Gasometer
1142 lighthouse: Leuchtturm
1143 manhole: Einstiegsöffnung
1146 mineshaft: Grubenschacht
1147 monitoring_station: Beobachtungsstation
1148 petroleum_well: Erdölquelle
1150 pipeline: Rohrleitung
1151 pumping_station: Pumpwerk
1152 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1154 snow_cannon: Schneekanone
1155 snow_fence: Schneezaun
1156 storage_tank: Lagertank
1157 street_cabinet: Straßenverteiler
1158 surveillance: Überwachung
1161 utility_pole: Leitungsmast
1162 wastewater_plant: Kläranlage
1163 watermill: Wassermühle
1164 water_tap: Wasserhahn
1165 water_tower: Wasserturm
1167 water_works: Wasserwerk
1170 "yes": menschgemacht
1172 airfield: Militärflugplatz
1175 checkpoint: Kontrollpunkt
1176 trench: Schützengraben
1186 cave_entrance: Höhleneingang
1188 coastline: Küstenlinie
1199 hot_spring: Heiße Quelle
1207 peninsula: Halbinsel
1226 wetland: Feuchtgebiet
1228 "yes": Landschaftsform
1230 accountant: Buchhaltungsbüro
1231 administrative: Verwaltung
1232 advertising_agency: Werbeagentur
1233 architect: Architekt
1234 association: Verband
1235 company: Unternehmen
1236 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1237 educational_institution: Bildungseinrichtung
1238 employment_agency: Arbeitsamt
1239 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1240 estate_agent: Immobilienhändler
1241 financial: Finanzamt
1243 insurance: Versicherungsbüro
1245 lawyer: Rechtsanwalt
1246 logistics: Logistikbüro
1247 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1250 religion: Religiöses Amt
1251 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1252 tax_advisor: Steuerberater
1253 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1254 travel_agent: Reisebüro
1257 allotments: Schrebergärten
1258 archipelago: Archipel
1260 city_block: Häuserblock
1269 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1271 municipality: Gemeinde
1272 neighbourhood: Wohngegend
1274 postcode: Postleitzahl
1275 quarter: Stadtviertel
1279 state: Bundesland/-staat
1286 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1287 buffer_stop: Prellbock
1288 construction: Bahnstrecke im Bau
1289 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1290 funicular: Standseilbahn
1292 junction: Bahnknoten
1293 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1294 light_rail: Stadtbahn
1295 miniature: Miniaturbahn
1296 monorail: Einschienenbahn
1297 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1299 preserved: Museumsbahn
1300 proposed: Geplante Bahnstrecke
1302 spur: Anschlussgleis
1306 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1309 tram_stop: Haltestelle
1310 turntable: Drehschreibe
1311 yard: Rangierbahnhof
1313 agrarian: Agrargeschäft
1314 alcohol: Spirituosenladen
1315 antiques: Antiquitätengeschäft
1316 appliance: Haushaltsgeräteladen
1318 baby_goods: Babywaren
1319 bag: Taschengeschäft
1321 bathroom_furnishing: Badstudio
1322 beauty: Schönheitssalon
1324 beverages: Getränkemarkt
1325 bicycle: Fahrradgeschäft
1331 car_parts: Autoteilehändler
1332 car_repair: Autowerkstatt
1333 carpet: Teppichladen
1334 charity: Wohltätigkeitsladen
1337 chocolate: Schokolade
1338 clothes: Bekleidungsgeschäft
1339 coffee: Kaffeegeschäft
1340 computer: Computergeschäft
1341 confectionery: Süßwarenladen
1342 convenience: Nachbarschaftsladen
1344 cosmetics: Parfümerie
1345 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1346 curtain: Geschäft für Vorhänge
1349 department_store: Kaufhaus
1350 discount: Diskontladen
1351 doityourself: Baumarkt
1352 dry_cleaning: Textilreinigung
1353 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1354 electronics: Elektronikgeschäft
1355 erotic: Erotikgeschäft
1356 estate_agent: Immobilienhändler
1357 fabric: Stoffgeschäft
1359 fashion: Modegeschäft
1360 fishing: Angelgeschäft
1361 florist: Blumengeschäft
1362 food: Lebensmittelladen
1363 frame: Bilderrahmengeschäft
1364 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1365 furniture: Möbelgeschäft
1366 garden_centre: Gartenzentrum
1367 gas: Gasflaschenladen
1368 general: Gemischtwarenladen
1369 gift: Geschenkeladen
1370 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1371 grocery: Lebensmittelladen
1373 hardware: Eisenwarenhändler
1374 health_food: Naturkostladen
1375 hearing_aids: Hörgeräte
1376 herbalist: Kräuterhandel
1377 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1378 houseware: Hauswarenladen
1380 interior_decoration: Innenausstattung
1383 kitchen: Küchengeschäft
1385 locksmith: Schlüsseldienst
1386 lottery: Lottoannahmestelle
1387 mall: Einkaufszentrum
1389 medical_supply: Sanitätsbedarf
1390 mobile_phone: Handygeschäft
1391 money_lender: Geldleihe
1392 motorcycle: Motorradgeschäft
1393 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1395 musical_instrument: Musikinstrumente
1396 newsagent: Zeitungsladen
1397 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1400 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1403 pawnbroker: Pfandleiher
1404 perfumery: Parfümerie
1406 pet_grooming: Hundefriseur
1408 seafood: Meeresfrüchte
1409 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1410 sewing: Nähzubehörgeschäft
1411 shoes: Schuhgeschäft
1412 sports: Sportgeschäft
1413 stationery: Schreibwarenladen
1414 storage_rental: Mietlager
1415 supermarket: Supermarkt
1421 toys: Spielwarengeschäft
1422 travel_agency: Reisebüro
1423 tyres: Reifenhändler
1424 vacant: Leerstehendes Geschäft
1425 variety_store: Billigladen
1427 video_games: Videospielladen
1428 wholesale: Großhandel
1432 alpine_hut: Berghütte
1433 apartment: Ferienwohnung
1435 attraction: Sehenswürdigkeit
1436 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1438 camp_pitch: Campingplatz
1439 camp_site: Campingplatz
1440 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1443 guest_house: Pension
1444 hostel: Jugendherberge
1446 information: Information
1449 picnic_site: Picknickplatz
1450 theme_park: Freizeitpark
1451 viewpoint: Aussichtspunkt
1452 wilderness_hut: Schutzhütte
1455 building_passage: Gebäudedurchgang
1459 artificial: Künstliche Wasserstraße
1463 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1466 drain: Abwassergraben
1468 lock_gate: Schleusentor
1469 mooring: Anlegeplatz
1470 rapids: Stromschnellen
1474 waterfall: Wasserfall
1478 level2: Staatsgrenze
1479 level3: Regionsgrenze
1480 level4: Landesgrenze
1481 level5: Regionsgrenze
1482 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1483 level7: Gemeindegrenze
1484 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1485 level9: Stadtteilgrenze
1486 level10: Nachbarschaftsgrenze
1487 level11: Nachbarschaftsgrenze
1493 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1494 more_results: Mehr Treffer
1498 select_status: Status auswählen
1499 select_type: Typ auswählen
1500 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1501 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1502 not_updated: Nicht aktualisiert
1504 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1505 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1506 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1509 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1510 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1511 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1512 link_to_reports: Meldungen ansehen
1515 other: '%{count} Meldungen'
1516 reported_item: Gemeldetes Objekt
1522 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1523 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1524 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1526 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1528 zero: Keine Meldungen
1530 other: '%{count} Meldungen'
1531 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1532 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1533 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1536 reopen: Erneut öffnen
1537 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1538 read_reports: Meldungen lesen
1539 new_reports: Neue Meldungen
1540 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1541 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1542 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1544 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1546 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1548 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1550 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1551 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1553 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1556 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1557 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1560 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1563 title_html: '%{link} melden'
1564 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1566 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1568 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1570 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1572 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1576 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1577 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1578 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1581 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1582 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1583 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1586 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1587 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1588 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1589 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1592 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1593 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1594 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1597 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1598 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1601 title: OpenStreetMap
1604 alt_text: OpenStreetMap Logo
1605 home: Gehe zum Heimatstandort
1608 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1609 sign_up: Registrieren
1610 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1611 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1617 export_data: Daten exportieren
1618 gps_traces: GPS-Tracks
1619 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1620 user_diaries: Benutzer-Blogs
1621 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1622 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1623 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1624 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1625 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1626 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1627 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1628 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1629 anderen %{partners} unterstützt.
1631 partners_fastly: Fastly
1632 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1633 partners_partners: Partnern
1634 tou: Nutzungsbedingungen
1635 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1637 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1638 im „Nur-Lesen-Modus“.
1639 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1643 copyright: Urheberrecht
1644 community: Gemeinschaft
1645 community_blogs: Blogs
1646 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1647 foundation: Stiftung
1648 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1650 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1652 learn_more: Mehr erfahren
1655 diary_comment_notification:
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1657 hi: Hallo %{to_user},
1658 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1660 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1661 %{subject} kommentiert:'
1662 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1663 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1664 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1665 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1666 message_notification:
1667 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1668 hi: Hallo %{to_user},
1669 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1670 %{subject} gesendet:'
1671 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1672 Betreff %{subject} gesendet:'
1673 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1674 %{replyurl} antworten
1675 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1676 unter %{replyurl} antworten
1677 friendship_notification:
1678 hi: Hallo %{to_user},
1679 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1680 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1681 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1682 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1683 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1684 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1686 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1687 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1688 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1689 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1691 hi: Hallo %{to_user},
1692 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1693 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1694 vermieden werden können finden sich in %{url}
1695 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1696 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1698 hi: Hallo %{to_user},
1699 loaded_successfully:
1700 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1701 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1703 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1705 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1707 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1708 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1709 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1710 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1711 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1712 Informationen, um anzufangen.
1714 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1716 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1717 zu „%{new_address}“ ändern.
1718 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1721 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1723 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1724 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1725 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1727 note_comment_notification:
1728 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1731 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1734 an dem du interessiert bist'
1735 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1736 von %{place} kommentiert.'
1737 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1738 Nähe von %{place} kommentiert.'
1739 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1740 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1741 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1742 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1748 an dem du interessiert bist'
1749 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1751 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1752 von %{place} gelöst.'
1753 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1754 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1756 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1760 interessiert bist, reaktiviert'
1761 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1763 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1765 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1766 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1768 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1769 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1770 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1771 changeset_comment_notification:
1772 hi: Hallo %{to_user},
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1777 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1778 an dem du interessiert bist'
1779 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1780 zu einem deiner Änderungssätze'
1781 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1782 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1783 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1784 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1785 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1786 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1787 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1788 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1789 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1790 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1792 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1793 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1794 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1795 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1796 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1799 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1800 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1801 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1802 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1804 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1807 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1808 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1809 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1810 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1813 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1815 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1816 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1817 unten auf „Bestätigen“.
1819 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1820 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1821 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1822 resend_success_flash:
1823 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1824 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1825 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1826 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1827 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1831 my_inbox: Posteingang
1832 my_outbox: Mein Postausgang
1833 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1835 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1836 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1838 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1839 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1843 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1845 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1847 unread_button: Als ungelesen markieren
1848 read_button: Als gelesen markieren
1849 reply_button: Antworten
1850 destroy_button: Löschen
1852 title: Nachricht senden
1853 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1856 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1858 message_sent: Nachricht gesendet
1859 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1860 etwas, bevor du weitere versendest.
1862 title: Nachricht nicht vorhanden
1863 heading: Nachricht nicht vorhanden
1864 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1867 my_inbox: Mein Posteingang
1868 my_outbox: Mein Postausgang
1870 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1871 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1875 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1876 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1877 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1879 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1880 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1881 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1883 title: Nachricht lesen
1887 reply_button: Antworten
1888 unread_button: Als ungelesen markieren
1889 destroy_button: Löschen
1892 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1893 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1894 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1895 sent_message_summary:
1896 destroy_button: Löschen
1898 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1899 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1901 destroyed: Nachricht gelöscht
1904 title: Passwort vergessen
1905 heading: Passwort vergessen?
1906 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1907 new password button: Passwort zurücksetzen
1908 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1909 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1911 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1912 wurde an dich versandt.
1913 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1914 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1916 title: Passwort zurücksetzen
1917 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1918 reset: Passwort zurücksetzen
1919 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1920 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1921 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1924 title: Benutzereinstellungen
1925 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1926 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1927 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1929 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1930 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1933 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1934 update_success_flash:
1935 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1938 title: Profil bearbeiten
1939 save: Profil aktualisieren
1943 gravatar: Gravatar verwenden
1944 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1945 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1946 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1947 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1948 new image: Bild einfügen
1949 keep image: Bild unverändert beibehalten
1950 delete image: Bild löschen
1951 replace image: Bild austauschen
1952 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1954 home location: Heimatstandort
1955 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1956 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1958 success: Profil aktualisiert.
1959 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1964 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1965 password: 'Passwort:'
1966 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1967 remember: Anmeldedaten merken
1968 lost password link: Passwort vergessen?
1969 login_button: Anmelden
1970 register now: Jetzt registrieren
1971 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1972 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1973 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1974 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1975 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1976 Du ein Benutzerkonto haben.
1977 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1978 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1979 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1980 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1981 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1982 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1983 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1984 du dies klären möchtest.
1985 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1986 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1989 title: Mit OpenID anmelden
1990 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1992 title: Mit Google anmelden
1993 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1995 title: Mit Facebook anmelden
1996 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1998 title: Mit Windows Live anmelden
1999 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2001 title: Mit GitHub anmelden
2002 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2004 title: Mit Wikipedia anmelden
2005 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2007 title: Mit Wordpress anmelden
2008 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2010 title: Mit AOL anmelden
2011 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2014 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2015 logout_button: Abmelden
2018 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2019 headings: Überschriften
2020 heading: Überschrift
2021 subheading: Zwischenüberschrift
2022 unordered: Unsortierte Liste
2023 ordered: Sortiere Liste
2024 first: Erstes Element
2025 second: Zweites Element
2029 alt: Alternativer Text
2037 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2038 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2039 andere Geräte zur Verfügung'
2041 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2042 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2043 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2044 local_knowledge_html: |-
2045 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2046 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2047 korrekt und aktuell ist.
2048 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2049 community_driven_html: |-
2050 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2051 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2052 betreiben und viele mehr.
2053 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2054 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2055 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2056 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
2057 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
2058 open_data_title: Open Data
2060 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2061 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2062 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2063 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2064 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2065 legal_title: Rechtliche Hinweise
2067 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
2068 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
2069 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
2070 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2071 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2073 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2074 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2076 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2077 partners_title: Partner
2080 title: Über diese Übersetzung
2081 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2082 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2083 english_link: dem englischsprachigen Original
2085 title: Über diese Seite
2086 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2087 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2088 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2089 beenden und %{mapping_link}.
2090 native_link: deutschen Sprachversion
2091 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2093 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2095 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2096 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2097 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2099 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2100 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2101 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2102 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2103 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2104 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2105 Der vollständige Lizenztext ist unter
2106 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2107 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2108 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2109 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2110 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2111 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2113 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2115 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2116 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2117 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2118 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2119 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2120 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2121 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2122 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2123 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2124 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2125 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2126 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2127 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2130 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2132 attribution_example:
2133 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2134 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2135 more_title_html: Weitere Informationen
2137 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2138 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2140 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2141 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2142 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2143 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2144 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2145 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2146 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2147 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2148 und anderen Quellen ein, darunter:'
2149 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2150 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2151 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2152 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2153 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2154 contributors_au_html: |-
2155 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2156 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2157 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2158 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2159 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2160 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2161 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2162 Division, Statistics Canada</i>).'
2163 contributors_fi_html: |-
2164 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2165 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2166 und andere Datensätze, unter der
2167 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2168 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2169 Générale des Impôts</i>.'
2170 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2171 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2172 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2173 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2174 BY 4.0</a> lizenziert."
2175 contributors_si_html: |-
2176 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2177 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2178 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2179 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2180 contributors_es_html: |-
2181 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2182 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2183 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2184 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2185 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2186 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2187 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2188 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2189 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2190 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2191 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2192 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2193 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2194 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2195 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2196 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2197 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2198 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2199 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2200 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2201 infringement_2_html: |-
2202 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2203 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2204 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2205 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2206 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2207 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2208 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2209 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2210 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2212 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2213 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2214 permalink: Permanentlink
2215 shortlink: Shortlink
2216 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2218 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2219 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2220 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2223 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2224 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2225 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2227 user_page_link: Einstellungsseite
2228 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2229 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2230 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2231 die für diese Funktion notwendig sind.
2234 area_to_export: Bereich für den Export
2235 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2236 format_to_export: Format für den Export
2237 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2238 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2239 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2241 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2242 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2243 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2245 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2246 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2247 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2248 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2249 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2252 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2255 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2258 title: Geofabrik Downloads
2259 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2260 ausgewählten Städten.
2262 title: Metro Extracts
2263 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2265 title: Andere Quellen
2266 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2271 image_size: 'Bildgröße:'
2273 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2274 latitude: 'Breitengrad:'
2275 longitude: 'Längengrad:'
2277 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2278 export_button: Export
2280 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2282 title: So kannst du helfen
2284 title: Der Gemeinschaft beitreten
2285 explanation_html: |-
2286 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2287 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2289 instructions_html: |-
2290 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2291 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2292 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2294 title: Andere Anliegen
2295 explanation_html: |-
2296 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2297 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2298 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2300 title: Hilfe erhalten
2302 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2303 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2306 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2307 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2311 title: Anleitung für Anfänger
2312 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2314 url: https://help.openstreetmap.org/
2316 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2318 title: Mailinglisten
2319 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2320 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2323 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2324 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2327 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2330 title: Zu OSM wechseln
2331 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2332 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2334 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2335 title: Für Organisationen
2336 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2337 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2339 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2340 title: OpenStreetMap Wiki
2341 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2343 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2344 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2345 Nutzung im Browser verfügbar.
2346 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2347 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2348 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2349 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2350 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2352 search_results: Suchergebnisse
2356 get_directions: Route berechnen
2357 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2360 where_am_i: Wo ist dies?
2361 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2363 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2368 main_road: Hauptstraße
2369 trunk: Schnellstraße
2370 primary: Bundesstraße
2371 secondary: Landes-, Kreisstraße
2372 unclassified: Straße
2373 track: Wald-, Feldweg
2376 cycleway_national: Nationaler Radweg
2377 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2378 cycleway_local: Lokaler Radweg
2389 - Start- und Landebahn
2394 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2399 resident: Wohngebiet
2401 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2403 retail: Einkaufszentrum
2404 industrial: Industriegebiet
2405 commercial: Gewerbegebiet
2410 farm: Landwirtschaft
2411 brownfield: Brachfläche
2413 allotments: Kleingartenanlage
2415 centre: Sportzentrum
2416 reserve: Naturschutzgebiet
2417 military: Militärgebiet
2421 building: Bedeutendes Gebäude
2426 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2427 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2428 private: Privater Zugang
2429 destination: Nur für Anrainer
2430 construction: Straßen im Bau
2431 bicycle_shop: Fahrradladen
2432 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2436 introduction_html: |-
2437 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2438 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2440 title: Was gehört in die Karte?
2442 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2443 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2445 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2446 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2447 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2449 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2450 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2451 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2452 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2453 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2454 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2455 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2456 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2457 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2459 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2460 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2461 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2464 paragraph_1_html: |-
2465 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2466 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2467 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2468 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2469 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2472 paragraph_1_html: |-
2473 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2474 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2475 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2476 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2478 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2479 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2480 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2481 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2483 paragraph_2_html: |-
2484 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2485 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2488 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2490 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2491 unsortierte Punktfolge)
2492 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2493 mit Zeitstempel angezeigt)
2494 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2495 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2497 upload_trace: GPS-Track hochladen
2498 visibility_help: Was bedeutet das?
2499 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2501 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2503 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2504 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2505 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2506 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2507 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2508 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2510 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2511 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2512 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2513 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2516 title: Track %{name} bearbeiten
2517 heading: Track %{name} bearbeiten
2518 visibility_help: Was bedeutet das?
2519 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2521 updated: Track aktualisiert
2525 title: Track %{name} ansehen
2526 heading: Track %{name} ansehen
2528 filename: 'Dateiname:'
2529 download: herunterladen
2530 uploaded: 'Hochgeladen:'
2532 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2533 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2537 description: 'Beschreibung:'
2540 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2541 delete_trace: Diesen Track löschen
2542 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2543 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2544 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2546 showing_page: Seite %{page}
2547 older: Ältere Tracks
2548 newer: Neuere Tracks
2553 other: '%{count} Punkte'
2555 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2556 view_map: Karte anzeigen
2557 edit_map: Karte bearbeiten
2559 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2561 trackable: VERFOLGBAR
2565 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2566 my_traces: Meine Tracks
2567 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2568 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2569 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2570 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2571 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2572 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2573 upload_trace: Lade einen Track hoch
2574 all_traces: Alle Tracks
2575 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2576 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2578 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2580 made_public: Track (öffentlich)
2582 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2584 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2585 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2588 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2590 description_with_count:
2591 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2592 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2593 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2595 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2597 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2598 Cookies, bevor du fortfährst.
2600 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2602 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2603 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2604 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2605 an, um mehr zu erfahren.
2606 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2607 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2608 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2610 account_settings: Kontoeinstellungen
2611 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2612 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2613 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2616 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2617 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2618 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2619 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2621 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2622 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2623 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2624 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2625 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2626 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2627 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2628 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2629 grant_access: Zugriff gewähren
2631 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2632 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2634 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2636 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2637 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2638 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2640 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2642 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2644 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2645 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2646 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2647 write_api: Karte bearbeiten
2648 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2649 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2650 write_notes: Notizen bearbeiten
2651 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2652 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2655 title: Eine neue Anwendung registrieren
2657 title: Anwendung bearbeiten
2659 title: OAuth-Details für %{app_name}
2661 secret: 'Geheimnis:'
2662 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2663 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2664 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2665 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2666 edit: Details bearbeiten
2667 delete: Client löschen
2668 confirm: Bist du sicher?
2669 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2671 title: Meine OAuth-Details
2672 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2673 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2674 application: Anwendungsname
2675 issued_at: Ausgestellt am
2677 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2678 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2679 musst du sie hier registrieren.
2681 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2682 register_new: Anwendung registrieren
2684 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2686 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2688 flash: Daten erfolgreich registriert
2690 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2692 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2693 oauth2_applications:
2695 title: Meine Client-Anwendungen
2696 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2697 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2698 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2700 new: Neue Anwendung registrieren
2702 permissions: Berechtigungen
2706 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2708 title: Eine neue Anwendung registrieren
2710 title: Anwendung bearbeiten
2714 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2715 client_id: Client-ID
2716 client_secret: Client-Geheimnis
2717 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2718 mehr zugänglich sein
2719 permissions: Berechtigungen
2720 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2722 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2723 oauth2_authorizations:
2725 title: Autorisierung erforderlich
2726 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2728 authorize: Autorisieren
2731 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2733 title: Autorisierungscode
2734 oauth2_authorized_applications:
2736 title: Meine autorisierten Anwendungen
2737 application: Anwendung
2738 permissions: Berechtigungen
2739 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2741 revoke: Zugriff entziehen
2742 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2746 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2747 leider nicht möglich.
2748 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2749 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2752 header: Frei und editierbar
2754 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2755 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2756 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2757 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2758 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2759 display name: 'Benutzername:'
2760 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2761 später in den Einstellungen geändert werden.
2762 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2763 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2764 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2765 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2766 continue: Registrieren
2767 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2771 heading: Bedingungen
2772 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2773 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2774 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2775 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2776 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2777 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2778 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2780 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2781 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2782 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2783 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2784 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2785 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2786 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2787 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2788 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2789 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2790 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2792 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2794 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2795 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2796 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2800 rest_of_world: Rest der Welt
2801 terms_declined_flash:
2802 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2803 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2804 findest du auf %{terms_declined_link}.
2805 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2806 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2808 title: Benutzer nicht gefunden
2809 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2810 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2811 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2815 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2816 my edits: Meine Änderungen
2817 my traces: Meine Tracks
2818 my notes: Meine Hinweise
2819 my messages: Nachrichten
2821 my settings: Einstellungen
2822 my comments: Meine Kommentare
2823 my_preferences: Benutzereinstellungen
2824 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2825 blocks on me: Erhaltene Sperren
2826 blocks by me: Vergebene Sperren
2827 edit_profile: Profil bearbeiten
2828 send message: Nachricht senden
2830 edits: Bearbeitungen
2832 notes: Fehler-Hinweise
2833 remove as friend: Freund entfernen
2834 add as friend: Freund hinzufügen
2835 mapper since: 'Mapper seit:'
2836 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2837 ct undecided: Unentschlossen
2838 ct declined: Abgelehnt
2839 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2840 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2841 created from: 'erstellt aus:'
2843 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2844 description: Beschreibung
2845 user location: Standort des Benutzers
2847 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2848 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2850 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2851 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2853 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2854 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2855 block_history: Aktive Sperren
2856 moderator_history: Vergebene Sperren
2857 comments: Kommentare
2858 create_block: Benutzer sperren
2859 activate_user: Benutzer aktivieren
2860 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2861 confirm_user: Benutzer bestätigen
2862 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2863 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2864 hide_user: Benutzer verstecken
2865 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2866 delete_user: Benutzer löschen
2868 report: Diesen Benutzer melden
2870 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2872 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2873 die Kartendaten bearbeiten.
2878 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2879 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2880 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2881 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2882 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2883 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2884 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2886 title: Benutzerkonto gesperrt
2887 heading: Benutzerkonto gesperrt
2890 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2891 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2893 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2894 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2895 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2896 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2897 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2898 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2900 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2902 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2903 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2905 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2906 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2907 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2910 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2911 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2912 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2913 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2914 Benutzer entzogen werden.
2916 title: Bestätige Rollenzuordnung
2917 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2918 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2921 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2922 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2925 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2926 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2927 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2928 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2930 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2931 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2935 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2937 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2939 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2940 back: Zurück zur Übersicht
2942 title: Sperre für %{name} einrichten
2943 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2944 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2946 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2947 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2948 diese Nachrichten zu antworten.
2949 back: Alle Sperren anzeigen
2951 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2952 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2953 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2955 show: Diese Sperre anzeigen
2956 back: Alle Sperren anzeigen
2958 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2960 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2962 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2963 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2964 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2965 bevor du ihn sperrst.
2966 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2968 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2970 success: Sperre aktualisiert.
2972 title: Benutzersperren
2973 heading: Liste der Benutzersperren
2974 empty: Noch nie gesperrt.
2976 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2977 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2978 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2979 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2980 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2982 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2984 time_future_html: Endet in %{time}.
2985 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2986 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2988 time_past_html: Endete %{time}.
2992 other: '%{count} Stunden'
2995 other: '%{count} Tage'
2998 other: '%{count} Wochen'
3001 other: '%{count} Monate'
3004 other: '%{count} Jahre'
3006 title: Sperren für %{name}
3007 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3008 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3010 title: Sperre durch %{name}
3011 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3012 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3014 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3015 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3016 created: 'Erstellt:'
3022 confirm: Bist du sicher?
3023 reason: 'Grund der Sperre:'
3024 back: Alle Sperren anzeigen
3025 revoker: 'Aufgehoben von:'
3026 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3029 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3034 display_name: Gesperrter Benutzer
3035 creator_name: Urheber
3036 reason: Grund der Sperre
3038 revoker_name: Aufgehoben von
3039 showing_page: Seite %{page}
3044 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3045 heading: Hinweise von %{user}
3046 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3047 no_notes: Keine Hinweise
3050 description: Hinweis
3051 created_at: Erstellt am
3052 last_changed: Zuletzt geändert
3059 link: Link oder HTML
3061 short_link: Kurz-URL
3064 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3067 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3068 download: Herunterladen
3070 include_marker: Kartenmarker setzen
3071 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3072 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3073 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3074 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3076 report_problem: Ein Problem melden
3080 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3086 title: Aktuellen Standort anzeigen
3088 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3089 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3091 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3092 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3096 cycle_map: Radfahrerkarte
3097 transport_map: Verkehrskarte
3099 opnvkarte: ÖPNVKarte
3101 header: Kartenebenen
3102 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3104 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3105 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3107 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3108 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3109 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3111 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3112 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3114 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3115 target='_blank'>Andy Allan</a>
3116 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3117 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3118 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3119 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3122 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3123 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3124 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3125 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3127 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3128 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3129 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3130 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3133 comment: Kommentieren
3134 subscribe: Abonnieren
3135 unsubscribe: Abbestellen
3136 hide_comment: verstecken
3137 unhide_comment: einblenden
3140 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3141 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3142 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3143 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3144 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3145 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3146 add: Hinweis/Fehler melden
3148 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3149 die unabhängig geprüft werden sollten.
3152 reactivate: Reaktivieren
3153 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3154 comment: Kommentieren
3155 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3156 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3160 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3161 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3162 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3163 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3164 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3165 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3167 directions: 'Routenanweisungen:'
3170 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3171 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3173 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3174 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3175 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3176 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3177 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3178 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3180 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3181 Richtung %{directions} nehmen
3182 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3183 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3185 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3186 %{directions} nehmen
3187 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3188 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3190 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3191 %{directions} abbiegen
3192 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3193 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3194 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3195 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3196 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3197 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3198 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3199 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3200 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3201 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3202 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3203 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3204 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3205 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3207 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3208 Richtung %{directions} nehmen
3209 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3210 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3211 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3212 %{directions} nehmen
3213 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3214 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3216 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3217 %{directions} abbiegen
3218 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3219 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3220 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3221 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3222 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3223 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3224 via_point_without_exit: (über Punkt)
3225 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3226 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3227 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3228 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3229 start_without_exit: Starten bei %{name}
3230 destination_without_exit: Ziel erreicht
3231 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3232 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3233 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3234 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3236 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3238 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3255 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3256 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3257 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3259 directions_from: Route von hier
3260 directions_to: Route nach hier
3261 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3262 show_address: Adresse anzeigen
3263 query_features: Objektabfrage
3264 centre_map: Karte hier zentrieren
3267 heading: Redaction bearbeiten
3268 title: Redaction bearbeiten
3270 empty: Keine Redactions.
3271 heading: Liste der Redactions
3272 title: Liste der Redaktionen
3274 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3275 title: Neue Redaction erstellen
3277 description: 'Beschreibung:'
3278 heading: Redaction „%{title}“
3281 edit: Diese Redaction bearbeiten
3282 destroy: Diese Redaction löschen
3283 confirm: Bist du sicher?
3285 flash: Redaction wurde erstellt.
3287 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3289 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3290 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3291 flash: Redaction wurde gelöscht.
3292 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3294 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3295 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3296 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3297 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})