1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
28 # Author: DraconicDark
34 # Author: Ferdinand0101
39 # Author: Gravitystorm
40 # Author: Grille chompa
47 # Author: HolgerJeromin
50 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Justman10000
61 # Author: Manfredbrandl
80 # Author: Sebastian Wallroth
85 # Author: Suriyaa Kudo
88 # Author: The Evil IP address
91 # Author: Umherirrender
94 # Author: Wolfdietmann
97 # Author: Zauberzunge2000
102 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
105 prompt: Datei auswählen
110 create: Veröffentlichen
111 update: Aktualisieren
113 create: Kommentar hinzufügen
118 update: Aktualisieren
119 doorkeeper_application:
121 update: Aktualisieren
124 update: Schwärzung speichern
127 update: Änderungen speichern
130 update: Sperre aktualisieren
134 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
135 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
137 acl: Zugriffssteuerungsliste
138 changeset: Änderungssatz
139 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
141 diary_comment: Blog-Kommentar
142 diary_entry: Blog-Eintrag
150 old_node: Alter Knoten
151 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
152 old_relation: Alte Relation
153 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
154 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
156 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
157 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
159 relation_member: Relations-Mitglied
160 relation_tag: Relations-Tag
164 tracepoint: Spurmarke
165 tracetag: Spur-Attribut
167 user_preference: Benutzereinstellung
168 user_token: Benutzer-Token
171 way_tag: Weg-Attribut
174 name: Name (Erforderlich)
175 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
176 callback_url: Callback-URL
177 support_url: Support-URL
178 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
179 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
180 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
181 allow_write_api: Karte bearbeiten
182 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
183 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
184 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
190 latitude: Breitengrad
191 longitude: Längengrad
193 doorkeeper/application:
195 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
196 confidential: Vertrauliche Anwendung?
206 latitude: Breitengrad
207 longitude: Längengrad
209 description: Beschreibung
210 gpx_file: GPX-Datei hochladen
211 visibility: Sichtbarkeit
220 description: Beschreibung
222 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
223 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
225 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
226 auth_uid: Authentifizierungs-UID
228 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
229 new_email: Neue E-Mail-Adresse
231 display_name: Anzeigename
232 description: Profilbeschreibung
233 home_lat: Breitengrad
235 languages: Bevorzugte Sprachen
236 preferred_editor: Bevorzugter Editor
238 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
240 doorkeeper/application:
241 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
242 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
243 sind nicht vertraulich)
244 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
246 tagstring: durch Komma getrennt
248 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
249 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
250 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
251 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
252 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
253 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
255 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
256 weitere Informationen konsultiere unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
257 title="OSMF-Datenschutzerklärung inklusive des Abschnitts über E-Mail-Adressen">Datenschutzerklärung</a>.
258 new_email: (niemals öffentlich dargestellt)
260 distance_in_words_ago:
262 one: vor etwa einer Stunde
263 other: vor etwa %{count} Stunden
265 one: vor etwa einem Monat
266 other: vor etwa %{count} Monaten
268 one: vor etwa einem Jahr
269 other: vor etwa %{count} Jahren
271 one: vor beinahe einem Jahr
272 other: vor beinahe %{count} Jahren
273 half_a_minute: vor einer halben Minute
275 one: vor weniger als einer Sekunde
276 other: vor weniger als %{count} Sekunden
278 one: vor weniger als einer Minute
279 other: vor weniger als %{count} Minuten
281 one: vor über einem Jahr
282 other: vor über %{count} Jahren
284 one: vor einer Sekunde
285 other: vor %{count} Sekunden
287 one: vor einer Minute
288 other: vor %{count} Minuten
291 other: vor %{count} Tagen
294 other: vor %{count} Monaten
297 other: vor %{count} Jahren
299 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
302 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
305 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
312 windowslive: Windows Live
318 opened_at_html: '%{when} erstellt'
319 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
320 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
321 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
322 closed_at_html: '%{when} gelöst'
323 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
324 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
325 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
327 title: OpenStreetMap-Hinweise
328 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
329 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
330 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
331 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
332 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
333 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
334 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
337 full: Vollständiger Hinweis
341 title: Mein Konto löschen
342 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
343 rückgängig gemacht werden.
344 delete_account: Konto löschen
345 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
346 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
347 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
348 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
349 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
350 Konten wiederverwendet werden.
351 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
352 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
353 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
355 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
356 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
357 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
358 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
359 sind aber nicht sichtbar.
360 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
361 sofern vorhanden, werden beibehalten.
362 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
363 confirm_delete: Bist du sicher?
367 title: Benutzerkonto bearbeiten
368 my settings: Einstellungen
369 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
370 external auth: Externe Authentifikation
372 link text: Was ist das?
374 heading: Öffentliches Bearbeiten
375 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
376 enabled link text: Was bedeutet das?
377 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
378 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
379 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
381 heading: Karte bearbeiten (public editing)
382 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
383 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
384 dir stammt, und kontaktierbar zu werden, klicke auf die Schaltfläche unten.
385 <b>Seit der Umstellung auf Version 0.6 der API können unangemeldete Benutzer
386 die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
387 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
388 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
389 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
391 heading: Bedingungen für Mitwirkende
392 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
393 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
395 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
396 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
397 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
398 (unter Public Domain stellst).
399 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
400 link text: Worum handelt es sich?
401 save changes button: Änderungen speichern
402 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
403 delete_account: Konto löschen …
405 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
406 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
407 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
409 success: Konto gelöscht.
413 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
414 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
415 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
416 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
417 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
418 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
420 in_changeset: Änderungssatz
422 no_comment: (kein Kommentar)
426 other: '%{count} Relationen'
429 other: '%{count} Wege'
430 download_xml: XML herunterladen
431 view_history: Verlauf anzeigen
432 view_details: Details anzeigen
433 location: 'Standort:'
435 title: 'Änderungssatz: %{id}'
437 node: Knoten (%{count})
438 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
440 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
441 relation: Relationen (%{count})
442 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
443 comment: Kommentare (%{count})
444 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
446 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 changesetxml: Änderungssatz-XML
448 osmchangexml: osmChange-XML
450 title: 'Änderungssatz: %{id}'
451 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
452 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
453 discussion: Diskussion
454 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
455 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
457 title_html: 'Knoten: %{name}'
458 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
460 title_html: 'Weg: %{name}'
461 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
465 other: '%{count} Knoten'
467 one: Teil des Wegs %{related_ways}
468 other: Teile der Wege %{related_ways}
470 title_html: 'Relation: %{name}'
471 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
475 other: '%{count} Mitglieder'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
483 entry_html: Relation %{relation_name}
484 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
486 title: Nicht gefunden
487 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
491 relation: Die Relation
492 changeset: Der Änderungssatz
495 title: Zeitüberschreitungsfehler
496 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
500 relation: die Relation
501 changeset: den Änderungssatz
504 redaction: Schwärzung %{id}
505 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
506 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
512 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
513 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
514 load_data: Daten laden
519 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
520 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
521 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
522 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
524 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
525 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
526 email_link: E-Mail %{email}
528 title: 'Hinweis: %{id}'
529 new_note: Neuer Hinweis
530 description: Beschreibung
531 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
532 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
533 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
534 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 report: diesen Hinweis melden
546 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
547 nearby: Benachbarte Objekte
548 enclosing: Umschließende Objekte
550 changeset_paging_nav:
551 showing_page: Seite %{page}
553 previous: « Vorherige
556 no_edits: (keine Bearbeitungen)
557 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
560 saved_at: Gespeichert am
565 title: Änderungssätze
566 title_user: Änderungssätze von %{user}
567 title_user_link_html: Änderungen von %{user_link}
568 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
569 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
570 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
571 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
572 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
573 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
574 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
575 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
576 load_more: Mehr laden
578 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
581 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
583 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
585 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
587 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
588 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
590 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
591 hast, für den Abruf zu lang.
594 km away: '%{count} km entfernt'
595 m away: '%{count} m entfernt'
597 your location: Standort
598 nearby mapper: Mapper in der Nähe
601 title: Meine Übersichtsseite
602 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
603 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
604 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
605 my friends: Meine Freunde
606 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
607 nearby users: Mapper in der Nähe
608 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
609 Nähe angegeben haben.
610 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
611 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
612 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
613 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
616 title: Neuer Blogeintrag
619 use_map_link: Karte benutzen
621 title: Benutzer-Blogs
622 title_friends: Blogs deiner Freunde
623 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
624 user_title: Blog von %{user}
625 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
626 new: Neuer Blog-Eintrag
627 new_title: Blogeintrag erstellen
629 no_entries: Keine Blogeinträge
630 recent_entries: Neueste Einträge
631 older_entries: Ältere
632 newer_entries: Neuere
634 title: Blog-Eintrag bearbeiten
635 marker_text: Ort des Blogeintrags
637 title: Blog von %{user} | %{title}
638 user_title: Blog von %{user}
639 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
640 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
643 title: Blogeintrag nicht gefunden
644 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
645 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
646 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
649 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
650 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
651 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
652 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
654 one: '%{count} Kommentar'
655 zero: Keine Kommentare
656 other: '%{count} Kommentare'
657 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
658 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
659 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
661 report: Diesen Eintrag melden
663 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
664 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
665 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
667 report: Diesen Kommentar melden
674 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
675 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
677 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
678 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
680 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
681 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
683 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
684 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
685 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
686 no_comments: Keine Blog-Kommentare
690 newer_comments: Neuere Kommentare
691 older_comments: Ältere Kommentare
696 notice: Anwendung registriert.
699 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
700 button: Als Freund hinzufügen
701 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
702 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
703 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
704 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
705 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
707 heading: Freund %{user} entfernen?
708 button: Freund entfernen
709 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
710 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
714 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
715 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
716 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
718 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
719 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
721 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
722 search_osm_nominatim:
725 cable_car: Kabelbahnwagen
726 chair_lift: Sessellift
727 drag_lift: Schlepplift
729 magic_carpet: Teppichlift
732 station: Gondelstation
738 apron: Flughafenvorfeld
740 hangar: Flugzeughalle
741 helipad: Hubschrauberlandeplatz
742 holding_position: Haltestelle
743 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
744 parking_position: Parkplatz
745 runway: Start- und Landebahn
748 terminal: Flughafen-Terminal
751 animal_boarding: Tierpension
752 animal_shelter: Tierheim
753 arts_centre: Kunstzentrum
759 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
760 bicycle_rental: Fahrradverleih
761 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
762 biergarten: Biergarten
764 boat_rental: Bootsverleih
766 bureau_de_change: Wechselstube
767 bus_station: Busbahnhof
769 car_rental: Autovermietung
770 car_sharing: Carsharing
771 car_wash: Autowaschanlage
773 charging_station: Ladestation
774 childcare: Kinderbetreuung
779 community_centre: Gemeinschaftszentrum
780 conference_centre: Konferenzzentrum
782 crematorium: Krematorium
785 drinking_water: Trinkwasser
786 driving_school: Fahrschule
788 events_venue: Veranstaltungszentrum
789 fast_food: Schnellimbiss
790 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
791 fire_station: Feuerwehr
792 food_court: Food-Court
793 fountain: Springbrunnen
795 gambling: Glücksspiel
797 grit_bin: Streugutbehälter
798 hospital: Krankenhaus
799 hunting_stand: Hochstand
801 internet_cafe: Internet Café
802 kindergarten: Kindergarten
803 language_school: Sprachschule
805 loading_dock: Laderampe
806 love_hotel: Liebeshotel
807 marketplace: Marktplatz
808 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
810 money_transfer: Geldtransfer
811 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
812 music_school: Musikschule
814 nursing_home: Altersheim
816 parking_entrance: Parkeinfahrt
817 parking_space: Stellplatz
818 payment_terminal: Bezahlterminal
820 place_of_worship: Andachtsstätte
822 post_box: Briefkasten
826 public_bath: Öffentliches Bad
827 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
828 public_building: Öffentliches Gebäude
829 ranger_station: Rangerstation
830 recycling: Recycling-Center
831 restaurant: Restaurant
832 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
836 social_centre: Sozialzentrum
837 social_facility: Soziale Einrichtung
839 swimming_pool: Schwimmbecken
841 telephone: Telefonzelle
845 training: Trainingseinrichtung
846 university: Universität
847 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
848 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
850 village_hall: Gemeindezentrum
851 waste_basket: Mülleimer
852 waste_disposal: Abfallentsorgung
853 waste_dump_site: Mülldeponie
854 watering_place: Tränke
855 water_point: Wasseranschluss
856 weighbridge: Fahrzeugwaage
859 aboriginal_lands: Reservate
860 administrative: Verwaltungsgrenze
861 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
862 national_park: Nationalpark
863 political: Wahlbezirk
864 protected_area: Schutzgebiet
868 boardwalk: Strandpromenade
869 suspension: Hängebrücke
875 apartments: Mehrfamilienhaus
881 civic: Öffentliches Gebäude
882 college: Hochschulgebäude
883 commercial: Gewerbegebäude
884 construction: Gebäude im Bau
885 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
886 dormitory: Studentenwohnheim
889 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
891 garages: Garagengebäude
892 greenhouse: Gewächshaus
894 hospital: Krankenhausgebäude
896 house: Einfamilienhaus
899 industrial: Industriegebäude
900 kindergarten: Kindergartengebäude
901 manufacture: Fabrikgebäude
903 public: Öffentliches Gebäude
904 residential: Wohngebäude
905 retail: Einzelhandelsgebäude
907 ruins: Verfallenes Gebäude
909 semidetached_house: Doppelhaushälfte
910 service: Betriebsgebäude
913 static_caravan: Wohnwagen
914 temple: Tempelgebäude
916 train_station: Bahnhofsgebäude
917 university: Universitätsgebäude
921 scout: Pfadfinderlager
928 carpenter: Zimmermann
930 confectionery: Süßwarengeschäft
931 dressmaker: Damenschneider
932 electrician: Elektriker
933 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
936 handicraft: Kunstgewerbe
938 metal_construction: Metallbau
940 photographer: Fotograf
944 shoemaker: Schuhmacher
945 stonemason: Steinmetz
947 window_construction: Fensterbauer
949 "yes": Handwerksgeschäft
951 access_point: Zugangspunkt
952 ambulance_station: Rettungswache
953 assembly_point: Sammelplatz
954 defibrillator: Defibrillator
955 fire_extinguisher: Feuerlöscher
956 fire_water_pond: Löschwasserteich
957 landing_site: Notlandeplatz
958 life_ring: Rettungsring
961 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
962 water_tank: Notwasserbehälter
964 abandoned: Aufgegebene Straße
966 bus_guideway: Busspur
967 bus_stop: Bushaltestelle
968 construction: Straße im Bau
970 crossing: Überquerung
973 emergency_access_point: Notrufpunkt
974 emergency_bay: Nothaltebucht
977 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
978 living_street: Spiel-/Wohnstraße
979 milestone: Kilometerstein
981 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
982 motorway_link: Autobahnauffahrt
983 passing_place: Ausweichstelle
985 pedestrian: Fußgängerzone
987 primary: Bundesstraße
988 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
989 proposed: Geplante Straße
991 residential: Wohnstraße
994 secondary: Landesstraße
995 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
996 service: Zufahrtsstraße
997 services: Autobahnraststätte
998 speed_camera: Blitzer
1001 street_lamp: Straßenlaterne
1002 tertiary: Hauptstraße
1003 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1005 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1006 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1007 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1008 trunk: Schnellstraße
1009 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1010 turning_circle: Wendestelle
1011 turning_loop: Wendeschleife
1012 unclassified: Straße
1015 aircraft: Historisches Flugzeug
1016 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1017 bomb_crater: Bombentrichter
1018 battlefield: Schlachtfeld
1019 boundary_stone: Grenzstein
1020 building: Historisches Gebäude
1022 cannon: Historische Kanone
1024 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1027 citywalls: Stadtmauern
1029 heritage: Denkmalgeschützt
1031 house: Historisches Haus
1034 milestone: Historischer Meilenstein
1036 mine_shaft: Grubenschacht
1038 railway: Historische Zugstrecke
1039 roman_road: Römerstraße
1041 rune_stone: Runenstein
1044 tower: Historischer Turm
1045 wayside_chapel: Wegkapelle
1046 wayside_cross: Wegkreuz
1047 wayside_shrine: Bildstock
1049 "yes": Historischer Ort
1053 allotments: Kleingärten
1054 aquaculture: Aquakultur
1056 brownfield: Brachland
1058 commercial: Gewerbegebiet
1059 conservation: Naturschutzgebiet
1060 construction: Baustelle
1062 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1066 greenfield: unerschlossenes Bauland
1067 industrial: Industriegebiet
1070 military: Militärgebiet
1072 orchard: Obstplantage
1073 plant_nursery: Baumschule
1075 railway: Bahngelände
1076 recreation_ground: Erholungsgebiet
1077 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1078 reservoir: Reservoir
1079 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1080 residential: Siedlung
1081 retail: Einzelhandelsbereich
1082 village_green: Dorfwiese (brit.)
1086 adult_gaming_centre: Automatencasino
1087 amusement_arcade: Spielhalle
1088 bandstand: Musikpavillon
1089 beach_resort: Strandbad
1090 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1091 bleachers: Sitzreihen
1092 bowling_alley: Bowlingbahn
1093 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1096 firepit: Feuerstelle
1097 fishing: Fischereigrund
1098 fitness_centre: Fitnessstudio
1099 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1101 golf_course: Golfplatz
1102 horse_riding: Reitanlage
1103 ice_rink: Eislaufplatz
1105 miniature_golf: Minigolf
1106 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1107 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1109 picnic_table: Picknicktisch
1111 playground: Spielplatz
1112 recreation_ground: Erholungsgebiet
1116 sports_centre: Sportzentrum
1118 swimming_pool: Schwimmbecken
1120 water_park: Wasserpark
1124 advertising: Außenwerbung
1126 avalanche_protection: Lawinenschutz
1129 beehive: Bienenstock
1130 breakwater: Hafendamm
1133 cairn: Steinmännchen
1134 chimney: Schornstein
1136 communications_tower: Funkturm
1141 embankment: Böschung
1142 flagpole: Fahnenmast
1143 gasometer: Gasometer
1146 lighthouse: Leuchtturm
1147 manhole: Einstiegsöffnung
1150 mineshaft: Grubenschacht
1151 monitoring_station: Beobachtungsstation
1152 petroleum_well: Erdölquelle
1154 pipeline: Rohrleitung
1155 pumping_station: Pumpwerk
1156 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1158 snow_cannon: Schneekanone
1159 snow_fence: Schneezaun
1160 storage_tank: Lagertank
1161 street_cabinet: Straßenverteiler
1162 surveillance: Überwachung
1165 utility_pole: Leitungsmast
1166 wastewater_plant: Kläranlage
1167 watermill: Wassermühle
1168 water_tap: Wasserhahn
1169 water_tower: Wasserturm
1171 water_works: Wasserwerk
1174 "yes": menschgemacht
1176 airfield: Militärflugplatz
1179 checkpoint: Kontrollpunkt
1180 trench: Schützengraben
1190 cave_entrance: Höhleneingang
1192 coastline: Küstenlinie
1203 hot_spring: Heiße Quelle
1211 peninsula: Halbinsel
1230 wetland: Feuchtgebiet
1232 "yes": Landschaftsform
1234 accountant: Buchhaltungsbüro
1235 administrative: Verwaltung
1236 advertising_agency: Werbeagentur
1237 architect: Architekt
1238 association: Verband
1239 company: Unternehmen
1240 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1241 educational_institution: Bildungseinrichtung
1242 employment_agency: Arbeitsamt
1243 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1244 estate_agent: Immobilienhändler
1245 financial: Finanzamt
1247 insurance: Versicherungsbüro
1249 lawyer: Rechtsanwalt
1250 logistics: Logistikbüro
1251 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1254 religion: Religiöses Amt
1255 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1256 tax_advisor: Steuerberater
1257 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1258 travel_agent: Reisebüro
1261 allotments: Schrebergärten
1262 archipelago: Archipel
1264 city_block: Häuserblock
1273 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1275 municipality: Gemeinde
1276 neighbourhood: Wohngegend
1278 postcode: Postleitzahl
1279 quarter: Stadtviertel
1283 state: Bundesland/-staat
1290 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1291 buffer_stop: Prellbock
1292 construction: Bahnstrecke im Bau
1293 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1294 funicular: Standseilbahn
1296 junction: Bahnknoten
1297 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1298 light_rail: Stadtbahn
1299 miniature: Miniaturbahn
1300 monorail: Einschienenbahn
1301 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1303 preserved: Museumsbahn
1304 proposed: Geplante Bahnstrecke
1306 spur: Anschlussgleis
1310 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1313 tram_stop: Haltestelle
1314 turntable: Drehschreibe
1315 yard: Rangierbahnhof
1317 agrarian: Agrargeschäft
1318 alcohol: Spirituosenladen
1319 antiques: Antiquitätengeschäft
1320 appliance: Haushaltsgeräteladen
1322 baby_goods: Babywaren
1323 bag: Taschengeschäft
1325 bathroom_furnishing: Badstudio
1326 beauty: Schönheitssalon
1328 beverages: Getränkemarkt
1329 bicycle: Fahrradgeschäft
1335 car_parts: Autoteilehändler
1336 car_repair: Autowerkstatt
1337 carpet: Teppichladen
1338 charity: Wohltätigkeitsladen
1341 chocolate: Schokolade
1342 clothes: Bekleidungsgeschäft
1343 coffee: Kaffeegeschäft
1344 computer: Computergeschäft
1345 confectionery: Süßwarenladen
1346 convenience: Nachbarschaftsladen
1348 cosmetics: Parfümerie
1349 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1350 curtain: Geschäft für Vorhänge
1353 department_store: Kaufhaus
1354 discount: Diskontladen
1355 doityourself: Baumarkt
1356 dry_cleaning: Textilreinigung
1357 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1358 electronics: Elektronikgeschäft
1359 erotic: Erotikgeschäft
1360 estate_agent: Immobilienhändler
1361 fabric: Stoffgeschäft
1363 fashion: Modegeschäft
1364 fishing: Angelgeschäft
1365 florist: Blumengeschäft
1366 food: Lebensmittelladen
1367 frame: Bilderrahmengeschäft
1368 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1369 furniture: Möbelgeschäft
1370 garden_centre: Gartenzentrum
1371 gas: Gasflaschenladen
1372 general: Gemischtwarenladen
1373 gift: Geschenkeladen
1374 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1375 grocery: Lebensmittelladen
1377 hardware: Eisenwarenhändler
1378 health_food: Naturkostladen
1379 hearing_aids: Hörgeräte
1380 herbalist: Kräuterhandel
1381 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1382 houseware: Hauswarenladen
1384 interior_decoration: Innenausstattung
1387 kitchen: Küchengeschäft
1389 locksmith: Schlüsseldienst
1390 lottery: Lottoannahmestelle
1391 mall: Einkaufszentrum
1393 medical_supply: Sanitätsbedarf
1394 mobile_phone: Handygeschäft
1395 money_lender: Geldleihe
1396 motorcycle: Motorradgeschäft
1397 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1399 musical_instrument: Musikinstrumente
1400 newsagent: Zeitungsladen
1401 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1404 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1407 pawnbroker: Pfandleiher
1408 perfumery: Parfümerie
1410 pet_grooming: Hundefriseur
1412 seafood: Meeresfrüchte
1413 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1414 sewing: Nähzubehörgeschäft
1415 shoes: Schuhgeschäft
1416 sports: Sportgeschäft
1417 stationery: Schreibwarenladen
1418 storage_rental: Mietlager
1419 supermarket: Supermarkt
1425 toys: Spielwarengeschäft
1426 travel_agency: Reisebüro
1427 tyres: Reifenhändler
1428 vacant: Leerstehendes Geschäft
1429 variety_store: Billigladen
1431 video_games: Videospielladen
1432 wholesale: Großhandel
1436 alpine_hut: Berghütte
1437 apartment: Ferienwohnung
1439 attraction: Sehenswürdigkeit
1440 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1442 camp_pitch: Campingplatz
1443 camp_site: Campingplatz
1444 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1447 guest_house: Pension
1448 hostel: Jugendherberge
1450 information: Information
1453 picnic_site: Picknickplatz
1454 theme_park: Freizeitpark
1455 viewpoint: Aussichtspunkt
1456 wilderness_hut: Schutzhütte
1459 building_passage: Gebäudedurchgang
1463 artificial: Künstliche Wasserstraße
1467 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1470 drain: Abwassergraben
1472 lock_gate: Schleusentor
1473 mooring: Anlegeplatz
1474 rapids: Stromschnellen
1478 waterfall: Wasserfall
1482 level2: Staatsgrenze
1483 level3: Regionsgrenze
1484 level4: Landesgrenze
1485 level5: Regionsgrenze
1486 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1487 level7: Gemeindegrenze
1488 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1489 level9: Stadtteilgrenze
1490 level10: Nachbarschaftsgrenze
1491 level11: Nachbarschaftsgrenze
1497 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1498 more_results: Mehr Treffer
1502 select_status: Status auswählen
1503 select_type: Typ auswählen
1504 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1505 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1506 not_updated: Nicht aktualisiert
1508 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1509 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1510 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1513 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1514 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1515 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1516 link_to_reports: Meldungen ansehen
1519 other: '%{count} Meldungen'
1520 reported_item: Gemeldetes Objekt
1526 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1527 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1528 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1530 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1532 zero: Keine Meldungen
1534 other: '%{count} Meldungen'
1535 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1536 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1537 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1540 reopen: Erneut öffnen
1541 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1542 read_reports: Meldungen lesen
1543 new_reports: Neue Meldungen
1544 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1545 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1546 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1548 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1550 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1552 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1554 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1555 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1557 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1560 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1561 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1564 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1565 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1568 title_html: '%{link} melden'
1569 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1571 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1572 bitte sicher, dass:'
1573 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1575 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1577 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1581 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1582 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1583 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1586 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1587 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1588 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1591 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1592 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1593 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1594 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1597 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1598 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1599 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1602 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1603 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1606 alt_text: OpenStreetMap Logo
1607 home: Gehe zum Heimatstandort
1610 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1611 sign_up: Registrieren
1612 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1613 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1619 export_data: Daten exportieren
1620 gps_traces: GPS-Tracks
1621 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1622 user_diaries: Benutzer-Blogs
1623 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1624 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1625 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1626 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1627 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1628 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1629 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1630 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1631 anderen %{partners} unterstützt.
1633 partners_fastly: Fastly
1634 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1635 partners_partners: Partnern
1636 tou: Nutzungsbedingungen
1637 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1639 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1640 im „Nur-Lesen-Modus“.
1641 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1645 copyright: Urheberrecht
1646 community: Gemeinschaft
1647 community_blogs: Blogs
1648 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1649 foundation: Stiftung
1650 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1652 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1654 learn_more: Mehr erfahren
1657 diary_comment_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1659 hi: Hallo %{to_user},
1660 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1662 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1663 %{subject} kommentiert:'
1664 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1665 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1666 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1667 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1668 message_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1670 hi: Hallo %{to_user},
1671 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1672 %{subject} gesendet:'
1673 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1674 Betreff %{subject} gesendet:'
1675 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1676 %{replyurl} antworten
1677 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1678 unter %{replyurl} antworten
1679 friendship_notification:
1680 hi: Hallo %{to_user},
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1682 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1683 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1684 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1685 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1686 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1688 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1689 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1690 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1691 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1693 hi: Hallo %{to_user},
1694 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1695 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1696 vermieden werden können finden sich in %{url}
1697 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1698 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1700 hi: Hallo %{to_user},
1701 loaded_successfully:
1702 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1703 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1705 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1707 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1709 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1710 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1711 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1712 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1713 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1714 Informationen, um anzufangen.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1718 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1719 zu „%{new_address}“ ändern.
1720 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1723 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1725 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1726 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1727 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1729 note_comment_notification:
1730 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1736 an dem du interessiert bist'
1737 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1738 von %{place} kommentiert.'
1739 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1740 Nähe von %{place} kommentiert.'
1741 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1742 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1744 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1750 an dem du interessiert bist'
1751 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1753 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1754 von %{place} gelöst.'
1755 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1756 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1758 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1762 interessiert bist, reaktiviert'
1763 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1765 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1767 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1768 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1770 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1771 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1772 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1773 changeset_comment_notification:
1774 hi: Hallo %{to_user},
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1780 an dem du interessiert bist'
1781 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1782 zu einem deiner Änderungssätze'
1783 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1784 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1785 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1786 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1787 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1788 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1789 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1790 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1791 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1792 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1794 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1795 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1796 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1797 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1798 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1801 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1802 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1803 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1804 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1806 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1809 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1810 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1811 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1812 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1815 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1817 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1818 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1819 unten auf „Bestätigen“.
1821 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1822 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1823 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1824 resend_success_flash:
1825 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1826 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1827 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1828 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1829 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1833 my_inbox: Posteingang
1834 my_outbox: Mein Postausgang
1835 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1837 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1838 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1840 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1841 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1845 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1847 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1849 unread_button: Als ungelesen markieren
1850 read_button: Als gelesen markieren
1851 reply_button: Antworten
1852 destroy_button: Löschen
1854 title: Nachricht senden
1855 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1858 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1860 message_sent: Nachricht gesendet
1861 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1862 etwas, bevor du weitere versendest.
1864 title: Nachricht nicht vorhanden
1865 heading: Nachricht nicht vorhanden
1866 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1869 my_inbox: Mein Posteingang
1870 my_outbox: Mein Postausgang
1872 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1873 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1877 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1878 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1879 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1881 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1882 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1883 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1885 title: Nachricht lesen
1889 reply_button: Antworten
1890 unread_button: Als ungelesen markieren
1891 destroy_button: Löschen
1894 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1895 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1896 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1897 sent_message_summary:
1898 destroy_button: Löschen
1900 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1901 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1903 destroyed: Nachricht gelöscht
1906 title: Passwort vergessen
1907 heading: Passwort vergessen?
1908 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1909 new password button: Passwort zurücksetzen
1910 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1911 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1913 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1914 wurde an dich versandt.
1915 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1916 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1918 title: Passwort zurücksetzen
1919 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1920 reset: Passwort zurücksetzen
1921 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1922 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1923 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1926 title: Benutzereinstellungen
1927 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1928 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1929 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1931 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1932 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1935 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1936 update_success_flash:
1937 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1940 title: Profil bearbeiten
1941 save: Profil aktualisieren
1945 gravatar: Gravatar verwenden
1946 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1947 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1948 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1949 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1950 new image: Bild einfügen
1951 keep image: Bild unverändert beibehalten
1952 delete image: Bild löschen
1953 replace image: Bild austauschen
1954 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1956 home location: Heimatstandort
1957 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1958 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1960 success: Profil aktualisiert.
1961 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1966 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1967 password: 'Passwort:'
1968 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1969 remember: Anmeldedaten merken
1970 lost password link: Passwort vergessen?
1971 login_button: Anmelden
1972 register now: Jetzt registrieren
1973 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1974 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1975 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1976 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1977 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1978 Du ein Benutzerkonto haben.
1979 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1980 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1981 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1982 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1983 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1984 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1985 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1988 title: Mit OpenID anmelden
1989 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1991 title: Mit Google anmelden
1992 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1994 title: Mit Facebook anmelden
1995 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1997 title: Mit Windows Live anmelden
1998 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2000 title: Mit GitHub anmelden
2001 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2003 title: Mit Wikipedia anmelden
2004 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2006 title: Mit Wordpress anmelden
2007 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2009 title: Mit AOL anmelden
2010 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2013 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2014 logout_button: Abmelden
2016 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2017 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2022 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2023 headings: Überschriften
2024 heading: Überschrift
2025 subheading: Zwischenüberschrift
2026 unordered: Unsortierte Liste
2027 ordered: Sortiere Liste
2028 first: Erstes Element
2029 second: Zweites Element
2033 alt: Alternativer Text
2041 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2042 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2043 andere Geräte zur Verfügung'
2045 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2046 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2047 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2048 local_knowledge_html: |-
2049 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2050 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2051 korrekt und aktuell ist.
2052 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2053 community_driven_html: |-
2054 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2055 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2056 betreiben, und viele mehr.
2057 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2058 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2059 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2060 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Webseite der
2061 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Stiftung</a>.
2062 open_data_title: Open Data
2064 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2065 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2066 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2067 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2068 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2069 legal_title: Rechtliche Hinweise
2071 Diese Webseite und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
2072 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap-Stiftung</a> (OSMF)
2073 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller von OSMF betriebenen Dienste wird durch unsere
2074 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2075 und unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2077 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2078 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2080 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2081 partners_title: Partner
2084 title: Über diese Übersetzung
2085 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2086 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2087 english_link: dem englischsprachigen Original
2089 title: Über diese Seite
2090 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2091 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2092 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2093 beenden und %{mapping_link}.
2094 native_link: deutschen Sprachversion
2095 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2097 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2099 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2100 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2101 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2103 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2104 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2105 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2106 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2107 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2108 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2109 Der vollständige Lizenztext ist unter
2110 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2111 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2112 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2113 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2114 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2115 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2117 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2118 zwei Bedingungen erfüllen:'
2119 credit_2_1_html: "<ul>\n<li>Nenne OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechtshinweis
2120 anzeigst.</li> \n<li> Mache deutlich, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2121 verfügbar sind.</li> \n</ul>"
2122 credit_3_1_html: Für den Urheberrechtshinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2123 wie dieser angezeigt werden muss, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2124 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtsvermerks,
2125 je nachdem, ob du eine blätterbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2126 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2127 findest du in den <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Richtlinien
2128 zur Namensnennung</a>.
2130 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2131 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">diese Urheberrechtsseite</a> verlinkst.
2132 Ersatzweise kannst du bzw. musst du, falls du OSM in Datenform weitergibst, die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen keine Links möglich sind (z. B. in gedruckten Werken), empfehlen wir dir, deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2133 attribution_example:
2134 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2135 title: Namensnennung-Beispiel
2136 more_title_html: Weitere Informationen
2138 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2139 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2141 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2142 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2143 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2144 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2145 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2146 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2147 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2148 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2149 und anderen Quellen ein, darunter:'
2150 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2151 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2152 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2153 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2154 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2155 contributors_au_html: |-
2156 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2157 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2158 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2159 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2160 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2161 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2162 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2163 Division, Statistics Canada</i>).'
2164 contributors_fi_html: |-
2165 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2166 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2167 und andere Datensätze, unter der
2168 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2169 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2170 Générale des Impôts</i>.'
2171 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2172 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2173 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2174 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2175 BY 4.0</a> lizenziert."
2176 contributors_si_html: |-
2177 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2178 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2179 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2180 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2181 contributors_es_html: |-
2182 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2183 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2184 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2185 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2186 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2187 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2188 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2189 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2190 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2191 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2192 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2193 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2194 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2195 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2196 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2197 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2198 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2199 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2200 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2201 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2202 infringement_2_html: |-
2203 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2204 OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Webseite hinzugefügt wurde, informiere dich
2205 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2206 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2207 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2208 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2209 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2210 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2211 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2213 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2214 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2215 permalink: Permanentlink
2216 shortlink: Shortlink
2217 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2219 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2220 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2221 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2224 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2225 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2226 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2228 user_page_link: Einstellungsseite
2229 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2230 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2231 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2232 die für diese Funktion notwendig sind.
2235 area_to_export: Bereich für den Export
2236 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2237 format_to_export: Format für den Export
2238 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2239 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2240 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2242 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2243 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2244 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2246 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2247 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2248 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2249 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2250 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2253 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2256 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2259 title: Geofabrik Downloads
2260 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2261 ausgewählten Städten.
2263 title: Metro Extracts
2264 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2266 title: Andere Quellen
2267 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2272 image_size: 'Bildgröße:'
2274 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2275 latitude: 'Breitengrad:'
2276 longitude: 'Längengrad:'
2278 paste_html: HTML zur Einbettung in eine Webseite kopieren
2279 export_button: Export
2281 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2283 title: So kannst du helfen
2285 title: Der Gemeinschaft beitreten
2286 explanation_html: |-
2287 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2288 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2290 instructions_html: |-
2291 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2292 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2293 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2295 title: Andere Anliegen
2296 explanation_html: |-
2297 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2298 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2299 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2301 title: Hilfe erhalten
2303 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2304 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2307 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2308 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2311 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2312 title: Anleitung für Anfänger
2313 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2316 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2318 title: Mailinglisten
2319 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2320 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2322 title: Foren (veraltet)
2323 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2324 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2326 title: Community-Forum
2327 description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
2330 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2333 title: Zu OSM wechseln
2334 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2335 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2337 title: Für Organisationen
2338 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2339 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2341 title: OpenStreetMap Wiki
2342 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2344 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2345 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2346 Nutzung im Browser verfügbar.
2347 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2348 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2349 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2350 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2351 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2353 search_results: Suchergebnisse
2357 get_directions: Route berechnen
2358 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2361 where_am_i: Wo ist dies?
2362 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2364 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2369 main_road: Hauptstraße
2370 trunk: Schnellstraße
2371 primary: Bundesstraße
2372 secondary: Landes-, Kreisstraße
2373 unclassified: Straße
2374 track: Wald-, Feldweg
2377 cycleway_national: Nationaler Radweg
2378 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2379 cycleway_local: Lokaler Radweg
2390 - Start- und Landebahn
2395 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2400 resident: Wohngebiet
2402 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2405 retail: Einkaufszentrum
2406 industrial: Industriegebiet
2407 commercial: Gewerbegebiet
2412 farm: Landwirtschaft
2413 brownfield: Brachfläche
2415 allotments: Kleingartenanlage
2417 centre: Sportzentrum
2418 reserve: Naturschutzgebiet
2419 military: Militärgebiet
2423 building: Bedeutendes Gebäude
2428 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2429 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2430 private: Privater Zugang
2431 destination: Nur für Anrainer
2432 construction: Straßen im Bau
2433 bicycle_shop: Fahrradladen
2434 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2438 introduction_html: |-
2439 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2440 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2442 title: Was gehört in die Karte?
2444 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2445 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2447 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2448 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2449 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2451 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2452 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2453 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2454 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2455 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2456 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2457 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2458 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2459 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2461 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2462 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2463 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2466 paragraph_1_html: |-
2467 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2468 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2469 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2470 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2471 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2474 paragraph_1_html: |-
2475 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2476 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2477 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2478 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2480 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2481 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2482 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2483 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2485 paragraph_2_html: |-
2486 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2487 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2490 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2492 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2493 unsortierte Punktfolge)
2494 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2495 mit Zeitstempel angezeigt)
2496 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2497 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2499 upload_trace: GPS-Track hochladen
2500 visibility_help: Was bedeutet das?
2501 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2503 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2505 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2506 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2507 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2508 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2509 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2510 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2512 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2513 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2514 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2515 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2518 title: Track %{name} bearbeiten
2519 heading: Track %{name} bearbeiten
2520 visibility_help: Was bedeutet das?
2521 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2523 updated: Track aktualisiert
2527 title: Track %{name} ansehen
2528 heading: Track %{name} ansehen
2530 filename: 'Dateiname:'
2531 download: herunterladen
2532 uploaded: 'Hochgeladen:'
2534 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2535 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2539 description: 'Beschreibung:'
2542 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2543 delete_trace: Diesen Track löschen
2544 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2545 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2546 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2548 showing_page: Seite %{page}
2549 older: Ältere Tracks
2550 newer: Neuere Tracks
2555 other: '%{count} Punkte'
2557 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2558 view_map: Karte anzeigen
2559 edit_map: Karte bearbeiten
2561 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2563 trackable: VERFOLGBAR
2567 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2568 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2569 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2570 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2571 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2572 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2573 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2574 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2575 upload_trace: Lade einen Track hoch
2576 all_traces: Alle Tracks
2577 my_traces: Meine Tracks
2578 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2579 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2581 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2583 made_public: Track (öffentlich)
2585 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2587 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2588 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2591 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2593 description_with_count:
2594 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2595 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2596 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2598 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2600 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2601 Cookies, bevor du fortfährst.
2603 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2605 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2606 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2607 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2608 an, um mehr zu erfahren.
2609 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2610 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2611 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2613 account_settings: Kontoeinstellungen
2614 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2615 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2616 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2619 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2620 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2621 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2622 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2624 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2625 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2626 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2627 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2628 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2629 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2630 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2631 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2632 grant_access: Zugriff gewähren
2634 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2635 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2637 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2639 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2640 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2641 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2643 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2645 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2647 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2648 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2649 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2650 write_api: Karte bearbeiten
2651 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2652 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2653 write_notes: Notizen bearbeiten
2654 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2655 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2658 title: Eine neue Anwendung registrieren
2660 title: Anwendung bearbeiten
2662 title: OAuth-Details für %{app_name}
2664 secret: 'Geheimnis:'
2665 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2666 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2667 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2668 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2669 edit: Details bearbeiten
2670 delete: Client löschen
2671 confirm: Bist du sicher?
2672 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2674 title: Meine OAuth-Details
2675 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2676 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2677 application: Anwendungsname
2678 issued_at: Ausgestellt am
2680 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2681 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2682 musst du sie hier registrieren.
2684 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2685 register_new: Anwendung registrieren
2687 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2689 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2691 flash: Daten erfolgreich registriert
2693 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2695 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2696 oauth2_applications:
2698 title: Meine Client-Anwendungen
2699 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2700 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2701 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2703 new: Neue Anwendung registrieren
2705 permissions: Berechtigungen
2709 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2711 title: Eine neue Anwendung registrieren
2713 title: Anwendung bearbeiten
2717 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2718 client_id: Client-ID
2719 client_secret: Client-Geheimnis
2720 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2721 mehr zugänglich sein
2722 permissions: Berechtigungen
2723 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2725 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2726 oauth2_authorizations:
2728 title: Autorisierung erforderlich
2729 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2731 authorize: Autorisieren
2734 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2736 title: Autorisierungscode
2737 oauth2_authorized_applications:
2739 title: Meine autorisierten Anwendungen
2740 application: Anwendung
2741 permissions: Berechtigungen
2742 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2744 revoke: Zugriff entziehen
2745 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2749 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2750 leider nicht möglich.
2751 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2752 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2755 header: Frei und editierbar
2757 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2758 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2759 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2760 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2761 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2762 display name: 'Benutzername:'
2763 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2764 später in den Einstellungen geändert werden.
2765 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2766 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2767 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2768 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2769 continue: Registrieren
2770 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2774 heading: Bedingungen
2775 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2776 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2777 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2778 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2779 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2780 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2781 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2783 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2784 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2785 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2786 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2787 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2788 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2789 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2790 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2791 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2792 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2793 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2795 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2797 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2798 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2799 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2803 rest_of_world: Rest der Welt
2804 terms_declined_flash:
2805 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2806 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2807 findest du auf %{terms_declined_link}.
2808 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2809 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2811 title: Benutzer nicht gefunden
2812 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2813 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2814 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2818 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2819 my edits: Meine Änderungen
2820 my traces: Meine Tracks
2821 my notes: Meine Hinweise
2822 my messages: Nachrichten
2824 my settings: Einstellungen
2825 my comments: Meine Kommentare
2826 my_preferences: Benutzereinstellungen
2827 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2828 blocks on me: Erhaltene Sperren
2829 blocks by me: Vergebene Sperren
2830 edit_profile: Profil bearbeiten
2831 send message: Nachricht senden
2833 edits: Bearbeitungen
2835 notes: Fehler-Hinweise
2836 remove as friend: Freund entfernen
2837 add as friend: Freund hinzufügen
2838 mapper since: 'Mapper seit:'
2839 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2840 ct undecided: Unentschlossen
2841 ct declined: Abgelehnt
2842 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2843 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2844 created from: 'erstellt aus:'
2846 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2847 description: Beschreibung
2848 user location: Standort des Benutzers
2850 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2851 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2853 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2854 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2856 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2857 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2858 block_history: Aktive Sperren
2859 moderator_history: Vergebene Sperren
2860 comments: Kommentare
2861 create_block: Benutzer sperren
2862 activate_user: Benutzer aktivieren
2863 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2864 confirm_user: Benutzer bestätigen
2865 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2866 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2867 hide_user: Benutzer verstecken
2868 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2869 delete_user: Benutzer löschen
2871 report: Diesen Benutzer melden
2873 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2875 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2876 die Kartendaten bearbeiten.
2881 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2882 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2883 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2884 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2885 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2886 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2887 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2889 title: Benutzerkonto gesperrt
2890 heading: Benutzerkonto gesperrt
2893 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2894 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2896 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2897 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2898 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2899 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2900 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2901 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2903 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2905 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2906 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2908 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2909 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2910 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2913 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2914 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2915 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2916 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2917 Benutzer entzogen werden.
2919 title: Bestätige Rollenzuordnung
2920 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2921 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2924 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2925 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2928 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2929 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2930 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2931 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2933 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2934 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2938 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2940 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2942 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2943 back: Zurück zur Übersicht
2945 title: Sperre für %{name} einrichten
2946 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2947 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2949 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2950 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2951 diese Nachrichten zu antworten.
2952 back: Alle Sperren anzeigen
2954 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2955 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2956 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2958 show: Diese Sperre anzeigen
2959 back: Alle Sperren anzeigen
2961 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2963 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2965 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2966 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2967 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2968 bevor du ihn sperrst.
2969 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2971 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2973 success: Sperre aktualisiert.
2975 title: Benutzersperren
2976 heading: Liste der Benutzersperren
2977 empty: Noch nie gesperrt.
2979 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2980 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2981 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2982 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2983 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2985 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2987 time_future_html: Endet in %{time}.
2988 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2989 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2991 time_past_html: Endete %{time}.
2995 other: '%{count} Stunden'
2998 other: '%{count} Tage'
3001 other: '%{count} Wochen'
3004 other: '%{count} Monate'
3007 other: '%{count} Jahre'
3009 title: Sperren für %{name}
3010 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3011 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3013 title: Sperre durch %{name}
3014 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3015 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3017 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3018 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3019 created: 'Erstellt:'
3025 confirm: Bist du sicher?
3026 reason: 'Grund der Sperre:'
3027 back: Alle Sperren anzeigen
3028 revoker: 'Aufgehoben von:'
3029 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3032 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3037 display_name: Gesperrter Benutzer
3038 creator_name: Urheber
3039 reason: Grund der Sperre
3041 revoker_name: Aufgehoben von
3042 showing_page: Seite %{page}
3047 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3048 heading: Hinweise von %{user}
3049 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3050 no_notes: Keine Hinweise
3053 description: Hinweis
3054 created_at: Erstellt am
3055 last_changed: Zuletzt geändert
3062 link: Link oder HTML
3064 short_link: Kurz-URL
3067 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3070 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3071 download: Herunterladen
3073 include_marker: Kartenmarker setzen
3074 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3075 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3076 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3077 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3079 report_problem: Ein Problem melden
3083 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3089 title: Aktuellen Standort anzeigen
3091 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3092 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3094 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3095 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3099 cycle_map: Radfahrerkarte
3100 transport_map: Verkehrskarte
3102 opnvkarte: ÖPNVKarte
3104 header: Kartenebenen
3105 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3107 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3108 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3110 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3111 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3112 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen von Webseite
3114 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3115 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3117 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3118 target='_blank'>Andy Allan</a>
3119 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3120 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3121 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3122 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3125 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3126 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3127 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3128 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3130 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3131 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3132 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3133 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3136 comment: Kommentieren
3137 subscribe: Abonnieren
3138 unsubscribe: Abbestellen
3139 hide_comment: verstecken
3140 unhide_comment: einblenden
3143 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3144 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3145 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3146 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3147 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3148 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3149 add: Hinweis/Fehler melden
3151 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3152 die unabhängig geprüft werden sollten.
3155 reactivate: Reaktivieren
3156 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3157 comment: Kommentieren
3158 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3159 werden müssen, kannst du %{link}.
3160 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3161 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3165 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3166 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3167 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3168 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3169 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3170 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3172 directions: 'Routenanweisungen:'
3175 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3176 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3178 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3179 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3180 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3181 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3182 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3183 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3185 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3186 Richtung %{directions} nehmen
3187 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3188 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3190 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3191 %{directions} nehmen
3192 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3193 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3195 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3196 %{directions} abbiegen
3197 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3198 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3199 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3200 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3201 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3202 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3203 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3204 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3205 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3206 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3207 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3208 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3209 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3210 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3212 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3213 Richtung %{directions} nehmen
3214 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3215 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3216 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3217 %{directions} nehmen
3218 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3219 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3221 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3222 %{directions} abbiegen
3223 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3224 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3225 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3226 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3227 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3228 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3229 via_point_without_exit: (über Punkt)
3230 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3231 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3232 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3233 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3234 start_without_exit: Starten bei %{name}
3235 destination_without_exit: Ziel erreicht
3236 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3237 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3238 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3239 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3241 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3243 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3260 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3261 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3262 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3264 directions_from: Route von hier
3265 directions_to: Route nach hier
3266 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3267 show_address: Adresse anzeigen
3268 query_features: Objektabfrage
3269 centre_map: Karte hier zentrieren
3272 heading: Redaction bearbeiten
3273 title: Redaction bearbeiten
3275 empty: Keine Redactions.
3276 heading: Liste der Redactions
3277 title: Liste der Redaktionen
3279 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3280 title: Neue Redaction erstellen
3282 description: 'Beschreibung:'
3283 heading: Redaction „%{title}“
3286 edit: Diese Redaction bearbeiten
3287 destroy: Diese Redaction löschen
3288 confirm: Bist du sicher?
3290 flash: Redaction wurde erstellt.
3292 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3294 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3295 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3296 flash: Redaction wurde gelöscht.
3297 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3299 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3300 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3301 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3302 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})