]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65   browse:
66     created: Ugeluecht
67     closed: Zou
68     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
69     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
70     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     version: Versioun
75     in_changeset: Set vun Ännerungen
76     anonymous: anonym
77     no_comment: (keng Bemierkung)
78     part_of: Deel vu(n)
79     download_xml: XML eroflueden
80     view_history: Versioune weisen
81     view_details: Detailer weisen
82     location: 'Plaz:'
83     changeset:
84       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
85       belongs_to: Auteur
86       node: Kniet (%{count})
87       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
88       way: Weeër (%{count})
89       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       relation: Relatiounen (%{count})
91       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
92       comment: Bemierkungen (%{count})
93       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
94         viru(n) %{when}</abbr>
95       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
96       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
97       osmchangexml: osmChange XML
98       feed:
99         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
100         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
101       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
102       discussion: Diskussioun
103     node:
104       title: 'Knuet: %{name}'
105     way:
106       title: 'Wee: %{name}'
107       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
108       nodes: Kniet
109     relation:
110       title: 'Relatioun: %{name}'
111       members: Memberen
112     relation_member:
113       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
114       type:
115         node: Knuet
116         way: Wee
117         relation: Relatioun
118     containing_relation:
119       entry: Relatioun %{relation_name}
120       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
121     not_found:
122       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
123       type:
124         node: Knuet
125         way: Wee
126         relation: Relatioun
127         changeset: Set vun Ännerungen
128         note: Notiz
129     timeout:
130       type:
131         node: Knuet
132         way: Wee
133         relation: Relatioun
134         changeset: Set vun Ännerungen
135         note: Notiz
136     redacted:
137       type:
138         node: Knuet
139         way: Wee
140         relation: Relatioun
141     start_rjs:
142       load_data: Donnéeë lueden
143       loading: Lueden...
144     tag_details:
145       tags: Markéierungen
146       wiki_link:
147         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
148         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
149       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
150       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
151       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
152     note:
153       title: 'Notiz: %{id}'
154       new_note: Nei Notiz
155       description: Beschreiwung
156       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
157       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
161       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
165         viru(n) %{when}</abbr>
166       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
167       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
168         viru(n) %{when}</abbr>
169       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
170   changeset:
171     changeset_paging_nav:
172       showing_page: Säit %{page}
173       next: Nächst »
174       previous: « Vireg
175     changeset:
176       anonymous: Anonym
177       no_edits: (keng Ännerungen)
178     changesets:
179       id: Nummer (ID)
180       saved_at: Gespäichert de(n)
181       user: Benotzer
182       comment: Bemierkung
183       area: Beräich
184     list:
185       title: Sette vun Ännerungen
186       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
187       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
188       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
189       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
190       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
191       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
192       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
193       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
194       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
195       load_more: Méi lueden
196     rss:
197       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
198       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
199       full: Komplett Diskussioun
200   diary_entry:
201     new:
202       publish_button: Verëffentlechen
203     list:
204       title: Blogge vun de Benotzer
205       user_title: Blog vum %{user}
206     edit:
207       subject: 'Sujet:'
208       language: 'Sprooch:'
209       location: 'Plaz:'
210       latitude: 'Breedegrad:'
211       longitude: 'Längtegrad:'
212       use_map_link: Kaart benotzen
213       save_button: Späicheren
214     view:
215       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
216       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
217       login: Aloggen
218       save_button: Späicheren
219     diary_entry:
220       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
221       comment_count:
222         one: '%{count} Bemierkung'
223         zero: Keng Bemierkungen
224         other: '%{count} Bemierkungen'
225       confirm: Confirméieren
226     diary_comment:
227       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
228       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
229       confirm: Confirméieren
230     location:
231       location: 'Plaz:'
232       view: Weisen
233       edit: Änneren
234     comments:
235       when: Wéini
236       comment: Bemierkung
237       ago: viru(n) %{ago}
238       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
239       older_comments: Méi al Bemierkungen
240   export:
241     title: Exportéieren
242     start:
243       area_to_export: Beräich fir den Export
244       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
245       format_to_export: Format fir z'exportéieren
246       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
247       licence: Lizenz
248       too_large:
249         planet:
250           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
251             Datebank
252         other:
253           title: Aner Quellen
254           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
255       options: Optiounen
256       format: Format
257       scale: Maassstab
258       max: max
259       image_size: Gréisst vum Bild
260       zoom: Zoom
261       latitude: 'Geographesch Breet:'
262       longitude: 'Geographesch Längt:'
263       output: Resultat
264       export_button: Exportéieren
265   geocoder:
266     search:
267       title:
268         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
269         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
270         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
271         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
272     search_osm_nominatim:
273       prefix:
274         aerialway:
275           cable_car: Kabelwon
276           pylon: Mast
277           t-bar: Schlepplift
278         aeroway:
279           aerodrome: Fluchhafen
280           gate: Paart
281           hangar: Hangar
282           helipad: Helikopterlandeplaz
283           runway: Start- a Landepist
284           terminal: Terminal
285         amenity:
286           arts_centre: Konschtzentrum
287           atm: Bancomat
288           bank: Bank
289           bar: Bar
290           bbq: Grillplaz
291           bench: Bänk
292           bicycle_parking: Vëlos-Parking
293           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
294           biergarten: Béiergaard
295           brothel: Bordell
296           bureau_de_change: Wiesselbüro
297           bus_station: Busarrêt
298           cafe: Café
299           car_wash: Autoswäschanlag
300           casino: Casino
301           charging_station: Statioun fir ze lueden
302           cinema: Kino
303           clinic: Klinik
304           clock: Auer
305           courthouse: Geriicht
306           crematorium: Crematoire
307           dentist: Zänndokter
308           doctors: Dokteren
309           drinking_water: Drénkwaasser
310           driving_school: Fahrschoul
311           embassy: Ambassade
312           fire_station: Pompjeeën
313           fountain: Sprangbur
314           fuel: Benzin
315           grave_yard: Kiirfecht
316           hospital: Klinik
317           ice_cream: Glace
318           kindergarten: Spillschoul
319           library: Bibliothéik
320           marketplace: Maartplaz
321           monastery: Klouschter
322           office: Büro
323           parking: Parking
324           parking_space: Parkplaz(en)
325           pharmacy: Apdikt
326           police: Police
327           post_box: Bréifboîte
328           post_office: Postbüro
329           preschool: Spillschoul
330           prison: Prisong
331           pub: Bistro
332           public_building: Ëffentlecht Gebai
333           recycling: Recycling-Center
334           restaurant: Restaurant
335           retirement_home: Altersheim
336           sauna: Sauna
337           school: Schoul
338           shop: Geschäft
339           shower: Douche
340           social_facility: Sozial Ariichtung
341           studio: Studio
342           swimming_pool: Schwämm
343           taxi: Taxi
344           telephone: Telefonscabine
345           theatre: Theater
346           toilets: Toiletten
347           townhall: Stadhaus
348           university: Universitéit
349           vending_machine: Verkaafsautomat
350           veterinary: Déiereklinik
351           waste_basket: Drecksback
352         boundary:
353           national_park: Nationalpark
354         bridge:
355           aqueduct: Aquädukt
356           suspension: Hänkbréck
357           swing: Dréibréck
358           viaduct: Viadukt
359           "yes": Bréck
360         building:
361           "yes": Gebai
362         craft:
363           brewery: Brauerei
364           carpenter: Zammermann
365           electrician: Elektriker
366           gardener: Gäertner
367           painter: Usträicher
368           photographer: Fotograf
369           shoemaker: Schouster
370           tailor: Schneider
371         emergency:
372           defibrillator: Defibrillator
373           phone: Noutruff-Telefon
374           "yes": Urgence
375         highway:
376           bridleway: Wee fir Päerd
377           bus_guideway: Busspur
378           bus_stop: Busarrêt
379           construction: Autobunn (am Bau)
380           corridor: Couloir
381           elevator: Lift
382           footway: Fousswee
383           ford: Fuert
384           milestone: Kilometersteen
385           motorway: Autobunn
386           path: Pad
387           pedestrian: Fousswee
388           platform: Quai
389           primary: Haaptstrooss
390           primary_link: Haaptstrooss
391           proposed: Virgeschlo Strooss
392           road: Strooss
393           secondary: Niewestrooss
394           secondary_link: Niewestrooss
395           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
396           steps: Trap
397           stop: Stoppschëld
398           street_lamp: Stroosseluucht
399           tertiary: Kleng Strooss
400           "yes": Strooss
401         historic:
402           archaeological_site: Archeologesche Site
403           battlefield: Schluechtfeld
404           building: Historescht Gebai
405           bunker: Bunker
406           castle: Schlass
407           church: Kierch
408           city_gate: Stadpaart
409           citywalls: Stadmaueren
410           house: Haus
411           memorial: Monument
412           mine: Minn
413           monument: Monument
414           roman_road: Réimerwee
415           ruins: Ruinen
416           stone: Steen
417           tomb: Graf
418           tower: Tuerm
419           wreck: Wrack
420           "yes": Historesch Plaz
421         junction:
422           "yes": Kräizung
423         landuse:
424           cemetery: Kierfecht
425           farm: Bauerenhaff
426           farmland: Akerland
427           farmyard: Bauerenhaff
428           forest: Bësch
429           garages: Garagen
430           grass: Wiss
431           industrial: Industriezone
432           military: Militairegebitt
433           mine: Minn
434           orchard: Bongert
435           quarry: Steekaul
436           railway: Eisebunn
437           residential: Wunngéigend
438           vineyard: Wéngert
439         leisure:
440           garden: Gaart
441           golf_course: Golfterrain
442           ice_rink: Äispist
443           marina: Yachthafen
444           miniature_golf: Minigolf
445           nature_reserve: Naturschutzgebitt
446           park: Park
447           playground: Spillplaz
448           sauna: Sauna
449           stadium: Stadion
450           swimming_pool: Schwämm
451           "yes": Fräizäit
452         man_made:
453           bridge: Bréck
454           bunker_silo: Bunker
455           chimney: Kamäin
456           crane: Kran
457           gasometer: Gasometer
458           lighthouse: Liichttuerm
459           mast: Mast
460           mine: Minn
461           pipeline: Pipeline
462           surveillance: Iwwerwaachung
463           tower: Tuerm
464           water_tower: Waassertuerm
465           water_well: Buer
466           windmill: Wandmillen
467           works: Fabrik
468         military:
469           airfield: Militärfluchhafen
470           barracks: Kasär
471           bunker: Bunker
472           "yes": Militär
473         mountain_pass:
474           "yes": Pass an de Bierger
475         natural:
476           bay: Bucht
477           beach: Plage
478           cape: Kap
479           crater: Krater
480           fjord: Fjord
481           forest: Bësch
482           geyser: Geysir
483           glacier: Gletscher
484           hill: Hiwwel
485           island: Insel
486           land: Land
487           marsh: Mouer
488           moor: Mouer
489           point: Punkt
490           rock: Steng
491           sand: Sand
492           spring: Quell
493           stone: Steen
494           tree: Bam
495           valley: Dall
496           volcano: Vulkan
497           water: Waasser
498           wetland: Fiichtgebitt
499           wood: Bësch
500         office:
501           administrative: Verwaltung
502           architect: Architekt
503           company: Firma
504           employment_agency: Aarbechtsamt
505           estate_agent: Immobilière
506           lawyer: Affekot
507           travel_agent: Reesbüro
508           "yes": Büro
509         place:
510           city: Stad
511           country: Land
512           county: Bezierk
513           farm: Bauerenhaff
514           house: Haus
515           houses: Haiser
516           island: Insel
517           islet: Insel
518           locality: Plaz
519           municipality: Gemeng
520           neighbourhood: Noperschaft
521           postcode: Postcode
522           quarter: Quartier
523           region: Regioun
524           sea: Mier
525           square: Plaz
526           subdivision: Ënnerdeelung
527           town: Stad
528           village: Duerf
529           "yes": Plaz
530         railway:
531           abandoned: Fréier Eisebunn
532           construction: Eisebunn (am Bau)
533           disused: Fréier Eisebunn
534           junction: Eisebunnskräizung
535           miniature: Miniatur-Eisebunn
536           platform: Zuchquai
537           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
538           station: Gare (Eisebunn)
539           subway: Metro
540           tram: Tram
541         shop:
542           antiques: Antiquitéitegeschäft
543           bakery: Bäckerei
544           bicycle: Vëlosgeschäft
545           bookmaker: Wettbüro
546           books: Bichergeschäft
547           boutique: Boutique
548           butcher: Metzlerei
549           car_repair: Garage
550           carpet: Teppechgeschäft
551           chemist: Apdikt
552           clothes: Kleedergeschäft
553           computer: Computergeschäft
554           cosmetics: Parfümerie
555           dry_cleaning: Botzerei
556           fashion: Moudegeschäft
557           fish: Fëschgeschäft
558           florist: Fleurist
559           food: Epicerie
560           funeral_directors: Doudegriewer
561           furniture: Miwwelgeschäft
562           gallery: Galerie
563           hairdresser: Coiffeur
564           jewelry: Bijouterie
565           laundry: Botzerei
566           lottery: Lotterie
567           market: Maart
568           massage: Massage
569           music: Museksgeschäft
570           optician: Optiker
571           pet: Déierebuttek
572           pharmacy: Apdikt
573           photo: Fotosgeschäft
574           seafood: Mieresfriichten
575           second_hand: Secondhand-Geschäft
576           shoes: Schonggeschäft
577           sports: Sportsgeschäft
578           supermarket: Supermarché
579           tailor: Schneider
580           travel_agency: Reesbüro
581           tyres: Peuenhändler
582           "yes": Geschäft
583         tourism:
584           apartment: Appartement
585           artwork: Konschtwierk
586           attraction: Attraktioun
587           cabin: Hütt
588           camp_site: Camping
589           chalet: Chalet
590           gallery: Galerie
591           hotel: Hotel
592           information: Informatioun
593           motel: Motel
594           museum: Musée
595           picnic_site: Piknikplaz
596           theme_park: Fräizäitpark
597           viewpoint: Aussiichtspunkt
598           zoo: Zoo
599         tunnel:
600           "yes": Tunnel
601         waterway:
602           canal: Kanal
603           dam: Staudamm
604           river: Floss
605           wadi: Wadi
606           waterfall: Waasserfall
607     description:
608       types:
609         cities: Stied
610         towns: Dierfer
611         places: Plazen
612     results:
613       no_results: Näischt fonnt
614       more_results: Méi Resultater
615   layouts:
616     logo:
617       alt_text: OpenStreetMap Logo
618     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
619     logout: Ausloggen
620     log_in: Aloggen
621     edit: Änneren
622     history: Versiounen
623     export: Exportéieren
624     data: Donnéeën
625     export_data: Donnéeën exportéieren
626     user_diaries: Benotzer Bloggen
627     edit_with: Ännere mat %{editor}
628     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
629     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
630       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
631     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
632     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
633     partners_partners: Partner
634     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
635       muss ginn.
636     help: Hëllef
637     about: Iwwer
638     copyright: Copyright
639     community: Communautéit
640     foundation: Fondatioun
641     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
642     make_a_donation:
643       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
644       text: En Don maachen
645     learn_more: Méi wëssen
646     more: Méi
647   license_page:
648     foreign:
649       title: Iwwer dës Iwwersetzung
650       english_link: den engleschen Original
651     native:
652       title: Iwwer dës Säit
653       native_link: lëtzebuergesch Versioun
654     legal_babble:
655       title_html: Copyright a Lizenz
656       more_title_html: Fir méi ze wëssen
657       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
658   welcome_page:
659     title: Wëllkomm!
660     whats_on_the_map:
661       title: Wat ass op der Kaart
662     rules:
663       title: Regelen!
664     questions:
665       title: Nach Froen?
666     add_a_note:
667       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
668   fixthemap:
669     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
670     how_to_help:
671       title: Wéi Hëllefen
672       join_the_community:
673         title: Maacht bei eis mat
674     other_concerns:
675       title: Aner Uleies
676   help_page:
677     title: Hëllef kréien
678     welcome:
679       url: /welcome
680       title: Wëllkomm bäi OSM
681     beginners_guide:
682       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
683       title: Guide fir nei Benotzer
684     help:
685       url: https://help.openstreetmap.org/
686       title: help.openstreetmap.org
687       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
688         an Äntwerten.
689     mailing_lists:
690       title: Mailing-Lëschten
691     forums:
692       title: Forumen
693     irc:
694       title: IRC
695     wiki:
696       url: https://wiki.openstreetmap.org/
697       title: wiki.openstreetmap.org
698   about_page:
699     next: Weider
700     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
701     open_data_title: Open Data
702     legal_title: Legal
703     partners_title: Partner
704   notifier:
705     diary_comment_notification:
706       hi: Salut %{to_user},
707     message_notification:
708       hi: Salut %{to_user},
709       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
710         äntwerten
711     friend_notification:
712       hi: Salut %{to_user},
713       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
714       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
715       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
716     gpx_notification:
717       greeting: Salut,
718       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
719       with_description: mat der Beschreiwung
720       failure:
721         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
722     signup_confirm:
723       greeting: Bonjour !
724     email_confirm:
725       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
726     email_confirm_plain:
727       greeting: Salut,
728       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
729         ze confirméieren.
730     email_confirm_html:
731       greeting: Salut,
732       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
733         ze confirméieren.
734     lost_password:
735       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
736     lost_password_plain:
737       greeting: Salut,
738       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
739         Äert Passwuert zréckzesetzen.
740     lost_password_html:
741       greeting: Salut,
742       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
743         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
744     note_comment_notification:
745       anonymous: En anonyme Benotzer
746       greeting: Salut,
747       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
748     changeset_comment_notification:
749       hi: Salut %{to_user},
750       greeting: Salut,
751       commented:
752         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
753   message:
754     inbox:
755       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
756       new_messages:
757         one: '%{count} neie mMssage'
758         other: '%{count} nei Messagen'
759       from: Vum
760       subject: Sujet
761       date: Datum
762     message_summary:
763       unread_button: Als net geliest markéieren
764       read_button: Als geliest markéieren
765       reply_button: Äntwerten
766       delete_button: Läschen
767     new:
768       title: Noriicht schécken
769       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
770       subject: Sujet
771       send_button: Schécken
772       message_sent: Message geschéckt
773     no_such_message:
774       title: Kee sou ee Message
775       heading: Kee sou ee Message
776     outbox:
777       subject: Sujet
778       date: Datum
779     read:
780       title: Message liesen
781       from: Vum
782       subject: Sujet
783       date: Datum
784       reply_button: Äntwerten
785       unread_button: Als net geliest markéieren
786       delete_button: Läschen
787       back: Zréck
788     sent_message_summary:
789       delete_button: Läschen
790     mark:
791       as_read: Message als geliest markéiert
792       as_unread: Message als net geliest markéiert
793     delete:
794       deleted: Message geläscht
795   site:
796     index:
797       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
798         JavaScript desaktivéiert.
799       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
800     edit:
801       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
802       user_page_link: Benotzersäit
803       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
804     sidebar:
805       search_results: Resultater vum Sichen
806       close: Zoumaachen
807     search:
808       search: Sichen
809       where_am_i: Wou ass dat?
810       submit_text: Lass
811     key:
812       table:
813         entry:
814           motorway: Autobunn
815           main_road: Haaptstrooss
816           secondary: Niewestrooss
817           unclassified: Net klasséiert Strooss
818           bridleway: Wee fir Päerd
819           cycleway: Vëlospiste
820           cycleway_national: Nationale Vëloswee
821           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
822           cycleway_local: Lokale Vëloswee
823           footway: Fousswee
824           rail: Eisebunn
825           subway: Metro
826           tram:
827             1: Tram
828           apron:
829             1: Terminal
830           forest: Bësch
831           wood: Bësch
832           golf: Golfterrain
833           park: Park
834           industrial: Industriezone
835           lake:
836           - Séi
837           farm: Bauerenhaff
838           cemetery: Kierfecht
839           reserve: Naturschutzgebitt
840           military: Militärgebitt
841           school:
842           - Schoul
843           - Universitéit
844           summit:
845           - Spëtzt
846           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
847           bicycle_parking: Vëlosparking
848           toilets: Toiletten
849     richtext_area:
850       edit: Änneren
851       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
852     markdown_help:
853       headings: Iwwerschrëften
854       heading: Iwwerschrëft
855       subheading: Ënneriwwerschrëft
856       unordered: Net-numeréiert Lëscht
857       ordered: Numeréiert Lëscht
858       first: Éischt Element
859       second: Zweet Element
860       link: Link
861       text: Text
862       image: Bild
863       alt: Alternativen Text
864       url: URL
865   trace:
866     edit:
867       filename: 'Numm vum Fichier:'
868       download: eroflueden
869       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
870       points: 'Punkten:'
871       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
872       map: Kaart
873       edit: änneren
874       owner: 'Besëtzer:'
875       description: 'Beschreiwung:'
876       tags: 'Markéierungen:'
877       tags_help: Mat Komma getrennt
878       save_button: Ännerunge späicheren
879       visibility: 'Visibilitéit:'
880       visibility_help: wat heescht dat?
881     trace_form:
882       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
883       description: 'Beschreiwung:'
884       tags: 'Markéierungen:'
885       tags_help: Mat Komma getrennt
886       visibility: 'Visibilitéit:'
887       visibility_help: wat heescht dat?
888       upload_button: Eroplueden
889       help: Hëllef
890     view:
891       pending: AM SUSPENS
892       filename: 'Numm vum Fichier:'
893       download: eroflueden
894       uploaded: 'Eropgelueden:'
895       points: 'Punkten:'
896       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
897       map: Kaart
898       edit: änneren
899       owner: 'Besëtzer:'
900       description: 'Beschreiwung:'
901       tags: 'Markéierungen:'
902       none: Keen
903       visibility: 'Visibilitéit:'
904     trace_paging_nav:
905       showing_page: Säit %{page}
906     trace:
907       count_points: '%{count} Punkten'
908       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
909       more: méi
910       view_map: Kaart weisen
911       edit: änneren
912       edit_map: Kaart änneren
913       public: ËFFENTLECH
914       private: PRIVAT
915       by: vum
916       in: an
917       map: Kaart
918     description:
919       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
920   oauth:
921     oauthorize:
922       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
923       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
924       allow_write_api: d'Kaart änneren.
925       allow_write_notes: Notizen änneren.
926   oauth_clients:
927     new:
928       submit: Registréieren
929     edit:
930       submit: Änneren
931     show:
932       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
933       edit: Detailer änneren
934       delete: Client läschen
935       confirm: Sidd Dir sécher?
936       allow_write_api: Kaart änneren
937     index:
938       title: Meng OAuth Detailer
939       revoke: Ophiewen!
940     form:
941       name: Numm
942       required: Obligatoresch
943       allow_write_api: Kaart änneren
944   user:
945     login:
946       title: Umellen
947       heading: Umellen
948       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
949       password: 'Passwuert:'
950       openid: '%{logo} OpenID:'
951       remember: Sech u mech erënneren
952       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
953       login_button: Umellen
954       register now: Elo aschreiwen
955       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
956       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
957       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
958       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
959       auth_providers:
960         openid:
961           title: Alogge mat OpenID
962           alt: Alogge mat enger OpenID URL
963         google:
964           title: Alogge mat Google
965           alt: Alogge mat enger Google OpenID
966         facebook:
967           title: Mat Facebook aloggen
968           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
969         windowslive:
970           title: Mat Windows Live aloggen
971           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
972         github:
973           title: Mat GitHub aloggen
974           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
975         wikipedia:
976           title: Mat Wikipedia aloggen
977           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
978         yahoo:
979           title: Alogge mat Yahoo
980           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
981         wordpress:
982           title: Alogge mat Wordpress
983           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
984         aol:
985           title: Alogge mat AOL
986           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
987     logout:
988       title: Ofmellen
989       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
990       logout_button: Ofmellen
991     lost_password:
992       title: Passwuert vergiess
993       heading: Passwuert vergiess?
994       email address: 'E-Mail-Adress:'
995       new password button: Passwuert zrécksetzen
996       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
997     reset_password:
998       title: Passwuert zrécksetzen
999       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1000       password: 'Passwuert:'
1001       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1002       reset: Passwuert zrécksetzen
1003       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1004     new:
1005       title: Mellt Iech un
1006       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1007         fir Iech opmaachen.
1008       about:
1009         header: Fäi a verännerbar
1010       email address: 'E-Mail-Adress:'
1011       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1012       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1013         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1014         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1015         Informatiounen
1016       display name: Numm weisen
1017       password: 'Passwuert:'
1018       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1019       continue: Mellt Iech un
1020     terms:
1021       consider_pd_why: wat ass dat?
1022       agree: Akzeptéieren
1023       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1024       legale_names:
1025         france: Frankräich
1026         italy: Italien
1027         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1028     no_such_user:
1029       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1030       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1031     view:
1032       my diary: Mäi Blog
1033       my edits: Meng Ännerungen
1034       my notes: Meng Notizen
1035       my messages: Meng Messagen
1036       my profile: Mäi Profil
1037       my settings: Meng Astellungen
1038       my comments: Meng Bemierkungen
1039       blocks by me: vu Mir Gespaart
1040       send message: Message schécken
1041       diary: Blog
1042       edits: Ännerungen
1043       notes: Notizen op der Kaart
1044       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1045       add as friend: Frënd derbäisetzen
1046       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1047       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1048       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1049       email address: 'E-Mail-Adress:'
1050       status: 'Status:'
1051       description: Beschreiwung
1052       settings_link_text: Astellungen
1053       your friends: Är Frënn
1054       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1055       km away: '%{count} km ewech'
1056       m away: '%{count} m ewech'
1057       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1058       role:
1059         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1060         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1061         grant:
1062           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1063           moderator: Moderateursrechter ginn
1064         revoke:
1065           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1066           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1067       block_history: Aktiv Spären
1068       comments: Bemierkungen
1069       create_block: Dëse Benotzer spären
1070       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1071       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1072       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1073       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1074       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1075       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1076       confirm: Confirméieren
1077     popup:
1078       friend: Frënn
1079     account:
1080       title: Benotzerkont änneren
1081       my settings: Meng Astellungen
1082       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1083       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1084       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1085       openid:
1086         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1087         link text: wat ass dat?
1088       public editing:
1089         enabled link text: wat ass dëst?
1090         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1091       contributor terms:
1092         link text: wat ass dëst?
1093       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1094       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1095       image: 'Bild:'
1096       gravatar:
1097         link text: wat ass dat?
1098         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1099         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1100       new image: E Bild derbäisetzen
1101       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1102       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1103       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1104       save changes button: Ännerunge späicheren
1105       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1106       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1107       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1108     confirm:
1109       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1110       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1111       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1112         z'aktivéieren.
1113       button: Confirméieren
1114       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1115       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1116     confirm_resend:
1117       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1118     confirm_email:
1119       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1120       button: Confirméieren
1121       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1122     go_public:
1123       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1124     make_friend:
1125       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1126       button: Als Frënd derbäisetzen
1127       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1128       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1129       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1130     remove_friend:
1131       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1132       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1133     filter:
1134       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1135         kënnen.
1136     list:
1137       title: Benotzer
1138       heading: Benotzer
1139       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1140       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1141       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1142     suspended:
1143       webmaster: Webmaster
1144     auth_failure:
1145       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1146     auth_association:
1147       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1148         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1149   user_role:
1150     filter:
1151       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1152         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1153       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1154       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1155       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1156       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1157         ewechzehuelen.
1158     grant:
1159       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1160       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1161       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1162         zoudeele wëllt?
1163       confirm: Confirméieren
1164     revoke:
1165       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1166       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1167       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1168         ofhuele wëllt?
1169       confirm: Confirméieren
1170       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1171         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1172   user_block:
1173     new:
1174       submit: Spär uleeën
1175       back: All Späre weisen
1176     edit:
1177       submit: Spär aktualiséieren
1178       show: Dës Spär weisen
1179       back: All Späre weisen
1180     update:
1181       success: Spär aktualiséiert
1182     index:
1183       title: Benotzerspären
1184       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1185       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1186     revoke:
1187       revoke: Ophiewen!
1188     period:
1189       one: 1 Stonn
1190       other: '%{count} Stonnen'
1191     partial:
1192       show: Weisen
1193       edit: Änneren
1194       revoke: Ophiewen!
1195       confirm: Sidd Dir sécher?
1196       display_name: Gespaarte Benotzer
1197       reason: Grond fir d'Spär
1198       status: Status
1199       showing_page: Säit %{page}
1200       next: Nächst »
1201       previous: « Vireg
1202     blocks_on:
1203       title: Späre vum %{name}
1204       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1205     blocks_by:
1206       title: Späre vum %{name}
1207       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1208     show:
1209       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1210       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1211       ago: viru(n) %{time}}
1212       status: Status
1213       show: Weisen
1214       edit: Änneren
1215       revoke: Ophiewen!
1216       confirm: Sidd Dir sécher?
1217       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1218       back: All Späre weisen
1219   note:
1220     rss:
1221       title: OpenStreetMap Notizen
1222     entry:
1223       comment: Bemierkung
1224     mine:
1225       description: Beschreiwung
1226       last_changed: Lescht Ännerung
1227       ago_html: viru(n) %{when}
1228   javascripts:
1229     close: Zoumaachen
1230     share:
1231       title: Deelen
1232       cancel: Ofbriechen
1233       image: Bild
1234       link: Link oder HTML
1235       long_link: Link
1236       embed: HTML
1237       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1238       format: 'Format:'
1239       scale: 'Maassstab:'
1240       download: Eroflueden
1241       short_url: Kuerz URL
1242       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1243     embed:
1244       report_problem: E Problem mellen
1245     map:
1246       locate:
1247         title: Weise wou ech sinn
1248         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1249       base:
1250         standard: Standard
1251         cycle_map: Vëloskaart
1252         hot: Humanitär
1253       layers:
1254         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1255       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1256     site:
1257       edit_tooltip: Kaart änneren
1258       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1259     changesets:
1260       show:
1261         comment: Bemierkung
1262         hide_comment: verstoppen
1263         unhide_comment: nees weisen
1264     notes:
1265       new:
1266         add: Notiz derbäisetzen
1267       show:
1268         hide: Verstoppen
1269         resolve: Léisen
1270         reactivate: Reaktivéieren
1271         comment: Bemierkung
1272     directions:
1273       ascend: Vu kleng op grouss
1274       descend: Vu grouss op kleng
1275       directions: Richtungen
1276       distance: Distanz
1277       instructions:
1278         continue_without_exit: Virun op %{name}
1279         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1280         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1281         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1282         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1283         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1284         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1285         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1286         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1287         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1288         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1289         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1290         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1291         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1292         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1293         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1294         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1295         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1296         turn_left_with_exit: Am  Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1297         slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1298         turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1299         slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1300         continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1301         unnamed: Strooss ouni Numm
1302       time: Zäit
1303     query:
1304       way: Wee
1305       relation: Relatioun
1306     context:
1307       directions_from: Vun hei fort
1308       directions_to: Heihinn
1309       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1310       show_address: Adress weisen
1311       centre_map: Kaart hei zentréieren
1312   redaction:
1313     edit:
1314       description: Beschreiwung
1315     new:
1316       description: Beschreiwung
1317     show:
1318       description: 'Beschreiwung:'
1319       confirm: Sidd Dir sécher?
1320     update:
1321       flash: Ännerunge gespäichert.
1322 ...