1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
237 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
238 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
239 opened: nove nota (a presso de %{place})
240 commented: nove commento (a presso de %{place})
241 closed: nota claudite (a presso de %{place})
242 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Deler mi conto
250 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
251 delete_account: Deler conto
252 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
254 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
255 e domicilio, essera removite.
256 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
258 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
259 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
260 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
262 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
263 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
264 retenite ma celate al vista.
265 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
267 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
268 si existe, essera retenite.
269 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
270 confirm_delete: Es tu secur?
274 title: Modificar conto
275 my settings: Mi parametros
276 current email address: Adresse de e-mail actual
277 external auth: Authentication externe
279 link text: que es isto?
281 heading: Modification public
282 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
283 enabled link text: que es isto?
284 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
286 disabled link text: proque non pote io modificar?
288 heading: Conditiones de contributor
289 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
290 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
291 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
292 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
293 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
294 liberate al Dominio Public.
295 link text: que es isto?
296 save changes button: Salveguardar modificationes
297 delete_account: Deler conto…
299 heading: Modification public
300 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
301 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
302 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
303 sur le button hic infra.
304 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
305 pote modificar datos cartographic.
306 find_out_why: apprende proque
307 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
308 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
309 public per predefinition.
310 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
312 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
313 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
314 success: Informationes del usator actualisate con successo.
316 success: Conto delite.
320 created_ago_html: Create %{time_ago}
321 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
322 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
323 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 in_changeset: Gruppo de modificationes
329 no_comment: (sin commento)
332 one: '%{count} relation'
333 other: '%{count} relationes'
336 other: '%{count} vias'
337 download_xml: Discargar XML
338 view_history: Vider historia
339 view_details: Vider detalios
342 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
344 node: Nodos (%{count})
345 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
347 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
348 relation: Relationes (%{count})
349 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
350 comment: Commentos (%{count})
351 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
352 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
353 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
354 osmchangexml: XML osmChange
356 title: Gruppo de modificationes %{id}
357 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
358 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
359 discussion: Discussion
360 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
361 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
363 title_html: 'Nodo: %{name}'
364 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
366 title_html: 'Via: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
371 other: '%{count} nodos'
373 one: parte del via %{related_ways}
374 other: parte del vias %{related_ways}
376 title_html: 'Relation: %{name}'
377 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relation %{relation_name}
390 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
398 changeset: gruppo de modificationes
401 title: Tempore limite excedite
402 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
403 tempore pro esser recuperate.
408 changeset: gruppo de modificationes
411 redaction: Suppression %{id}
412 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
413 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
419 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
420 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
421 load_data: Cargar datos
422 loading: Cargamento...
426 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
427 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
429 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
431 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
433 email_link: E-mail %{email}
435 title: Cercar objectos
436 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
437 nearby: Objectos proxime
438 enclosing: Objectos inglobante
440 changeset_paging_nav:
441 showing_page: Pagina %{page}
443 previous: « Precedente
446 no_edits: (nulle modification)
447 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
450 saved_at: Salveguardate le
455 title: Gruppos de modificationes
456 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
457 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
458 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
459 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
460 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
461 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
462 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
463 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
464 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
465 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 load_more: Cargar plus
468 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
469 de tempore pro esser recuperate.
472 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
474 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
476 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
479 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
480 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
483 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
484 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
487 km away: a %{count} km de distantia
488 m away: a %{count} m de distantia
490 your location: Tu position
491 nearby mapper: Cartographo vicin
495 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
496 vider le usatores a proximitate.'
497 edit_your_profile: Modifica tu profilo
498 my friends: Mi amicos
499 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
500 nearby users: Altere usatores vicin
501 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
502 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
503 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
504 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
505 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
508 title: Nove entrata de diario
511 use_map_link: Usar le carta
513 title: Diarios de usatores
514 title_friends: Diarios de amicos
515 title_nearby: Diarios de usatores vicin
516 user_title: Diario de %{user}
517 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
518 new: Nove entrata de diario
519 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
521 no_entries: Nulle entrata in diario
522 recent_entries: Entratas recente del diario
523 older_entries: Entratas plus ancian
524 newer_entries: Entratas plus recente
526 title: Modificar entrata de diario
527 marker_text: Loco de entrata de diario
529 title: Diario de %{user} | %{title}
530 user_title: Diario de %{user}
531 leave_a_comment: Lassar un commento
532 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
533 login: Aperir session
535 title: Nulle tal entrata de diario
536 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
537 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
538 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
540 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
541 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
542 comment_link: Commentar iste entrata
543 reply_link: Inviar un message al autor
545 one: '%{count} commento'
546 other: '%{count} commentos'
547 no_comments: Nulle commento
548 edit_link: Modificar iste entrata
549 hide_link: Celar iste entrata
550 unhide_link: Non plus celar iste entrata
552 report: Signalar iste entrata
554 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
555 hide_link: Celar iste commento
556 unhide_link: Non plus celar iste commento
558 report: Signalar iste commento
565 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
566 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
569 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
572 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
574 title: Commentos de diario addite per %{user}
575 heading: Commento de diario de %{user}
576 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
577 no_comments: Nulle commento de diario
581 newer_comments: Commentos plus recente
582 older_comments: Commentos plus ancian
587 notice: Application registrate.
590 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
592 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
593 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
594 le URL exacte de tu requesta.
597 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
598 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
599 internal_server_error:
600 title: Error del application
601 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
602 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
604 title: File non trovate
605 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
606 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
609 heading: Adder %{user} como amico?
610 button: Adder como amico
611 success: '%{name} es ora tu amico!'
612 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
613 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
614 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
615 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
617 heading: Remover %{user} como amico?
618 button: Remover amico
619 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
620 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
624 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
626 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
627 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
628 search_osm_nominatim:
631 cable_car: Telepherico
632 chair_lift: Telesedia
635 magic_carpet: Tapete rolante
636 platter: Teleski a platto
638 station: Station de telecabina
639 t-bar: Teleski a barras T
643 airstrip: Pista de atterrage
644 apron: Area de stationamento pro aviones
645 gate: Porta de aeroporto
648 holding_position: Puncto de attender
649 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
650 parking_position: Puncto de parcamento
652 taxilane: Via de taxi
653 taxiway: Via de circulation pro aviones
654 terminal: Terminal de aeroporto
655 windsock: Manica a vento
657 animal_boarding: Pension pro animales
658 animal_shelter: Refugio pro animales
659 arts_centre: Centro artistic
665 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
666 bicycle_rental: Location de bicyclettas
667 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
669 blood_bank: Banco de sanguine
670 boat_rental: Location de barcas
672 bureau_de_change: Officio de cambio
673 bus_station: Station de autobus
675 car_rental: Location de automobiles
676 car_sharing: Repartition de autos
677 car_wash: Lavage de automobiles
679 charging_station: Station de cargamento
680 childcare: Guarda de infantes
684 college: Schola superior
685 community_centre: Centro communitari
686 conference_centre: Centro de conferentias
688 crematorium: Crematorio
691 drinking_water: Aqua potabile
692 driving_school: Autoschola
694 events_venue: Loco de eventos
696 ferry_terminal: Terminal de ferry
697 fire_station: Caserna de pumperos
698 food_court: Zona de restaurantes
700 fuel: Station de carburante
701 gambling: Joco de hasardo
702 grave_yard: Cemeterio
703 grit_bin: Cassa de sal
705 hunting_stand: Posto de chassa
707 internet_cafe: Café internet
708 kindergarten: Schola pro juvene infantes
709 language_school: Schola de linguas
711 loading_dock: Imbarcatorio
712 love_hotel: Hotel de amor
714 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
715 monastery: Monasterio
716 money_transfer: Transferimento de moneta
717 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
718 music_school: Schola de musica
719 nightclub: Club nocturne
720 nursing_home: Casa de convalescentia
722 parking_entrance: Entrata de autoparco
723 parking_space: Spatio de parcamento
724 payment_terminal: Terminal de pagamento
726 place_of_worship: Loco de adoration
728 post_box: Cassa postal
729 post_office: Officio postal
732 public_bath: Banio public
733 public_bookcase: Bibliotheca de strata
734 public_building: Edificio public
735 ranger_station: Posto de guarda forestal
736 recycling: Puncto de recyclage
737 restaurant: Restaurante
738 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
742 social_centre: Centro social
743 social_facility: Servicio social
744 studio: Appartamento de un camera
745 swimming_pool: Piscina
747 telephone: Telephono public
750 townhall: Casa municipal
751 training: Centro de training
752 university: Universitate
753 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
754 vending_machine: Distributor automatic
755 veterinary: Clinica veterinari
756 village_hall: Casa communal
757 waste_basket: Corbe a papiro
758 waste_disposal: Tractamento de immunditias
759 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
760 watering_place: Abiberatorio
761 water_point: Puncto de aqua
762 weighbridge: Ponte bascula
765 aboriginal_lands: Territorios aborigine
766 administrative: Limite administrative
767 census: Limite de censo
768 national_park: Parco national
769 political: Circumscription electoral
770 protected_area: Area protegite
774 boardwalk: Passarella
775 suspension: Ponte suspendite
776 swing: Ponte giratori
780 apartment: Appartamento
781 apartments: Appartamentos
784 cabin: Cabana de ligno
786 church: Edificio de ecclesia
787 civic: Edificio civic
788 college: Edificio de academia
789 commercial: Edificio commercial
790 construction: Edificio in construction
791 detached: Casa individual
792 dormitory: Dormitorio
795 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
800 hospital: Edificio hospitalari
801 hotel: Edificio de hotel
803 houseboat: Casa flottante
805 industrial: Edificio industrial
806 kindergarten: Edificio de schola infantil
807 manufacture: Edificio de fabrica
808 office: Edificio de officio
809 public: Edificio public
810 residential: Edificio residential
813 ruins: Edificio in ruina
814 school: Edificio de schola
815 semidetached_house: Casa geminate
816 service: Edificio de servicio
819 static_caravan: Caravana
820 temple: Edificio de templo
821 terrace: Casas in serie
822 train_station: Edificio de station ferroviari
823 university: Edificio de universitate
827 scout: Base de gruppo de scout
833 brewery: Fabrica de bira
834 carpenter: Carpentero
836 confectionery: Confecteria
838 electrician: Electricista
839 electronics_repair: Reparation de electronica
842 handicraft: Artisanato
843 hvac: Fabricante de climatisation
844 metal_construction: Constructor in metallo
846 photographer: Photographo
848 roofer: Copertor de tectos
851 stonemason: Taliator de petras
853 window_construction: Construction de fenestras
855 "yes": Boteca de artisanato
857 access_point: Puncto de accesso
858 ambulance_station: Station de ambulantias
859 assembly_point: Puncto de incontro
860 defibrillator: Defibrillator
861 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
862 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
863 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
864 life_ring: Boia de salvamento
865 phone: Telephono de emergentia
866 siren: Sirena de emergentia
867 suction_point: Puncto de suction de emergentia
868 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
870 abandoned: Via abandonate
871 bridleway: Sentiero pro cavallos
872 bus_guideway: Via guidate de autobus
873 bus_stop: Halto de autobus
874 construction: Strata in construction
876 crossing: Transversamento
877 cycleway: Pista cyclabile
879 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
880 emergency_bay: Rampa de emergentia
881 footway: Sentiero pro pedones
883 give_way: Signal de ceder le passage
884 living_street: Strata residential
885 milestone: Petra milliari
887 motorway_junction: Junction de autostrata
888 motorway_link: Via de communication a autostrata
889 passing_place: Loco de passage
891 pedestrian: Via pro pedones
892 platform: Platteforma
893 primary: Via principal
894 primary_link: Via principal
895 proposed: Strata proponite
897 residential: Strata residential
898 rest_area: Area de reposo
900 secondary: Via secundari
901 secondary_link: Via secundari
902 service: Via de servicio
903 services: Servicios de autostrata
904 speed_camera: Detector de velocitate
907 street_lamp: Lanterna de strata
908 tertiary: Via tertiari
909 tertiary_link: Via tertiari
911 traffic_mirror: Speculo de traffico
912 traffic_signals: Lumines de traffico
913 trailhead: Initio de sentiero
915 trunk_link: Via national
916 turning_circle: Circulo de giro
917 turning_loop: Bucla de giro
918 unclassified: Via non classificate
921 aircraft: Avion historic
922 archaeological_site: Sito archeologic
923 bomb_crater: Crater de bomba historic
924 battlefield: Campo de battalia
925 boundary_stone: Lapide de frontiera
926 building: Edificio historic
928 cannon: Cannon historic
930 charcoal_pile: Pila de carbon historic
932 city_gate: Porta de citate
933 citywalls: Muro del citate
935 heritage: Sito de patrimonio
936 hollow_way: Cammino cave
938 manor: Casa seniorial
940 milestone: Petra milliari historic
942 mine_shaft: Puteo de mina
944 railway: Ferrovia historic
945 roman_road: Via roman
947 rune_stone: Petra runic
951 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
952 wayside_cross: Cruce juxta le via
953 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
959 allotments: Jardines familial
960 aquaculture: Aquacultura
962 brownfield: Terreno industrial subutilisate
964 commercial: Area commercial
965 conservation: Area de conservation
966 construction: Area de construction
967 farmland: Terra arabile
968 farmyard: Corte de ferma
972 greenfield: Terreno sin edificios
973 industrial: Area industrial
974 landfill: Discargatorio
976 military: Area militar
979 plant_nursery: Seminario de plantas
982 recreation_ground: Area recreative
983 religious: Terreno religiose
985 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
986 residential: Area residential
987 retail: Zona de commercio
988 village_green: Parco de village
990 "yes": Uso de terreno
992 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
993 amusement_arcade: Sala de jocos video
994 bandstand: Kiosque de musica
995 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
996 bird_hide: Observatorio de aves
998 bowling_alley: Pista de bowling
999 common: Terreno commun
1000 dance: Sala de dansa
1001 dog_park: Parco pro canes
1003 fishing: Area de pisca
1004 fitness_centre: Centro de fitness
1005 fitness_station: Gymnasio
1007 golf_course: Campo de golf
1008 horse_riding: Centro de equitation
1009 ice_rink: Patinatorio
1010 marina: Porto de yachts
1011 miniature_golf: Minigolf
1012 nature_reserve: Reserva natural
1013 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1015 picnic_table: Tabula de picnic
1016 pitch: Campo sportive
1017 playground: Area de jocos
1018 recreation_ground: Terreno de recreation
1019 resort: Centro touristic
1021 slipway: Rampa de barca
1022 sports_centre: Centro sportive
1024 swimming_pool: Piscina
1025 track: Pista de athletismo
1026 water_park: Parco aquatic
1027 "yes": Tempore libere
1029 adit: Galeria de mina
1030 advertising: Publicitate
1032 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1036 breakwater: Rumpe-undas
1039 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1041 clearcut: Area deforestate
1042 communications_tower: Turre de communication
1045 dolphin: Poste de ammarrage
1047 embankment: Terrapleno
1048 flagpole: Palo de baniera
1049 gasometer: Gasometro
1053 manhole: Puteo de inspection
1056 mineshaft: Puteo de mina
1057 monitoring_station: Station de surveliantia
1058 petroleum_well: Puteo petrolifere
1060 pipeline: Tubulatura
1061 pumping_station: Station de pumpage
1062 reservoir_covered: Bassino coperte
1064 snow_cannon: Cannon de nive
1065 snow_fence: Barriera a nive
1066 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1067 street_cabinet: Armario de servicios
1068 surveillance: Surveliantia
1069 telescope: Telescopio
1071 utility_pole: Palo de transmission
1072 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1073 watermill: Molino de aqua
1074 water_tap: Tappo de aqua
1075 water_tower: Turre de aqua
1077 water_works: Tractamento de aqua
1078 windmill: Molino de vento
1082 airfield: Aerodromo militar
1085 checkpoint: Puncto de controlo
1089 "yes": Passo de montania
1092 bare_rock: Rocca nude
1096 cave_entrance: Entrata de caverna
1109 hot_spring: Fonte thermal
1117 peninsula: Peninsula
1124 scree: Detrito cadite
1131 tree_row: Fila de arbores
1136 wetland: Terra humide
1138 "yes": Elemento natural
1140 accountant: Contabile
1141 administrative: Administration
1142 advertising_agency: Agentia publicitari
1143 architect: Architecto
1144 association: Association
1146 diplomatic: Officio diplomatic
1147 educational_institution: Institution educative
1148 employment_agency: Agentia de empleo
1149 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1150 estate_agent: Agentia immobiliari
1151 financial: Officio financiari
1152 government: Officio governamental
1153 insurance: Officio de assecurantia
1154 it: Officio informatic
1156 logistics: Officio logistic
1157 newspaper: Officio de jornal
1158 ngo: Officio de un ONG
1160 religion: Officio religiose
1161 research: Officio de recerca
1162 tax_advisor: Consiliero fiscal
1163 telecommunication: Officio de telecommunication
1164 travel_agent: Agentia de viages
1167 allotments: Jardines familial
1168 archipelago: Archipelago
1170 city_block: Bloco urban
1179 isolated_dwelling: Habitation isolate
1180 locality: Localitate
1181 municipality: Municipalitate
1182 neighbourhood: Quartiero
1183 plot: Lot de terreno
1184 postcode: Codice postal
1190 subdivision: Subdivision
1196 abandoned: Ferrovia abandonate
1197 buffer_stop: Guardacolpos
1198 construction: Ferrovia in construction
1199 disused: Ferrovia in disuso
1200 funicular: Ferrovia funicular
1201 halt: Halto de traino
1202 junction: Junction ferroviari
1203 level_crossing: Passage a nivello
1204 light_rail: Metro legier
1205 miniature: Ferrovia in miniatura
1207 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1208 platform: Platteforma ferroviari
1209 preserved: Ferrovia preservate
1210 proposed: Ferrovia proponite
1212 spur: Ramification de ferrovia
1213 station: Station ferroviari
1214 stop: Halto ferroviari
1216 subway_entrance: Entrata al metro
1219 tram_stop: Halto de tram
1220 turntable: Placa tornante
1221 yard: Station de manovras
1223 agrarian: Magazin agricole
1224 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1225 antiques: Antiquitates
1226 appliance: Magazin de electrodomesticos
1227 art: Magazin de arte
1228 baby_goods: Articulos pro neonatos
1229 bag: Magazin de saccos
1231 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1232 beauty: Salon de beltate
1233 bed: Productos pro le lecto
1234 beverages: Boteca de bibitas
1235 bicycle: Magazin de bicyclettas
1236 bookmaker: Agente de sponsiones
1240 car: Magazin de automobiles
1241 car_parts: Partes de automobiles
1242 car_repair: Reparation de automobiles
1243 carpet: Magazin de tapetes
1244 charity: Magazin de beneficentia
1245 cheese: Magazin de caseos
1247 chocolate: Chocolateria
1248 clothes: Magazin de vestimentos
1249 coffee: Magazin de caffe
1250 computer: Magazin de computatores
1251 confectionery: Confecteria
1252 convenience: Magazin de quartiero
1253 copyshop: Centro de photocopias
1254 cosmetics: Boteca de cosmetica
1255 craft: Magazin de artisanato
1256 curtain: Magazin de cortinas
1258 deli: Boteca de delicatessas fin
1259 department_store: Grande magazin
1260 discount: Boteca de disconto
1261 doityourself: Magazin de bricolage
1262 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1263 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1264 electronics: Boteca de electronica
1265 erotic: Boteca erotic
1266 estate_agent: Agentia immobiliari
1267 fabric: Magazin de texitos
1268 farm: Magazin agricole
1269 fashion: Boteca de moda
1270 fishing: Magazin pro le pisca
1272 food: Magazin de alimentation
1273 frame: Magazin de quadros
1274 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1275 furniture: Magazin de mobiles
1276 garden_centre: Jardineria
1278 general: Magazin general
1279 gift: Boteca de donos
1280 greengrocer: Verdurero
1282 hairdresser: Perruccheria
1283 hardware: Quincalieria
1284 health_food: Magazin de alimentos natural
1285 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1286 herbalist: Herboristeria
1288 houseware: Magazin de articulos domestic
1289 ice_cream: Boteca de gelatos
1290 interior_decoration: Decoration interior
1293 kitchen: Magazin de cocina
1295 locksmith: Serratureria
1297 mall: Galeria mercante
1299 medical_supply: Magazin de articulos medic
1300 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1301 money_lender: Prestator de moneta
1302 motorcycle: Magazin de motocyclos
1303 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1304 music: Magazin de musica
1305 musical_instrument: Instrumentos musical
1306 newsagent: Venditor de jornales
1307 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1309 organic: Boteca de alimentos organic
1310 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1311 paint: Magazin de colores
1313 pawnbroker: Prestator sur pignore
1314 perfumery: Perfumeria
1315 pet: Boteca de animales
1316 pet_grooming: Cura de animales domestic
1317 photo: Magazin de photographia
1318 seafood: Fructos de mar
1319 second_hand: Magazin de secunde mano
1320 sewing: Boteca de sutura
1322 sports: Magazin de sport
1323 stationery: Papireria
1324 storage_rental: Location de immagazinage
1325 supermarket: Supermercato
1327 tattoo: Studio de tatuage
1331 toys: Magazin de joculos
1332 travel_agency: Agentia de viages
1333 tyres: Magazin de pneus
1334 vacant: Magazin vacante
1335 variety_store: Magazin a precio unic
1336 video: Magazin de video
1337 video_games: Magazin de jocos video
1338 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1339 wine: Magazin de vinos
1342 alpine_hut: Cabana alpin
1343 apartment: Appartamento de vacantias
1344 artwork: Obra de arte
1345 attraction: Attraction
1346 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1347 cabin: Cabana pro touristas
1348 camp_pitch: Terreno de camping
1349 camp_site: Terreno de camping
1350 caravan_site: Terreno pro caravanas
1353 guest_house: Albergo
1356 information: Information
1359 picnic_site: Loco de picnic
1360 theme_park: Parco de attractiones
1361 viewpoint: Puncto de vista
1362 wilderness_hut: Cabana in area natural
1363 zoo: Jardin zoologic
1365 building_passage: Passage sub edificio
1366 culvert: Tubo de aqua subterranee
1369 artificial: Via aquatic artificial
1370 boatyard: Cantier naval
1373 derelict_canal: Canal abandonate
1378 lock_gate: Porta de esclusa
1381 river: Fluvio/Riviera
1386 "yes": Curso de aqua
1388 level2: Frontiera de pais
1389 level3: Frontiera de region
1390 level4: Frontiera de stato
1391 level5: Frontiera de region
1392 level6: Frontiera de contato
1393 level7: Frontiera de municipio
1394 level8: Limite de citate
1395 level9: Limite de village
1396 level10: Limite de suburbio
1397 level11: Frontiera de quartiero
1403 no_results: Nulle resultato trovate
1404 more_results: Plus resultatos
1408 select_status: Selige stato
1409 select_type: Selige typo
1410 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1411 reported_user: Usator reportate
1412 not_updated: Non actualisate
1414 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1415 user_not_found: Usator non existe
1416 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1419 last_updated: Ultime actualisation
1420 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1421 link_to_reports: Vider reportos
1423 one: '%{count} reporto'
1424 other: '%{count} reportos'
1425 reported_item: Objecto reportate
1431 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1433 one: '%{count} reporto'
1434 other: '%{count} reportos'
1435 no_reports: Nulle reporto
1436 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1437 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1438 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1442 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1443 read_reports: Leger reportos
1444 new_reports: Nove reportos
1445 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1446 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1447 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1449 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1451 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1453 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1455 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1456 reassign_param: Reassignar problema?
1458 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1461 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1462 note: 'Nota #%{note_id}'
1465 comment_created: Tu commento ha essite create
1466 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1470 title_html: Reportar %{link}
1471 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1473 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1475 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1476 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1477 de altere membros del communitate
1478 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1482 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1483 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1484 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1487 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1488 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1489 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1492 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1493 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1494 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1495 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1498 spam_label: Iste nota es spam
1499 personal_label: Iste nota contine datos personal
1500 abusive_label: Iste nota es injuriose
1503 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1504 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1507 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1508 home: Vader al position de initio
1509 logout: Clauder session
1510 log_in: Aperir session
1511 sign_up: Crear conto
1512 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1518 export_data: Exportar datos
1519 gps_traces: Tracias GPS
1520 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1521 user_diaries: Diarios de usatores
1522 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1523 edit_with: Modificar con %{editor}
1524 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1525 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1526 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1527 de usar sub un licentia aperte.
1528 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1529 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1530 %{bytemark} e altere %{partners}.
1532 partners_fastly: Fastly
1533 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1534 partners_partners: partners
1535 tou: Conditiones de uso
1536 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1537 a operationes de mantenentia essential.
1538 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1539 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1540 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1543 copyright: Derectos de autor
1544 communities: Communitates
1545 community: Communitate
1546 community_blogs: Blogs del communitate
1547 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1549 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1550 text: Facer un donation
1551 learn_more: Leger plus
1554 diary_comment_notification:
1555 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1556 hi: Salute %{to_user},
1557 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1558 con le subjecto %{subject}:'
1559 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1560 con le subjecto %{subject}:'
1561 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1562 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1563 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1564 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1565 message_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1567 hi: Salute %{to_user},
1568 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1570 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1571 subjecto %{subject}:'
1572 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1573 al autor sur %{replyurl}
1574 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1575 message al autor a %{replyurl}
1576 friendship_notification:
1577 hi: Salute %{to_user},
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1579 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1580 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1581 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1582 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1583 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1585 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1586 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1587 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1588 %{trace_description} e sin etiquettas
1590 hi: Salute %{to_user},
1591 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1592 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1593 evitar lo se trova sur %{url}.
1594 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1595 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1597 hi: Salute %{to_user},
1599 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1601 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1603 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1605 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1607 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1608 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1609 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1610 pro confirmar tu conto:'
1611 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1612 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1614 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1616 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1617 in %{server_url} a %{new_address}.
1618 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1619 confirmar le alteration.
1621 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1623 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1624 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1625 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1626 reinitialisar tu contrasigno.
1627 note_comment_notification:
1628 anonymous: Un usator anonyme
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1634 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1635 in le vicinitate de %{place}.'
1636 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1637 carta in le vicinitate de %{place}.'
1638 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1639 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1641 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1645 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1647 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1649 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1650 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1652 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1656 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1658 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1659 vicinitate de %{place}.'
1660 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1661 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1663 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1665 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1666 changeset_comment_notification:
1667 hi: Salute %{to_user},
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1674 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1676 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1678 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1679 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1680 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1681 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1682 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1683 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1684 partial_changeset_without_comment: sin commento
1685 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1687 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1689 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1690 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1691 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1692 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1695 heading: Verifica tu e-mail!
1696 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1697 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1698 e tu potera comenciar a cartographiar.
1699 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1702 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1703 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1704 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1705 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1706 click_here: clicca hic
1708 failure: Usator %{name} non trovate.
1710 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1711 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1714 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1715 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1716 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1717 resend_success_flash:
1718 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1719 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1720 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1721 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1725 title: Cassa de entrata
1726 my_inbox: Mi cassa de entrata
1727 my_outbox: Mi cassa de exito
1728 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1730 one: '%{count} nove message'
1731 other: '%{count} nove messages'
1733 one: '%{count} ancian message'
1734 other: '%{count} ancian messages'
1738 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1739 %{people_mapping_nearby_link}?
1740 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1742 unread_button: Marcar como non legite
1743 read_button: Marcar como legite
1744 reply_button: Responder
1745 destroy_button: Deler
1747 title: Inviar message
1748 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1749 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1751 message_sent: Message inviate
1752 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1753 un momento ante de tentar inviar alteres.
1755 title: Message non existe
1756 heading: Message non existe
1757 body: Non existe un message con iste ID.
1759 title: Cassa de exito
1760 my_inbox: Mi cassa de entrata
1761 my_outbox: Mi cassa de exito
1763 one: Tu ha %{count} message inviate
1764 other: Tu ha %{count} messages inviate
1768 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1769 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1770 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1772 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1773 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1774 como le usator correcte pro poter responder.
1776 title: Leger message
1777 reply_button: Responder
1778 unread_button: Marcar como non legite
1779 destroy_button: Deler
1781 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1782 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1783 le usator correcte pro poter leger lo.
1784 sent_message_summary:
1785 destroy_button: Deler
1787 as_read: Message marcate como legite
1788 as_unread: Message marcate como non legite
1790 destroyed: Message delite
1793 title: Contrasigno perdite
1794 heading: Contrasigno oblidate?
1795 email address: 'Adresse de e-mail:'
1796 new password button: Reinitialisar contrasigno
1797 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1798 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1799 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1800 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1801 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1803 title: Reinitialisar contrasigno
1804 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1805 reset: Reinitialisar contrasigno
1806 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1807 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1810 title: Mi preferentias
1811 preferred_editor: Editor preferite
1812 preferred_languages: Linguas preferite
1813 edit_preferences: Modificar preferentias
1815 title: Modificar preferentias
1816 save: Actualisar preferentias
1819 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1820 update_success_flash:
1821 message: Preferentias actualisate.
1824 title: Modificar profilo
1825 save: Actualisar profilo
1829 gravatar: Usar Gravatar
1830 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1831 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1832 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1833 new image: Adder un imagine
1834 keep image: Retener le imagine actual
1835 delete image: Remover le imagine actual
1836 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1837 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1838 home location: Position de origine
1839 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1840 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1844 undelete: Disfacer deletion
1846 success: Profilo actualisate.
1847 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1850 title: Aperir session
1851 heading: Aperir session
1852 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1853 password: 'Contrasigno:'
1854 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1855 remember: Memorar me
1856 lost password link: Contrasigno perdite?
1857 login_button: Aperir session
1858 register now: Registrar ora
1859 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1860 no account: Non ha un conto?
1861 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1862 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1865 title: Aperir session con OpenID
1866 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1868 title: Aperir session con Google
1869 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1871 title: Aperir session con Facebook
1872 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1874 title: Aperir session con Microsoft
1875 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1877 title: Aperir session con GitHub
1878 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1880 title: Aperir session con Wikipedia
1881 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1883 title: Aperir session con WordPress
1884 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1886 title: Aperir session con AOL
1887 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1889 title: Clauder session
1890 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1891 logout_button: Clauder session
1893 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1894 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1896 support: assistentia
1899 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1902 subheading: Subtitulo
1903 unordered: Lista non ordinate
1904 ordered: Lista ordinate
1905 first: Prime elemento
1906 second: Secunde elemento
1910 alt: Texto alternative
1914 preview: Previsualisar
1918 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1919 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1920 mobile e dispositivos physic'
1921 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1922 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1923 e multo plus, in tote le mundo.
1924 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1925 local_knowledge_html: |-
1926 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1927 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1928 es accurate e actual.
1929 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1930 community_driven_1_html: |-
1931 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1932 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1933 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1934 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1935 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1936 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1937 open_data_title: Datos aperte
1938 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1939 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1940 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1941 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1942 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1943 open_data_open_data: datos aperte
1944 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1945 legal_title: Juridic
1946 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1947 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1948 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1949 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1950 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1951 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1952 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1953 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1954 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1955 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1956 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1957 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1958 es %{registered_trademarks_link}.
1959 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1960 partners_title: Partners
1963 title: A proposito de iste traduction
1964 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1965 le pagina in anglese prevalera.
1966 english_link: le original in anglese
1968 title: A proposito de iste pagina
1969 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1970 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1971 sur copyright e %{mapping_link}.
1972 native_link: version in interlingua
1973 mapping_link: comenciar le cartographia
1975 title_html: Copyright e Licentia
1976 introduction_1_html: |-
1977 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1978 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1979 introduction_1_open_data: datos aperte
1980 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1981 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1982 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1983 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1984 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1985 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1986 explica vostre derectos e responsabilitates.
1987 introduction_2_legal_code: codice juridic
1988 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1990 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1992 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1993 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1994 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1995 le sequente duo cosas:'
1996 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1998 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1999 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2000 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2001 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2002 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2003 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2004 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2005 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2006 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2007 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2008 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2009 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2010 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2011 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2012 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2013 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2014 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2015 attribution_example:
2016 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2017 title: Exemplo de recognoscentia
2018 more_title_html: Pro saper plus
2019 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2020 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2021 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2022 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2023 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2024 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2025 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2026 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2027 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2028 contributors_title_html: Nostre contributores
2029 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2030 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2031 e de altere fontes, inter le quales:'
2032 contributors_at_credit_html: |-
2033 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2034 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2035 contributors_at_austria: Austria
2036 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2037 contributors_at_cc_by: CC BY
2038 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2039 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2040 contributors_au_credit_html: |-
2041 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2042 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2043 contributors_au_australia: Australia
2044 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2045 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2047 contributors_ca_credit_html: |-
2048 %{canada}: Contine datos de
2049 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2050 Statisticas Canada).
2051 contributors_ca_canada: Canada
2052 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2053 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2054 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2055 contributors_fi_finland: Finlandia
2056 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2057 contributors_fr_credit_html: |-
2058 %{france}: Contine datos fornite per le
2059 Direction General de Impostos.
2060 contributors_fr_france: Francia
2061 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2063 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2064 contributors_nz_credit_html: |-
2065 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2066 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2067 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2068 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2069 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2070 contributors_rs_credit_html: |-
2071 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2072 (information public de Serbia), 2018.
2073 contributors_rs_serbia: Serbia
2074 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2075 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2076 contributors_si_credit_html: |-
2077 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2078 (information public de Slovenia).
2079 contributors_si_slovenia: Slovenia
2080 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2081 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2082 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2083 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2084 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2085 contributors_es_spain: Espania
2086 contributors_es_ign: IGN
2087 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2088 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2089 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2090 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2091 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2092 contributors_gb_credit_html: |-
2093 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2094 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2096 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2097 contributors_2_html: |-
2098 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2099 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2100 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2101 contributors_footer_2_html: |2-
2102 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2103 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2104 accepta alcun responsabilitate.
2105 infringement_title_html: Violation de copyright
2106 infringement_1_html: |2-
2107 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2108 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2109 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2110 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2111 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2112 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2113 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2114 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2115 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2116 trademarks_title: Marcas de commercio
2117 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2118 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2119 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2120 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2122 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2124 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2125 permalink: Permaligamine
2126 shortlink: Ligamine curte
2127 createnote: Adder un nota
2129 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2130 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2131 e que le plug-in de controlo remote es activate
2133 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2134 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2135 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2136 user_page_link: pagina de usator
2137 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2138 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2139 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2140 iste functionalitate.
2143 area_to_export: Area a exportar
2144 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2145 format_to_export: Formato de exportation
2146 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2147 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2148 embeddable_html: HTML incorporabile
2150 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2152 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2154 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2156 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2157 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2158 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2161 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2165 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2166 datos de OpenStreetMap
2168 title: Discargamentos de Geofabrik
2169 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2172 title: Altere fontes
2173 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2178 image_size: 'Dimension del imagine:'
2180 add_marker: Adder un marcator al carta
2184 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2185 export_button: Exportar
2187 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2191 title: Adherer al communitate
2192 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2193 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2194 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2196 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2197 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2198 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2199 e altere cartographos lo investigara.
2201 title: Altere preoccupationes
2202 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2203 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2204 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2205 copyright: pagina de derecto de autor
2206 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2208 title: Obtener adjuta
2209 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2210 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2211 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2214 title: Benvenite a OpenStreetMap
2215 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2217 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2218 title: Guida pro comenciantes
2219 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2221 title: Foro de adjuta
2222 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2223 e responsas de OpenStreetMap.
2225 title: Listas de diffusion
2226 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2227 de listas de diffusion thematic o regional.
2229 title: Foro del communitate
2230 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2233 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2237 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2238 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2240 title: Pro organisationes
2241 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2242 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2244 title: Wiki OpenStreetMap
2245 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2247 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2248 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2249 in un navigator web.
2250 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2251 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2252 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2253 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2254 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2257 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2258 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2259 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2260 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2261 get_help_here: Obtene adjuta hic
2262 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2264 search_results: Resultatos del recerca
2268 get_directions: Obtener itinerario
2269 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2272 where_am_i: Ubi es isto?
2273 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2275 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2279 motorway: Autostrata
2280 main_road: Strata principal
2282 primary: Via primari
2283 secondary: Via secundari
2284 unclassified: Via non classificate
2286 bridleway: Sentiero pro cavallos
2287 cycleway: Via cyclabile
2288 cycleway_national: Pista cyclabile national
2289 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2290 cycleway_local: Pista cyclabile local
2291 footway: Sentiero pro pedones
2301 - Pista de aeroporto
2302 - via de circulation pro aviones
2304 - Platteforma pro aviones
2306 admin: Limite administrative
2309 golf: Percurso de golf
2311 resident: Area residential
2316 retail: Zona de commercio al detalio
2317 industrial: Area industrial
2318 commercial: Area commercial
2324 brownfield: Terra in reposo
2326 allotments: Jardines familial
2327 pitch: Campo de sport
2328 centre: Centro de sport
2329 reserve: Reserva natural
2330 military: Area militar
2334 building: Edificio significante
2335 station: Station ferroviari
2339 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2340 bridge: Bordo nigre = ponte
2341 private: Accesso private
2342 destination: Traffico local
2343 construction: Vias in construction
2344 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2345 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2349 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2350 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2351 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2353 title: Que es sur le carta?
2354 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2355 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2356 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2357 real_and_current: real e actual
2358 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2359 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2360 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2361 sin permission special!
2364 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2365 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2366 que te essera utile.
2367 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2369 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2371 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2372 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2373 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2380 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2381 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2382 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2383 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2384 imports: Importationes
2385 automated_edits: Modificationes automatisate
2386 start_mapping: comenciar le cartographia
2388 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2389 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2390 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2391 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2392 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2393 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2394 e altere cartographos lo investigara.'
2399 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2400 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2401 Illos pote tamben esser formal o informal.
2403 title: Capitulos local
2404 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2405 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2406 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2407 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2408 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2409 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2411 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2414 title: Altere gruppos
2415 other_groups_html: |-
2416 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2417 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2418 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2421 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2422 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2424 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2426 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2427 punctos ordinate con datas e horas)
2429 upload_trace: Incargar tracia GPS
2430 visibility_help: que significa isto?
2432 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2434 upload_trace: Incargar tracia GPS
2435 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2436 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2437 essera inviate al completion.
2438 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2439 del error. Per favor, proba lo de novo.
2441 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2442 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2443 pro altere usatores.
2444 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2445 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2446 le cauda pro altere usatores.
2449 title: Modification del tracia %{name}
2450 heading: Modificar le tracia %{name}
2451 visibility_help: que significa isto?
2453 updated: Tracia actualisate
2457 title: Visualisation del tracia %{name}
2458 heading: Visualisation del tracia %{name}
2460 filename: 'Nomine de file:'
2462 uploaded: 'Incargate le:'
2464 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2465 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2468 owner: 'Proprietario:'
2469 description: 'Description:'
2472 edit_trace: Modificar iste tracia
2473 delete_trace: Deler iste tracia
2474 trace_not_found: Tracia non trovate!
2475 visibility: 'Visibilitate:'
2476 confirm_delete: Deler iste tracia?
2478 older: Tracias plus ancian
2479 newer: Tracias plus nove
2483 one: '%{count} puncto'
2484 other: '%{count} punctos'
2486 trace_details: Vider detalios del tracia
2487 view_map: Vider carta
2488 edit_map: Modificar carta
2490 identifiable: IDENTIFICABILE
2492 trackable: TRACIABILE
2496 public_traces: Tracias GPS public
2497 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2498 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2499 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2500 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2501 empty_title: Nihil hic ancora
2502 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2504 upload_new: Incargar un nove tracia
2505 wiki_page: pagina wiki
2506 upload_trace: Incargar un tracia
2507 all_traces: Tote le tracias
2508 my_traces: Mi tracias
2509 traces_from: Tracias public de %{user}
2510 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2512 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2514 made_public: Tracia rendite public
2516 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2518 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2519 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2521 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2523 description_with_count:
2524 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2525 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2526 description_without_count: File GPX de %{user}
2528 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2530 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2531 in tu navigator ante de continuar.
2533 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2535 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2536 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2537 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2538 interfacie web pro plus informationes.
2539 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2540 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2541 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2543 account_settings: Parametros del conto
2544 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2545 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2546 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2549 title: Autorisar accesso a tu conto
2550 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2551 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2552 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2553 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2554 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2555 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2556 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2557 allow_write_api: modificar le carta.
2558 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2559 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2560 allow_write_notes: modificar notas.
2561 grant_access: Conceder accesso
2563 title: Requesta de autorisation acceptate
2564 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2565 verification: Le codice de verification es %{code}.
2567 title: Requesta de autorisation fallite
2568 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2569 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2571 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2573 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2575 read_prefs: Leger preferentias de usator
2576 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2577 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2578 write_api: Modificar le carta
2579 read_gpx: Leger tracias GPS private
2580 write_gpx: Incargar tracias GPS
2581 write_notes: Modificar notas
2582 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2583 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2586 title: Registrar un nove application
2588 title: Modificar tu application
2590 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2591 key: 'Clave de consumitor:'
2592 secret: 'Secreto de consumitor:'
2593 url: 'URL del token de requesta:'
2594 access_url: 'URL del token de accesso:'
2595 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2596 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2597 edit: Modificar detalios
2598 delete: Deler cliente
2599 confirm: Es tu secur?
2600 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2602 title: Mi detalios OAuth
2603 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2604 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2605 application: Nomine del application
2606 issued_at: Emittite le
2608 my_apps: Mi applicationes cliente
2609 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2610 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2611 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2613 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2614 register_new: Registrar tu application
2616 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2618 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2620 flash: Informationes registrate con successo
2622 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2624 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2625 oauth2_applications:
2627 title: Mi applicationes cliente
2628 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2629 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2630 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2631 new: Registrar nove application
2633 permissions: Permissiones
2637 confirm_delete: Deler iste application?
2639 title: Registrar un nove application
2641 title: Modificar tu application
2645 confirm_delete: Deler iste application?
2646 client_id: ID del cliente
2647 client_secret: Secreto del cliente
2648 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2650 permissions: Permissiones
2651 redirect_uris: URIs de redirection
2653 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2654 oauth2_authorizations:
2656 title: Autorisation necessari
2657 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2659 authorize: Autorisar
2662 title: Un error ha occurrite
2664 title: Codice de autorisation
2665 oauth2_authorized_applications:
2667 title: Mi applicationes autorisate
2668 application: Application
2669 permissions: Permissiones
2670 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2672 revoke: Revocar accesso
2673 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2677 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2678 un conto pro te automaticamente.
2679 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2680 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2682 support: assistentia
2684 header: Libere e modificabile
2685 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2686 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2688 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2689 pro confirmar tu conto.
2690 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2691 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2692 external auth: 'Authentication per tertios:'
2693 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2694 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2695 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2696 continue: Crear conto
2697 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2698 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2699 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2700 privacy_policy: politica de confidentialitate
2701 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2702 sur adresses de e-mail
2705 heading: Conditiones
2706 heading_ct: Conditiones de contributor
2707 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2708 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2709 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2711 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2712 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2713 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2715 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2716 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2717 essente in le dominio public
2718 consider_pd_why: que es isto?
2719 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2720 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2721 readable_summary: summario legibile per humanos
2722 informal_translations: traductiones informal
2725 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2726 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2727 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2731 rest_of_world: Resto del mundo
2732 terms_declined_flash:
2733 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2734 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2735 terms_declined_link: iste pagina wiki
2737 title: Iste usator non existe
2738 heading: Le usator %{user} non existe
2739 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2740 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2744 my edits: Mi modificationes
2745 my traces: Mi tracias
2747 my messages: Mi messages
2748 my profile: Mi profilo
2749 my settings: Mi parametros
2750 my comments: Mi commentos
2751 my_preferences: Mi preferentias
2752 my_dashboard: Mi pannello
2753 blocks on me: Blocadas concernente me
2754 blocks by me: Blocadas facite per me
2755 edit_profile: Modificar profilo
2756 send message: Inviar message
2758 edits: Modificationes
2760 notes: Notas de carta
2761 remove as friend: Remover amico
2762 add as friend: Adder amico
2763 mapper since: 'Cartographo depost:'
2764 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2765 ct undecided: Indecise
2766 ct declined: Declinate
2767 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2768 email address: 'Adresse de e-mail:'
2769 created from: 'Create ex:'
2771 spam score: 'Punctos de spam:'
2773 administrator: Iste usator es un administrator
2774 moderator: Iste usator es un moderator
2776 administrator: Conceder accesso de administrator
2777 moderator: Conceder accesso de moderator
2779 administrator: Revocar accesso de administrator
2780 moderator: Revocar accesso de moderator
2781 block_history: Blocadas active
2782 moderator_history: Blocadas imponite
2784 create_block: Blocar iste usator
2785 activate_user: Activar iste usator
2786 confirm_user: Confirmar iste usator
2787 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2788 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2789 hide_user: Celar iste usator
2790 unhide_user: Revelar iste usator
2791 delete_user: Deler iste usator
2793 report: Signalar iste usator
2795 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2801 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2802 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2803 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2804 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2805 confirm: Confirmar usatores seligite
2806 hide: Celar usatores seligite
2807 empty: Nulle usator correspondente trovate
2809 title: Conto suspendite
2810 heading: Conto suspendite
2812 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2813 a causa de activitate suspecte.
2814 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2815 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2817 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2818 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2819 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2820 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2821 invalid_scope: Ambito non valide
2822 unknown_error: Authentication fallite
2824 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2825 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2826 del formulario sequente.
2827 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2828 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2831 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2832 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2833 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2834 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2837 title: Confirmar le concession del rolo
2838 heading: Confirmar le concession del rolo
2839 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2841 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2842 e le usator e le rolo es valide.
2844 title: Confirmar le revocation del rolo
2845 heading: Confirmar le revocation del rolo
2846 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2848 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2849 e le usator e le rolo es valide.
2852 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2853 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2855 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2856 back: Retornar al indice
2858 title: Crea blocada de %{name}
2859 heading_html: Crea blocada de %{name}
2860 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2861 back: Vider tote le blocadas
2863 title: Modification de un blocada sur %{name}
2864 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2865 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2866 show: Examinar iste blocada
2867 back: Examinar tote le blocadas
2869 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2870 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2871 le lista disrolante.
2873 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2875 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2877 success: Blocada actualisate.
2879 title: Blocadas de usatores
2880 heading: Lista de blocadas de usatores
2881 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2883 title: Revoca blocada de %{block_on}
2884 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2885 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2886 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2887 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2889 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2891 time_future_html: Expira in %{time}.
2892 until_login: Active usque le usator aperi session.
2893 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2895 time_past_html: Expirava %{time}.
2898 one: '%{count} hora'
2899 other: '%{count} horas'
2902 other: '%{count} dies'
2904 one: '%{count} septimana'
2905 other: '%{count} septimanas'
2907 one: '%{count} mense'
2908 other: '%{count} menses'
2910 one: '%{count} anno'
2911 other: '%{count} annos'
2913 title: Blocadas de %{name}
2914 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2915 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2917 title: Blocadas per %{name}
2918 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2919 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2921 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2922 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2929 confirm: Es tu secur?
2930 reason: 'Motivo del blocada:'
2931 back: Vider tote le blocadas
2932 revoker: 'Revocator:'
2933 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2935 not_revoked: (non revocate)
2940 display_name: Usator blocate
2941 creator_name: Creator
2942 reason: Motivo del blocada
2944 revoker_name: Revocate per
2945 showing_page: Pagina %{page}
2947 previous: « Precedente
2950 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2951 heading: Notas de %{user}
2952 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2956 description: Description
2957 created_at: Create a
2958 last_changed: Ultime modification
2960 title: 'Nota: %{id}'
2961 description: Description
2962 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2963 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2964 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2965 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2966 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2967 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2968 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2969 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2970 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2971 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2972 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2973 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2974 report: signalar iste nota
2975 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2976 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2977 esser verificate independentemente.
2980 reactivate: Reactivar
2981 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2983 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2984 removite, tu pote %{link}.
2985 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2986 lo tu mesme con un commento.
2987 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2988 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2991 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2992 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2993 e scribe un nota pro explicar le problema.
2994 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2995 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2996 per derectos de autor.
3004 link: Ligamine o HTML
3006 short_link: Ligamine curte
3009 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3012 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3014 short_url: URL curte
3015 include_marker: Includer marcator
3016 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3017 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3018 view_larger_map: Vider carta plus grande
3019 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3021 report_problem: Reportar problema
3025 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3031 title: Monstrar mi position
3033 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3034 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3036 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3037 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3041 cycle_map: Carta cyclista
3042 transport_map: Carta de transporto
3044 opnvkarte: ÖPNVKarte
3046 header: Stratos de carta
3047 notes: Notas de carta
3048 data: Datos de carta
3049 gps: Tracias GPS public
3050 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3052 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3053 make_a_donation: Facer un donation
3054 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3055 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3056 osm_france: OpenStreetMap Francia
3057 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3058 andy_allan: Andy Allan
3059 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3061 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3062 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3064 edit_tooltip: Modificar le carta
3065 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3066 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3067 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3068 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3069 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3070 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3071 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3075 subscribe: Subscriber
3076 unsubscribe: Cancellar subscription
3078 unhide_comment: revelar
3079 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3084 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3085 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3086 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3087 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3088 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3089 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3090 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3091 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3092 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3094 directions: Itinerario
3096 distance_m: '%{distance}m'
3097 distance_km: '%{distance}km'
3099 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3100 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3102 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3103 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3104 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3105 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3106 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3107 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3109 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3110 verso %{name}, in direction %{directions}
3111 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3112 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3113 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3114 in direction %{directions}
3115 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3116 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3117 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3118 in direction %{directions}
3119 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3120 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3121 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3122 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3123 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3124 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3125 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3126 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3127 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3128 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3129 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3130 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3131 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3132 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3134 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3135 verso %{name}, in direction %{directions}
3136 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3137 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3138 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3139 in direction %{directions}
3140 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3141 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3142 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3143 in direction %{directions}
3144 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3145 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3146 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3147 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3148 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3149 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3150 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3151 follow_without_exit: Sequer %{name}
3152 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3153 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3154 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3155 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3156 destination_without_exit: Attinger destination
3157 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3158 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3159 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3160 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3161 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3162 unnamed: cammino sin nomine
3163 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3180 nothing_found: Nulle objecto trovate
3181 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3182 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3184 directions_from: Itinerario ab hic
3185 directions_to: Itinerario verso hic
3186 add_note: Adder un nota hic
3187 show_address: Monstrar adresse
3188 query_features: Cercar objectos
3189 centre_map: Centrar le carta hic
3192 heading: Modificar suppression
3193 title: Modificar obscuration
3195 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3196 heading: Lista de obscurationes
3197 title: Lista de suppressiones
3199 heading: Specifica information pro nove suppression
3200 title: Creation de nove obscuration
3202 description: 'Description:'
3203 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3204 title: Presentation de obscuration
3206 edit: Modificar iste suppression
3207 destroy: Remover iste obscuration
3208 confirm: Es tu secur?
3210 flash: Suppression create.
3212 flash: Cambios salveguardate.
3214 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3215 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3216 flash: Obscuration destruite.
3217 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3219 leading_whitespace: ha spatios al initio
3220 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3221 invalid_characters: contine characteres invalide
3222 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})