]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5747'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Nemo bis
12 ---
13 ia:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Selige file
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Commentar
23       diary_entry:
24         create: Publicar
25         update: Actualisar
26       issue_comment:
27         create: Adder commento
28       message:
29         create: Inviar
30       oauth2_application:
31         create: Registrar
32         update: Actualisar
33       redaction:
34         create: Crear censura
35         update: Salveguardar censura
36       trace:
37         create: Incargar
38         update: Salveguardar modificationes
39       user_block:
40         create: Crear blocada
41         update: Actualisar blocada
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
46       models:
47         user_mute:
48           is_already_muted: es ja silentiate
49     models:
50       acl: Lista de controlo de accesso
51       changeset: Gruppo de modificationes
52       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53       country: Pais
54       diary_comment: Commento de diario
55       diary_entry: Entrata del diario
56       friend: Amico
57       issue: Problema
58       language: Lingua
59       message: Message
60       node: Nodo
61       node_tag: Etiquetta de nodo
62       note: Nota
63       old_node: Nodo ancian
64       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65       old_relation: Relation ancian
66       old_relation_member: Membro de relation ancian
67       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68       old_way: Via ancian
69       old_way_node: Nodo de via ancian
70       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71       relation: Relation
72       relation_member: Membro de relation
73       relation_tag: Etiquetta de relation
74       report: Reporto
75       session: Session
76       trace: Tracia
77       tracepoint: Puncto de tracia
78       tracetag: Etiquetta de tracia
79       user: Usator
80       user_preference: Preferentias de usator
81       user_token: Token del usator
82       way: Via
83       way_node: Nodo de via
84       way_tag: Etiquetta de via
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nomine (obligatori)
88         url: URL principal del application (obligatori)
89         callback_url: URL de retorno
90         support_url: URl de supporto
91         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94         allow_write_api: modificar le carta
95         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97         allow_write_notes: modificar notas
98       diary_comment:
99         body: Texto
100       diary_entry:
101         user: Usator
102         title: Subjecto
103         body: Corpore
104         latitude: Latitude
105         longitude: Longitude
106         language_code: Lingua
107       doorkeeper/application:
108         name: Nomine
109         redirect_uri: URIs de redirection
110         confidential: Application confidential?
111         scopes: Permissiones
112       friend:
113         user: Usator
114         friend: Amico
115       trace:
116         user: Usator
117         visible: Visibile
118         name: Nomine de file
119         size: Dimension
120         latitude: Latitude
121         longitude: Longitude
122         public: Public
123         description: Description
124         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125         visibility: Visibilitate
126         tagstring: Etiquettas
127       message:
128         sender: Expeditor
129         title: Subjecto
130         body: Texto
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Titulo
134         description: Description
135       report:
136         category: Selige un motivo pro tu reporto
137         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138       user:
139         auth_provider: Fornitor de authentication
140         auth_uid: UID de authentication
141         email: E-mail
142         new_email: Nove adresse de e-mail
143         active: Active
144         display_name: Nomine public
145         description: Description del profilo
146         home_lat: Latitude
147         home_lon: Longitude
148         languages: Linguas preferite
149         preferred_editor: Editor preferite
150         pass_crypt: Contrasigno
151         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156           a pagina unic non es confidential)
157         redirect_uri: Usa un linea per URI
158       trace:
159         tagstring: separate per commas
160       user_block:
161         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165           usar terminos simple.
166         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167       user:
168         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169   datetime:
170     distance_in_words_ago:
171       about_x_hours:
172         one: circa %{count} hora retro
173         other: circa %{count} horas retro
174       about_x_months:
175         one: circa %{count} mense retro
176         other: circa %{count} menses retro
177       about_x_years:
178         one: circa %{count} anno retro
179         other: circa %{count} annos retro
180       almost_x_years:
181         one: quasi %{count} anno retro
182         other: quasi %{count} annos retro
183       half_a_minute: un medie minuta retro
184       less_than_x_seconds:
185         one: minus de %{count} secunda retro
186         other: minus de %{count} secundas retro
187       less_than_x_minutes:
188         one: minus de %{count} minuta retro
189         other: minus de %{count} minutas retro
190       over_x_years:
191         one: plus de %{count} anno retro
192         other: plus de %{count} annos retro
193       x_seconds:
194         one: '%{count} secunda retro'
195         other: '%{count} secundas retro'
196       x_minutes:
197         one: '%{count} minuta retro'
198         other: '%{count} minutas retro'
199       x_days:
200         one: '%{count} die retro'
201         other: '%{count} dies retro'
202       x_months:
203         one: '%{count} mense retro'
204         other: '%{count} menses retro'
205       x_years:
206         one: '%{count} anno retro'
207         other: '%{count} annos retro'
208   editor:
209     default: Predefinite (actualmente %{name})
210     id:
211       name: iD
212       description: iD (editor in navigator)
213     remote:
214       name: Controlo remote
215       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
216   auth:
217     providers:
218       none: Necun
219       google: Google
220       facebook: Facebook
221       microsoft: Microsoft
222       github: GitHub
223       wikipedia: Wikipedia
224   api:
225     notes:
226       comment:
227         opened_at_html: Create %{when}
228         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229         commented_at_html: Actualisate %{when}
230         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231         closed_at_html: Resolvite %{when}
232         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233         reopened_at_html: Reactivate %{when}
234         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235       rss:
236         title: Notas de OpenStreetMap
237         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241         opened: nove nota (a presso de %{place})
242         commented: nove commento (a presso de %{place})
243         closed: nota claudite (a presso de %{place})
244         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
245       entry:
246         comment: Commento
247         full: Nota complete
248   accounts:
249     show:
250       title: Modificar conto
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330         readable_summary: summario legibile per humanos
331         informal_translations: traductiones informal
332         continue: Continuar
333         cancel: Cancellar
334         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
337         legale_names:
338           france: Francia
339           italy: Italia
340           rest_of_world: Resto del mundo
341       update:
342         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343       terms_declined_flash:
344         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346         terms_declined_link: iste pagina wiki
347         terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
348     pd_declarations:
349       show:
350         consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
351   browse:
352     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
353     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
354     version: Version
355     redacted_version: Version censurate
356     in_changeset: Gruppo de modificationes
357     anonymous: anonyme
358     no_comment: (sin commento)
359     part_of: Parte de
360     part_of_relations:
361       one: '%{count} relation'
362       other: '%{count} relationes'
363     part_of_ways:
364       one: '%{count} via'
365       other: '%{count} vias'
366     download_xml: Discargar XML
367     view_history: Vider historia
368     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
369     view_details: Vider detalios
370     location: 'Loco:'
371     node:
372       title_html: 'Nodo: %{name}'
373     way:
374       title_html: 'Via: %{name}'
375       nodes: Nodos
376       nodes_count:
377         one: '%{count} nodo'
378         other: '%{count} nodos'
379       also_part_of_html:
380         one: parte del via %{related_ways}
381         other: parte del vias %{related_ways}
382     relation:
383       title_html: 'Relation: %{name}'
384       members: Membros
385       members_count:
386         one: '%{count} membro'
387         other: '%{count} membros'
388     relation_member:
389       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390       type:
391         node: Nodo
392         way: Via
393         relation: Relation
394     containing_relation:
395       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
396     not_found:
397       title: Non trovate
398     timeout:
399       title: Tempore limite excedite
400       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
401         tempore pro esser recuperate.
402       type:
403         node: nodo
404         way: via
405         relation: relation
406         changeset: gruppo de modificationes
407         note: nota
408     redacted:
409       redaction: Censura %{id}
410       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
411         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
412       type:
413         node: nodo
414         way: via
415         relation: relation
416     start_rjs:
417       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
418         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
419       load_data: Cargar datos
420       loading: Cargamento...
421     tag_details:
422       tags: Etiquettas
423       wiki_link:
424         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
425         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
426       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
427       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
428       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
429       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
430       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
431       email_link: E-mail %{email}
432   feature_queries:
433     show:
434       title: Cercar objectos
435       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436       nearby: Objectos proxime
437       enclosing: Objectos inglobante
438   old_elements:
439     index:
440       node:
441         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
442       way:
443         title_html: 'Historia del via: %{name}'
444       relation:
445         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
446     actions:
447       view_redacted_data: Vider datos censurate
448       view_redaction_message: Vider message de censura
449   nodes:
450     not_found_message:
451       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
452     timeout:
453       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454         pro esser recuperate.
455   old_nodes:
456     not_found_message:
457       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
458     timeout:
459       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460         pro esser recuperate.
461   ways:
462     not_found_message:
463       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
464     timeout:
465       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466         pro esser recuperate.
467   old_ways:
468     not_found_message:
469       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
470     timeout:
471       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472         pro esser recuperate.
473   relations:
474     not_found_message:
475       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
476     timeout:
477       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478         de tempore pro esser recuperate.
479   old_relations:
480     not_found_message:
481       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
482     timeout:
483       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484         de tempore pro esser recuperate.
485   changeset_comments:
486     feeds:
487       comment:
488         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
489           %{author}
490         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
491       show:
492         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
494           № %{changeset_id}
495       timeout:
496         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
498   changesets:
499     changeset:
500       no_edits: (nulle modification)
501       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
502     index:
503       title: Gruppos de modificationes
504       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514       load_more: Cargar plus
515       feed:
516         title: Gruppo de modificationes %{id}
517         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
518         created: Create a
519         closed: Claudite a
520         belongs_to: Autor
521     show:
522       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523       created: 'Create: %{when}'
524       closed: 'Claudite: %{when}'
525       created_ago_html: Create %{time_ago}
526       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529       discussion: Discussion
530       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533       subscribe: Subscriber
534       unsubscribe: Cancellar subscription
535       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
537       hide_comment: celar
538       unhide_comment: revelar
539       comment: Commento
540       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541       osmchangexml: XML osmChange
542     paging_nav:
543       nodes: Nodos (%{count})
544       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545       ways: Vias (%{count})
546       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547       relations: Relationes (%{count})
548       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
549     not_found_message:
550       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
551     timeout:
552       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553         de tempore pro esser recuperate.
554   changeset_subscriptions:
555     show:
556       subscribe:
557         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558         button: Abonar te al discussion
559       unsubscribe:
560         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561         button: Disabonar te del discussion
562     heading:
563       title: Gruppo de modificationes %{id}
564       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
565     no_such_entry:
566       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
569   dashboards:
570     contact:
571       km away: a %{count} km de distantia
572       m away: a %{count} m de distantia
573       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
574     popup:
575       your location: Tu position
576       nearby mapper: Cartographo vicin
577       following: Tu seque
578     show:
579       title: Mi pannello
580       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581         pro vider le usatores a proximitate.'
582       edit_your_profile: Modifica tu profilo
583       followings: Personas que tu seque
584       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585       nearby users: Altere usatores vicin
586       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587       followed_changesets: gruppos de modificationes
588       followed_diaries: entratas de diario
589       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
591   diary_entries:
592     new:
593       title: Nove entrata de diario
594     form:
595       location: Loco
596       use_map_link: Usar le carta
597     index:
598       title: Diarios de usatores
599       title_followed: Diarios de personas que tu seque
600       title_nearby: Diarios de usatores vicin
601       user_title: Diario de %{user}
602       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603       new: Nove entrata de diario
604       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
605       my_diary: Mi diario
606       no_entries: Nulle entrata in diario
607     page:
608       recent_entries: Entratas recente del diario
609     edit:
610       title: Modificar entrata de diario
611       marker_text: Loco de entrata de diario
612     show:
613       title: Diario de %{user} | %{title}
614       user_title: Diario de %{user}
615       discussion: Discussion
616       subscribe: Abonar me
617       unsubscribe: Disabonar me
618       leave_a_comment: Lassar un commento
619       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620       login: Aperir session
621     no_such_entry:
622       title: Nulle tal entrata de diario
623       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
626     diary_entry:
627       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629       comment_link: Commentar iste entrata
630       reply_link: Inviar un message al autor
631       comment_count:
632         one: '%{count} commento'
633         other: '%{count} commentos'
634       no_comments: Nulle commento
635       edit_link: Modificar iste entrata
636       hide_link: Celar iste entrata
637       unhide_link: Non plus celar iste entrata
638       confirm: Confirmar
639       report: Signalar iste entrata
640     diary_comment:
641       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642       hide_link: Celar iste commento
643       unhide_link: Non plus celar iste commento
644       confirm: Confirmar
645       report: Signalar iste commento
646     location:
647       location: 'Loco:'
648     feed:
649       user:
650         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
652       language:
653         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
655       all:
656         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
658     subscribe:
659       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660       button: Abonar te al discussion
661     unsubscribe:
662       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663       button: Disabonar te del discussion
664   diary_comments:
665     new:
666       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
667   doorkeeper:
668     errors:
669       messages:
670         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671           de un conto de usator
672         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
673           usator
674         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
675           usator
676         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
677           usator
678     flash:
679       applications:
680         create:
681           notice: Application registrate.
682     openid_connect:
683       errors:
684         messages:
685           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
695     scopes:
696       address: Vider tu adresse physic
697       email: Vider tu adresse de e-mail
698       openid: Authenticar tu conto
699       phone: Vider tu numero de telephono
700       profile: Vider tu information de profilo
701   errors:
702     contact:
703       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
704       contact: contactar
705       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707         le URL exacte de tu requesta.
708     bad_request:
709       title: Mal requesta
710       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711         non es valide (HTTP 400)
712     forbidden:
713       title: Prohibite
714       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716     internal_server_error:
717       title: Error del application
718       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
720     not_found:
721       title: File non trovate
722       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
724   follows:
725     show:
726       follow:
727         heading: Vole tu sequer %{user}?
728         button: Sequer usator
729       unfollow:
730         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731         button: Non plus sequer le usator
732     create:
733       success: Tu ora seque %{name}!
734       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735       already_followed: Tu ja seque %{name}.
736       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
738     destroy:
739       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740       not_followed: Tu non seque %{name}.
741   geocoder:
742     search:
743       title:
744         latlon: Interne
745         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747     search_osm_nominatim:
748       prefix:
749         aerialway:
750           cable_car: Telepherico
751           chair_lift: Telesedia
752           drag_lift: Teleski
753           gondola: Telecabina
754           magic_carpet: Tapete rolante
755           platter: Teleski a platto
756           pylon: Pylon
757           station: Station de telecabina
758           t-bar: Teleski a barras T
759           "yes": Via aeree
760         aeroway:
761           aerodrome: Aerodromo
762           airstrip: Pista de atterrage
763           apron: Area de stationamento pro aviones
764           gate: Porta de aeroporto
765           hangar: Hangar
766           helipad: Heliporto
767           holding_position: Puncto de attender
768           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769           parking_position: Puncto de parcamento
770           runway: Pista
771           taxilane: Via de taxi
772           taxiway: Via de circulation pro aviones
773           terminal: Terminal de aeroporto
774           windsock: Manica a vento
775         amenity:
776           animal_boarding: Pension pro animales
777           animal_shelter: Refugio pro animales
778           arts_centre: Centro artistic
779           atm: Cassa automatic
780           bank: Banca
781           bar: Bar
782           bbq: Barbecue
783           bench: Banco
784           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785           bicycle_rental: Location de bicyclettas
786           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
787           biergarten: Terrassa
788           blood_bank: Banco de sanguine
789           boat_rental: Location de barcas
790           brothel: Bordello
791           bureau_de_change: Officio de cambio
792           bus_station: Station de autobus
793           cafe: Café
794           car_rental: Location de automobiles
795           car_sharing: Repartition de autos
796           car_wash: Lavage de automobiles
797           casino: Casino
798           charging_station: Station de cargamento
799           childcare: Guarda de infantes
800           cinema: Cinema
801           clinic: Clinica
802           clock: Horologio
803           college: Schola superior
804           community_centre: Centro communitari
805           conference_centre: Centro de conferentias
806           courthouse: Tribunal
807           crematorium: Crematorio
808           dentist: Dentista
809           doctors: Medicos
810           drinking_water: Aqua potabile
811           driving_school: Autoschola
812           embassy: Ambassada
813           events_venue: Loco de eventos
814           fast_food: Fast food
815           ferry_terminal: Terminal de ferry
816           fire_station: Caserna de pumperos
817           food_court: Zona de restaurantes
818           fountain: Fontana
819           fuel: Station de carburante
820           gambling: Joco de hasardo
821           grave_yard: Cemeterio
822           grit_bin: Cassa de sal
823           hospital: Hospital
824           hunting_stand: Posto de chassa
825           ice_cream: Gelato
826           internet_cafe: Café internet
827           kindergarten: Schola pro juvene infantes
828           language_school: Schola de linguas
829           library: Bibliotheca
830           loading_dock: Imbarcatorio
831           love_hotel: Hotel de amor
832           marketplace: Mercato
833           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834           monastery: Monasterio
835           money_transfer: Transferimento de moneta
836           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837           music_school: Schola de musica
838           nightclub: Club nocturne
839           nursing_home: Casa de convalescentia
840           parking: Parking
841           parking_entrance: Entrata de autoparco
842           parking_space: Spatio de parcamento
843           payment_terminal: Terminal de pagamento
844           pharmacy: Pharmacia
845           place_of_worship: Loco de adoration
846           police: Policia
847           post_box: Cassa postal
848           post_office: Officio postal
849           prison: Prision
850           pub: Taverna
851           public_bath: Banio public
852           public_bookcase: Bibliotheca de strata
853           public_building: Edificio public
854           ranger_station: Posto de guarda forestal
855           recycling: Puncto de recyclage
856           restaurant: Restaurante
857           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
858           school: Schola
859           shelter: Refugio
860           shower: Ducha
861           social_centre: Centro social
862           social_facility: Servicio social
863           studio: Appartamento de un camera
864           swimming_pool: Piscina
865           taxi: Taxi
866           telephone: Telephono public
867           theatre: Theatro
868           toilets: Toilettes
869           townhall: Casa municipal
870           training: Centro de training
871           university: Universitate
872           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873           vending_machine: Distributor automatic
874           veterinary: Clinica veterinari
875           village_hall: Casa communal
876           waste_basket: Corbe a papiro
877           waste_disposal: Tractamento de immunditias
878           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879           watering_place: Abiberatorio
880           water_point: Puncto de aqua
881           weighbridge: Ponte bascula
882           "yes": Facilitate
883         boundary:
884           aboriginal_lands: Territorios aborigine
885           administrative: Limite administrative
886           census: Limite de censo
887           national_park: Parco national
888           political: Circumscription electoral
889           protected_area: Area protegite
890           "yes": Frontiera
891         bridge:
892           aqueduct: Aqueducto
893           boardwalk: Passarella
894           suspension: Ponte suspendite
895           swing: Ponte giratori
896           viaduct: Viaducto
897           "yes": Ponte
898         building:
899           apartment: Appartamento
900           apartments: Appartamentos
901           barn: Granario
902           bungalow: Bungalow
903           cabin: Cabana de ligno
904           chapel: Cappella
905           church: Edificio de ecclesia
906           civic: Edificio civic
907           college: Edificio de academia
908           commercial: Edificio commercial
909           construction: Edificio in construction
910           cowshed: Vaccheria
911           detached: Casa individual
912           dormitory: Dormitorio
913           duplex: Casa duple
914           farm: Casa de ferma
915           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
916           garage: Garage
917           garages: Garages
918           greenhouse: Estufa
919           hangar: Hangar
920           hospital: Edificio hospitalari
921           hotel: Edificio de hotel
922           house: Casa
923           houseboat: Casa flottante
924           hut: Cabana
925           industrial: Edificio industrial
926           kindergarten: Edificio de schola infantil
927           manufacture: Edificio de fabrica
928           office: Edificio de officio
929           public: Edificio public
930           residential: Edificio residential
931           retail: Magazin
932           roof: Tecto
933           ruins: Edificio in ruina
934           school: Edificio de schola
935           semidetached_house: Casa geminate
936           service: Edificio de servicio
937           shed: Remissa
938           stable: Stabulo
939           static_caravan: Caravana
940           sty: Porcheria
941           temple: Edificio de templo
942           terrace: Casas in serie
943           train_station: Edificio de station ferroviari
944           university: Edificio de universitate
945           warehouse: Deposito
946           "yes": Edificio
947         club:
948           scout: Base de gruppo de scout
949           sport: Club de sport
950           "yes": Club
951         craft:
952           beekeeper: Apicultor
953           blacksmith: Ferrero
954           brewery: Fabrica de bira
955           carpenter: Carpentero
956           caterer: Catering
957           confectionery: Confecteria
958           dressmaker: Modista
959           electrician: Electricista
960           electronics_repair: Reparation de electronica
961           gardener: Jardinero
962           glaziery: Vitreria
963           handicraft: Artisanato
964           hvac: Fabricante de climatisation
965           metal_construction: Constructor in metallo
966           painter: Pictor
967           photographer: Photographo
968           plumber: Plumbero
969           roofer: Copertor de tectos
970           sawmill: Serreria
971           shoemaker: Scarpero
972           stonemason: Taliator de petras
973           tailor: Sartor
974           window_construction: Construction de fenestras
975           winery: Vinia
976           "yes": Boteca de artisanato
977         emergency:
978           access_point: Puncto de accesso
979           ambulance_station: Station de ambulantias
980           assembly_point: Puncto de incontro
981           defibrillator: Defibrillator
982           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985           life_ring: Boia de salvamento
986           phone: Telephono de emergentia
987           siren: Sirena de emergentia
988           suction_point: Puncto de suction de emergentia
989           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
990         highway:
991           abandoned: Via abandonate
992           bridleway: Sentiero pro cavallos
993           bus_guideway: Via guidate de autobus
994           bus_stop: Halto de autobus
995           construction: Strata in construction
996           corridor: Corridor
997           crossing: Transversamento
998           cycleway: Pista cyclabile
999           elevator: Ascensor
1000           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001           emergency_bay: Rampa de emergentia
1002           footway: Sentiero pro pedones
1003           ford: Vado
1004           give_way: Signal de ceder le passage
1005           living_street: Strata residential
1006           milestone: Petra milliari
1007           motorway: Autostrata
1008           motorway_junction: Junction de autostrata
1009           motorway_link: Via de communication a autostrata
1010           passing_place: Loco de passage
1011           path: Sentiero
1012           pedestrian: Via pro pedones
1013           platform: Platteforma
1014           primary: Via principal
1015           primary_link: Via principal
1016           proposed: Strata proponite
1017           raceway: Circuito
1018           residential: Strata residential
1019           rest_area: Area de reposo
1020           road: Via
1021           secondary: Via secundari
1022           secondary_link: Via secundari
1023           service: Via de servicio
1024           services: Servicios de autostrata
1025           speed_camera: Detector de velocitate
1026           steps: Scalones
1027           stop: Signal de stop
1028           street_lamp: Lanterna de strata
1029           tertiary: Via tertiari
1030           tertiary_link: Via tertiari
1031           track: Pista
1032           traffic_mirror: Speculo de traffico
1033           traffic_signals: Lumines de traffico
1034           trailhead: Initio de sentiero
1035           trunk: Via national
1036           trunk_link: Via national
1037           turning_circle: Circulo de giro
1038           turning_loop: Bucla de giro
1039           unclassified: Via non classificate
1040           "yes": Cammino
1041         historic:
1042           aircraft: Avion historic
1043           archaeological_site: Sito archeologic
1044           bomb_crater: Crater de bomba historic
1045           battlefield: Campo de battalia
1046           boundary_stone: Lapide de frontiera
1047           building: Edificio historic
1048           bunker: Bunker
1049           cannon: Cannon historic
1050           castle: Castello
1051           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1052           church: Ecclesia
1053           city_gate: Porta de citate
1054           citywalls: Muro del citate
1055           fort: Forte
1056           heritage: Sito de patrimonio
1057           hollow_way: Cammino cave
1058           house: Casa
1059           manor: Casa seniorial
1060           memorial: Memorial
1061           milestone: Petra milliari historic
1062           mine: Mina
1063           mine_shaft: Puteo de mina
1064           monument: Monumento
1065           railway: Ferrovia historic
1066           roman_road: Via roman
1067           ruins: Ruinas
1068           rune_stone: Petra runic
1069           stone: Petra
1070           tomb: Tumba
1071           tower: Turre
1072           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073           wayside_cross: Cruce juxta le via
1074           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1075           wreck: Naufragio
1076           "yes": Sito historic
1077         information:
1078           guidepost: Poste indicator
1079           board: Pannello de information
1080           map: Carta
1081           office: Officio de tourismo
1082           terminal: Terminal de information
1083           sign: Placa de information
1084           stele: Stela de information
1085         junction:
1086           "yes": Intersection
1087         landuse:
1088           allotments: Jardines familial
1089           aquaculture: Aquacultura
1090           basin: Bassino
1091           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1092           cemetery: Cemeterio
1093           commercial: Area commercial
1094           conservation: Area de conservation
1095           construction: Area de construction
1096           farmland: Terra arabile
1097           farmyard: Corte de ferma
1098           forest: Foreste
1099           garages: Garages
1100           grass: Herba
1101           greenfield: Terreno sin edificios
1102           industrial: Area industrial
1103           landfill: Discargatorio
1104           meadow: Prato
1105           military: Area militar
1106           mine: Mina
1107           orchard: Verdiero
1108           plant_nursery: Seminario de plantas
1109           quarry: Petreria
1110           railway: Ferrovia
1111           recreation_ground: Area recreative
1112           religious: Terreno religiose
1113           reservoir: Reservoir
1114           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115           residential: Area residential
1116           retail: Zona de commercio
1117           village_green: Parco de village
1118           vineyard: Vinia
1119           "yes": Uso de terreno
1120         leisure:
1121           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122           amusement_arcade: Sala de jocos video
1123           bandstand: Kiosque de musica
1124           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125           bird_hide: Observatorio de aves
1126           bleachers: Tribuna
1127           bowling_alley: Pista de bowling
1128           common: Terreno commun
1129           dance: Sala de dansa
1130           dog_park: Parco pro canes
1131           firepit: Focar
1132           fishing: Area de pisca
1133           fitness_centre: Centro de fitness
1134           fitness_station: Gymnasio
1135           garden: Jardin
1136           golf_course: Campo de golf
1137           horse_riding: Centro de equitation
1138           ice_rink: Patinatorio
1139           marina: Porto de yachts
1140           miniature_golf: Minigolf
1141           nature_reserve: Reserva natural
1142           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1143           park: Parco
1144           picnic_table: Tabula de picnic
1145           pitch: Campo sportive
1146           playground: Area de jocos
1147           recreation_ground: Terreno de recreation
1148           resort: Centro touristic
1149           sauna: Sauna
1150           slipway: Rampa de barca
1151           sports_centre: Centro sportive
1152           stadium: Stadio
1153           swimming_pool: Piscina
1154           track: Pista de athletismo
1155           water_park: Parco aquatic
1156           "yes": Tempore libere
1157         lock:
1158           "yes": Esclusa
1159         man_made:
1160           adit: Galeria de mina
1161           advertising: Publicitate
1162           antenna: Antenna
1163           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1164           beacon: Fanal
1165           beam: Trabe
1166           beehive: Apiculario
1167           breakwater: Rumpe-undas
1168           bridge: Ponte
1169           bunker_silo: Bunker
1170           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1171           chimney: Camino
1172           clearcut: Area deforestate
1173           communications_tower: Turre de communication
1174           crane: Grue
1175           cross: Cruce
1176           dolphin: Poste de ammarrage
1177           dyke: Dica
1178           embankment: Terrapleno
1179           flagpole: Palo de baniera
1180           gasometer: Gasometro
1181           groyne: Rumpeundas
1182           kiln: Furno
1183           lighthouse: Pharo
1184           manhole: Puteo de inspection
1185           mast: Mast
1186           mine: Mina
1187           mineshaft: Puteo de mina
1188           monitoring_station: Station de surveliantia
1189           petroleum_well: Puteo petrolifere
1190           pier: Jectata
1191           pipeline: Tubulatura
1192           pumping_station: Station de pumpage
1193           reservoir_covered: Bassino coperte
1194           silo: Silo
1195           snow_cannon: Cannon de nive
1196           snow_fence: Barriera a nive
1197           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198           street_cabinet: Armario de servicios
1199           surveillance: Surveliantia
1200           telescope: Telescopio
1201           tower: Turre
1202           utility_pole: Palo de transmission
1203           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204           watermill: Molino de aqua
1205           water_tap: Tappo de aqua
1206           water_tower: Turre de aqua
1207           water_well: Puteo
1208           water_works: Tractamento de aqua
1209           windmill: Molino de vento
1210           works: Fabrica
1211           "yes": Artificial
1212         military:
1213           airfield: Aerodromo militar
1214           barracks: Barracas
1215           bunker: Bunker
1216           checkpoint: Puncto de controlo
1217           trench: Trenchea
1218           "yes": Militar
1219         mountain_pass:
1220           "yes": Passo de montania
1221         natural:
1222           atoll: Atollo
1223           bare_rock: Rocca nude
1224           bay: Baia
1225           beach: Plagia
1226           cape: Capo
1227           cave_entrance: Entrata de caverna
1228           cliff: Precipitio
1229           coastline: Litoral
1230           crater: Crater
1231           dune: Duna
1232           fell: Montania
1233           fjord: Fiord
1234           forest: Foreste
1235           geyser: Geyser
1236           glacier: Glaciero
1237           grassland: Prato
1238           heath: Landa
1239           hill: Collina
1240           hot_spring: Fonte thermal
1241           island: Insula
1242           isthmus: Isthmo
1243           land: Terra
1244           marsh: Palude
1245           moor: Landa
1246           mud: Fango
1247           peak: Picco
1248           peninsula: Peninsula
1249           point: Puncto
1250           reef: Scolio
1251           ridge: Cresta
1252           rock: Rocca
1253           saddle: Sella
1254           sand: Sablo
1255           scree: Detrito cadite
1256           scrub: Arbusto
1257           shingle: Silice
1258           spring: Fontana
1259           stone: Petra
1260           strait: Stricto
1261           tree: Arbore
1262           tree_row: Fila de arbores
1263           tundra: Tundra
1264           valley: Vallea
1265           volcano: Vulcano
1266           water: Aqua
1267           wetland: Terra humide
1268           wood: Bosco
1269           "yes": Elemento natural
1270         office:
1271           accountant: Contabile
1272           administrative: Administration
1273           advertising_agency: Agentia publicitari
1274           architect: Architecto
1275           association: Association
1276           company: Compania
1277           diplomatic: Officio diplomatic
1278           educational_institution: Institution educative
1279           employment_agency: Agentia de empleo
1280           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281           estate_agent: Agentia immobiliari
1282           financial: Officio financiari
1283           government: Officio governamental
1284           insurance: Officio de assecurantia
1285           it: Officio informatic
1286           lawyer: Advocato
1287           logistics: Officio logistic
1288           newspaper: Officio de jornal
1289           ngo: Officio de un ONG
1290           notary: Notario
1291           religion: Officio religiose
1292           research: Officio de recerca
1293           tax_advisor: Consiliero fiscal
1294           telecommunication: Officio de telecommunication
1295           travel_agent: Agentia de viages
1296           "yes": Officio
1297         place:
1298           allotments: Jardines familial
1299           archipelago: Archipelago
1300           city: Citate
1301           city_block: Bloco urban
1302           country: Pais
1303           county: Contato
1304           farm: Ferma
1305           hamlet: Vico
1306           house: Casa
1307           houses: Casas
1308           island: Insula
1309           islet: Insuletta
1310           isolated_dwelling: Habitation isolate
1311           locality: Localitate
1312           municipality: Municipalitate
1313           neighbourhood: Quartiero
1314           plot: Lot de terreno
1315           postcode: Codice postal
1316           quarter: Quartiero
1317           region: Region
1318           sea: Mar
1319           square: Placia
1320           state: Stato
1321           subdivision: Subdivision
1322           suburb: Suburbio
1323           town: Urbe
1324           village: Village
1325           "yes": Loco
1326         railway:
1327           abandoned: Ferrovia abandonate
1328           buffer_stop: Guardacolpos
1329           construction: Ferrovia in construction
1330           disused: Ferrovia in disuso
1331           funicular: Ferrovia funicular
1332           halt: Halto de traino
1333           junction: Junction ferroviari
1334           level_crossing: Passage a nivello
1335           light_rail: Metro legier
1336           miniature: Ferrovia in miniatura
1337           monorail: Monorail
1338           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339           platform: Platteforma ferroviari
1340           preserved: Ferrovia preservate
1341           proposed: Ferrovia proponite
1342           rail: Rail
1343           spur: Ramification de ferrovia
1344           station: Station ferroviari
1345           stop: Halto ferroviari
1346           subway: Metro
1347           subway_entrance: Entrata al metro
1348           switch: Agulia
1349           tram: Tramvia
1350           tram_stop: Halto de tram
1351           turntable: Placa tornante
1352           yard: Station de manovras
1353         shop:
1354           agrarian: Magazin agricole
1355           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356           antiques: Antiquitates
1357           appliance: Magazin de electrodomesticos
1358           art: Magazin de arte
1359           baby_goods: Articulos pro neonatos
1360           bag: Magazin de saccos
1361           bakery: Paneteria
1362           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363           beauty: Salon de beltate
1364           bed: Productos pro le lecto
1365           beverages: Boteca de bibitas
1366           bicycle: Magazin de bicyclettas
1367           bookmaker: Agente de sponsiones
1368           books: Libreria
1369           boutique: Boutique
1370           butcher: Macelleria
1371           car: Magazin de automobiles
1372           car_parts: Partes de automobiles
1373           car_repair: Reparation de automobiles
1374           carpet: Magazin de tapetes
1375           charity: Magazin de beneficentia
1376           cheese: Magazin de caseos
1377           chemist: Pharmacia
1378           chocolate: Chocolateria
1379           clothes: Magazin de vestimentos
1380           coffee: Magazin de caffe
1381           computer: Magazin de computatores
1382           confectionery: Confecteria
1383           convenience: Magazin de quartiero
1384           copyshop: Centro de photocopias
1385           cosmetics: Boteca de cosmetica
1386           craft: Magazin de artisanato
1387           curtain: Magazin de cortinas
1388           dairy: Lacteria
1389           deli: Boteca de delicatessas fin
1390           department_store: Grande magazin
1391           discount: Boteca de disconto
1392           doityourself: Magazin de bricolage
1393           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395           electronics: Boteca de electronica
1396           erotic: Boteca erotic
1397           estate_agent: Agentia immobiliari
1398           fabric: Magazin de texitos
1399           farm: Magazin agricole
1400           fashion: Boteca de moda
1401           fishing: Magazin pro le pisca
1402           florist: Florista
1403           food: Magazin de alimentation
1404           frame: Magazin de quadros
1405           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406           furniture: Magazin de mobiles
1407           garden_centre: Jardineria
1408           gas: Magazin de gas
1409           general: Magazin general
1410           gift: Boteca de donos
1411           greengrocer: Verdurero
1412           grocery: Specieria
1413           hairdresser: Perruccheria
1414           hardware: Quincalieria
1415           health_food: Magazin de alimentos natural
1416           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417           herbalist: Herboristeria
1418           hifi: Magazin Hi-Fi
1419           houseware: Magazin de articulos domestic
1420           ice_cream: Boteca de gelatos
1421           interior_decoration: Decoration interior
1422           jewelry: Joieleria
1423           kiosk: Kiosque
1424           kitchen: Magazin de cocina
1425           laundry: Lavanderia
1426           locksmith: Serratureria
1427           lottery: Lotteria
1428           mall: Galeria mercante
1429           massage: Massage
1430           medical_supply: Magazin de articulos medic
1431           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432           money_lender: Prestator de moneta
1433           motorcycle: Magazin de motocyclos
1434           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435           music: Magazin de musica
1436           musical_instrument: Instrumentos musical
1437           newsagent: Venditor de jornales
1438           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1439           optician: Optico
1440           organic: Boteca de alimentos organic
1441           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442           paint: Magazin de colores
1443           pastry: Pastisseria
1444           pawnbroker: Prestator sur pignore
1445           perfumery: Perfumeria
1446           pet: Boteca de animales
1447           pet_grooming: Cura de animales domestic
1448           photo: Magazin de photographia
1449           seafood: Fructos de mar
1450           second_hand: Magazin de secunde mano
1451           sewing: Boteca de sutura
1452           shoes: Scarperia
1453           sports: Magazin de sport
1454           stationery: Papireria
1455           storage_rental: Location de immagazinage
1456           supermarket: Supermercato
1457           tailor: Sartor
1458           tattoo: Studio de tatuage
1459           tea: Boteca de the
1460           ticket: Billeteria
1461           tobacco: Tabacheria
1462           toys: Magazin de joculos
1463           travel_agency: Agentia de viages
1464           tyres: Magazin de pneus
1465           vacant: Magazin vacante
1466           variety_store: Magazin a precio unic
1467           video: Magazin de video
1468           video_games: Magazin de jocos video
1469           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470           wine: Magazin de vinos
1471           "yes": Boteca
1472         tourism:
1473           alpine_hut: Cabana alpin
1474           apartment: Appartamento de vacantias
1475           artwork: Obra de arte
1476           attraction: Attraction
1477           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478           cabin: Cabana pro touristas
1479           camp_pitch: Terreno de camping
1480           camp_site: Terreno de camping
1481           caravan_site: Terreno pro caravanas
1482           chalet: Chalet
1483           gallery: Galeria
1484           guest_house: Albergo
1485           hostel: Albergo
1486           hotel: Hotel
1487           information: Information
1488           motel: Motel
1489           museum: Museo
1490           picnic_site: Loco de picnic
1491           theme_park: Parco de attractiones
1492           viewpoint: Puncto de vista
1493           wilderness_hut: Cabana in area natural
1494           zoo: Jardin zoologic
1495         tunnel:
1496           building_passage: Passage sub edificio
1497           culvert: Tubo de aqua subterranee
1498           "yes": Tunnel
1499         water:
1500           lake: Laco
1501           pond: Stagno
1502           reservoir: Reservoir
1503           basin: Bassino de aqua
1504           fishpond: Stagno de pisces
1505           lagoon: Laguna
1506           wastewater: Aqua residual
1507         waterway:
1508           artificial: Via aquatic artificial
1509           boatyard: Cantier naval
1510           canal: Canal
1511           dam: Dica
1512           derelict_canal: Canal abandonate
1513           ditch: Fossato
1514           dock: Dock
1515           drain: Aquiero
1516           lock: Esclusa
1517           lock_gate: Porta de esclusa
1518           mooring: Ammarrage
1519           rapids: Rapidos
1520           river: Fluvio/Riviera
1521           stream: Rivo
1522           wadi: Wadi
1523           waterfall: Cascada
1524           weir: Barrage
1525           "yes": Curso de aqua
1526       admin_levels:
1527         level2: Frontiera de pais
1528         level3: Frontiera de region
1529         level4: Frontiera de stato
1530         level5: Frontiera de region
1531         level6: Frontiera de contato
1532         level7: Frontiera de municipio
1533         level8: Limite de citate
1534         level9: Limite de village
1535         level10: Limite de suburbio
1536         level11: Frontiera de quartiero
1537     results:
1538       no_results: Nulle resultato trovate
1539       more_results: Plus resultatos
1540   issues:
1541     index:
1542       title: Problemas
1543       select_status: Selige stato
1544       select_type: Selige typo
1545       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546       reported_user: Usator reportate
1547       not_updated: Non actualisate
1548       search: Recerca
1549       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1550       states:
1551         ignored: Ignorate
1552         open: Aperte
1553         resolved: Resolvite
1554     page:
1555       user_not_found: Usator non existe
1556       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557       reported_user: Usator reportate
1558       status: Stato
1559       reports: Reportos
1560       last_updated: Ultime actualisation
1561       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1562       reports_count:
1563         one: '%{count} reporto'
1564         other: '%{count} reportos'
1565       reported_item: Objecto reportate
1566       states:
1567         ignored: Ignorate
1568         open: Aperte
1569         resolved: Resolvite
1570     show:
1571       reports:
1572         one: '%{count} reporto'
1573         other: '%{count} reportos'
1574       no_reports: Nulle reporto
1575       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1578       resolve: Resolver
1579       ignore: Ignorar
1580       reopen: Reaperir
1581       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582       read_reports: Leger reportos
1583       new_reports: Nove reportos
1584       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1587     resolve:
1588       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1589     ignore:
1590       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1591     reopen:
1592       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1593     comments:
1594       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1595     reports:
1596       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1597     helper:
1598       reportable_title:
1599         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600         note: 'Nota #%{note_id}'
1601   issue_comments:
1602     create:
1603       comment_created: Tu commento ha essite create
1604       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1605         reassignate
1606   reports:
1607     new:
1608       title_html: Reportar %{link}
1609       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1610       disclaimer:
1611         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1612           te que:'
1613         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1614         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1615           de altere membros del communitate
1616         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1617           in question
1618       categories:
1619         diary_entry:
1620           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1621           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1622           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1623           other_label: Altere
1624         diary_comment:
1625           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1626           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1627           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1628           other_label: Altere
1629         user:
1630           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1631           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1632           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1633           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1634           other_label: Altere
1635         note:
1636           spam_label: Iste nota es spam
1637           personal_label: Iste nota contine datos personal
1638           abusive_label: Iste nota es injuriose
1639           other_label: Altere
1640     create:
1641       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1642       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1643   layouts:
1644     logo:
1645       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1646     home: Vader al loco de residentia
1647     logout: Clauder session
1648     log_in: Aperir session
1649     sign_up: Crear conto
1650     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1651     edit: Modificar
1652     history: Historia
1653     export: Exportar
1654     issues: Problemas
1655     gps_traces: Tracias GPS
1656     user_diaries: Diarios de usatores
1657     edit_with: Modificar con %{editor}
1658     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1659     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1660       de usar sub un licentia aperte.
1661     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1662       e altere %{partners}.
1663     partners_fastly: Fastly
1664     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1665     partners_partners: partners
1666     tou: Conditiones de uso
1667     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1668     help: Adjuta
1669     about: A proposito
1670     copyright: Derectos de autor
1671     communities: Communitates
1672     learn_more: Leger plus
1673     more: Plus
1674   user_mailer:
1675     diary_comment_notification:
1676       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1677       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1678       hi: Salute %{to_user},
1679       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1680         con le subjecto %{subject}:'
1681       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1682         con le subjecto %{subject}:'
1683       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1684         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1685       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1686         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1687       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1688       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1689     message_notification:
1690       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1691       hi: Salute %{to_user},
1692       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1693         %{subject}:'
1694       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1695         subjecto %{subject}:'
1696       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1697         al autor sur %{replyurl}
1698       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1699         message al autor a %{replyurl}
1700     follow_notification:
1701       hi: Salute %{to_user},
1702       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1703       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1704     gpx_failure:
1705       hi: Salute %{to_user},
1706       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1707         GPS.
1708       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1709         lo se trova sur %{url}
1710       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1711         evitar lo se trova sur %{url}.
1712       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1713       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1714     gpx_success:
1715       hi: Salute %{to_user},
1716       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1717         sur %{url}
1718       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1719         esser trovate a %{url}.
1720       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1721     signup_confirm:
1722       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1723       greeting: Bon die!
1724       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1725       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1726         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1727         pro confirmar tu conto:'
1728       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1729         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1730     email_confirm:
1731       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1732       greeting: Salute,
1733       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1734         in %{server_url} a %{new_address}.
1735       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1736         confirmar le alteration.
1737     lost_password:
1738       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1739       greeting: Salute,
1740       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1741         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1742       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1743         reinitialisar tu contrasigno.
1744     note_comment_notification:
1745       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1746       anonymous: Un usator anonyme
1747       greeting: Salute,
1748       commented:
1749         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1750         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1751           interessa'
1752         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1753           in le vicinitate de %{place}.'
1754         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1755           carta in le vicinitate de %{place}.'
1756         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1757           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1759           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760       closed:
1761         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1762         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1763         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1764           de %{place}.'
1765         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1766           de %{place}.'
1767         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1768           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1769         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1770           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1771       reopened:
1772         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1773         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1774         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1775           de %{place}.'
1776         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1777           vicinitate de %{place}.'
1778         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1779           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1780         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1781           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1782       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1783       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1784     changeset_comment_notification:
1785       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1786       hi: Salute %{to_user},
1787       commented:
1788         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1789           de modificationes'
1790         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1791           que te interessa'
1792         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1793           modificationes'
1794         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1795           de modificationes'
1796         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1797           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1798         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1799           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1800         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1801         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1802         partial_changeset_without_comment: sin commento
1803       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1804       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1805       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1806         sur %{url}.
1807       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1808         modificationes sur %{url}.
1809   confirmations:
1810     confirm:
1811       heading: Verifica tu e-mail!
1812       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1813       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1814         e tu potera comenciar a cartographiar.
1815       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1816         conto.
1817       button: Confirmar
1818       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1819       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1820       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1821     confirm_resend:
1822       failure: Usator %{name} non trovate.
1823     confirm_email:
1824       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1825       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1826         adresse de e-mail.
1827       button: Confirmar
1828       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1829       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1830       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1831     resend_success_flash:
1832       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1833         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1834       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1835         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1836         de confirmation.
1837   messages:
1838     new:
1839       title: Inviar message
1840       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1841       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1842     create:
1843       message_sent: Message inviate
1844       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1845         un momento ante de tentar inviar alteres.
1846     no_such_message:
1847       title: Message non existe
1848       heading: Message non existe
1849       body: Non existe un message con iste ID.
1850     show:
1851       title: Leger message
1852       reply_button: Responder
1853       unread_button: Marcar como non legite
1854       destroy_button: Deler
1855       back: Retornar
1856       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1857         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1858         usator correcte pro poter leger lo.
1859     destroy:
1860       destroyed: Message delite
1861     read_marks:
1862       create:
1863         notice: Message marcate como legite
1864       destroy:
1865         notice: Message marcate como non legite
1866     mutes:
1867       destroy:
1868         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1869         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1870     mailboxes:
1871       heading:
1872         my_inbox: Mi cassa de entrata
1873         my_outbox: Mi cassa de exito
1874         muted_messages: Messages silentiate
1875       messages_table:
1876         from: De
1877         to: A
1878         subject: Subjecto
1879         date: Data
1880         actions: Actiones
1881       message:
1882         unread_button: Marcar como non legite
1883         read_button: Marcar como legite
1884         destroy_button: Deler
1885         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1886     inboxes:
1887       show:
1888         title: Cassa de entrata
1889         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1890         new_messages:
1891           one: '%{count} nove message'
1892           other: '%{count} nove messages'
1893         old_messages:
1894           one: '%{count} ancian message'
1895           other: '%{count} ancian messages'
1896         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1897           %{people_mapping_nearby_link}?
1898         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1899     muted_inboxes:
1900       show:
1901         title: Messages silentiate
1902         messages:
1903           one: '%{count message silentiate'
1904           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1905     outboxes:
1906       show:
1907         title: Cassa de exito
1908         messages:
1909           one: Tu ha %{count} message inviate
1910           other: Tu ha %{count} messages inviate
1911         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1912           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1913         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1914       message:
1915         destroy_button: Deler
1916     replies:
1917       new:
1918         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1919           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1920           le usator correcte pro poter responder.
1921   passwords:
1922     new:
1923       title: Contrasigno perdite
1924       heading: Contrasigno oblidate?
1925       email address: Adresse de e-mail
1926       new password button: Reinitialisar contrasigno
1927       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1928         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1929     create:
1930       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1931         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1932         a tu adresse de e-mail.
1933     edit:
1934       title: Reinitialisar contrasigno
1935       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1936       reset: Reinitialisar contrasigno
1937       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1938     update:
1939       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1940       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1941   preferences:
1942     show:
1943       title: Mi preferentias
1944       save: Actualisar preferentias
1945     update:
1946       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1947     update_success_flash:
1948       message: Preferentias actualisate.
1949   profiles:
1950     edit:
1951       title: Modificar profilo
1952       save: Actualisar profilo
1953       cancel: Cancellar
1954       image: Imagine
1955       gravatar:
1956         gravatar: Usar Gravatar
1957         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1958         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1959         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1960       new image: Adder un imagine
1961       keep image: Retener le imagine actual
1962       delete image: Remover le imagine actual
1963       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1964       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1965       home location: Loco de residentia
1966       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1967       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1968         sur le carta?
1969       show: Monstrar
1970       delete: Deler
1971       undelete: Disfacer deletion
1972     update:
1973       success: Profilo actualisate.
1974       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1975   sessions:
1976     new:
1977       tab_title: Aperir session
1978       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1979       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1980       password: Contrasigno
1981       remember: Memorar me
1982       lost password link: Contrasigno perdite?
1983       login_button: Aperir session
1984       with external: o usa un tertio pro aperir session
1985       or: o
1986       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1987     destroy:
1988       title: Clauder session
1989       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1990       logout_button: Clauder session
1991     suspended_flash:
1992       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1993       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1994         isto.
1995       support: assistentia
1996   shared:
1997     markdown_help:
1998       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1999       headings: Titulos
2000       heading: Titulo
2001       subheading: Subtitulo
2002       unordered: Lista non ordinate
2003       ordered: Lista ordinate
2004       first: Prime elemento
2005       second: Secunde elemento
2006       link: Ligamine
2007       text: Texto
2008       image: Imagine
2009       alt: Texto alternative
2010       url: URL
2011       codeblock: Bloco de codice
2012     richtext_field:
2013       edit: Modificar
2014       preview: Previsualisar
2015       help: Adjuta
2016     pagination:
2017       diary_comments:
2018         older: Commentos plus ancian
2019         newer: Commentos plus recente
2020       diary_entries:
2021         older: Entratas plus ancian
2022         newer: Entratas plus recente
2023       issues:
2024         older: Problemas plus ancian
2025         newer: Problemas plus recente
2026       traces:
2027         older: Tracias plus ancian
2028         newer: Tracias plus nove
2029       user_blocks:
2030         older: Blocos plus ancian
2031         newer: Blocos plus nove
2032       users:
2033         older: Usatores plus ancian
2034         newer: Usatores plus nove
2035   site:
2036     about:
2037       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2038       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2039         mobile e dispositivos physic'
2040       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2041         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2042         e multo plus, in tote le mundo.
2043       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2044       local_knowledge_html: |-
2045         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2046         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2047         es accurate e actual.
2048       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2049       community_driven_1_html: |-
2050         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2051         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2052       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2053       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2054       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2055       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2056       open_data_title: Datos aperte
2057       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2058         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2059         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2060         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2061         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2062       open_data_open_data: datos aperte
2063       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2064       legal_title: Juridic
2065       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2066         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2067         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2068         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2069       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2070       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2071       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2072       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2073       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2074         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2075       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2076       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2077         es %{registered_trademarks_link}.
2078       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2079       partners_title: Partners
2080     copyright:
2081       title: Copyright e Licentia
2082       foreign:
2083         title: A proposito de iste traduction
2084         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2085           le pagina in anglese prevalera.
2086         english_link: le original in anglese
2087       native:
2088         title: A proposito de iste pagina
2089         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2090           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2091           sur copyright e %{mapping_link}.
2092         native_link: version in interlingua
2093         mapping_link: comenciar le cartographia
2094       legal_babble:
2095         introduction_1_html: |-
2096           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2097           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2098         introduction_1_open_data: datos aperte
2099         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2100         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2101         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2102           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2103           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2104           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2105           explica vostre derectos e responsabilitates.
2106         introduction_2_legal_code: codice juridic
2107         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2108           (CC BY-SA 2.0).
2109         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2110           2.0
2111         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2112         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2113         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2114           le sequente duo cosas:'
2115         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2116           de autor.
2117         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2118         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2119           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2120           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2121           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2122           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2123           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2124         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2125         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2126           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2127           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2128           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2129           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2130           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2131           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2132           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2133         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2134         attribution_example:
2135           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2136           title: Exemplo de recognoscentia
2137         more_title_html: Pro saper plus
2138         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2139           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2140         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2141         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2142           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2143           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2144         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2145         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2146         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2147         contributors_title_html: Nostre contributores
2148         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2149           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2150           e de altere fontes, inter le quales:'
2151         contributors_at_credit_html: |-
2152           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2153           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2154         contributors_at_austria: Austria
2155         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2156         contributors_at_cc_by: CC BY
2157         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2158         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2159         contributors_au_credit_html: |-
2160           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2161           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2162         contributors_au_australia: Australia
2163         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2164         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2165           (CC BY 4.0)
2166         contributors_ca_credit_html: |-
2167           %{canada}: Contine datos de
2168           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2169           Statisticas Canada).
2170         contributors_ca_canada: Canada
2171         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2172           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2173         contributors_cz_czechia: Tchechia
2174         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2175           (CC BY 4.0)
2176         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2177           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2178           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2179         contributors_fi_finland: Finlandia
2180         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2181         contributors_fr_credit_html: |-
2182           %{france}: Contine datos fornite per le
2183           Direction General de Impostos.
2184         contributors_fr_france: Francia
2185         contributors_hr_credit_html: |-
2186           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2187           (information public de Croatia).
2188         contributors_hr_croatia: Croatia
2189         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2190         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2191         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2192           (%{and_link})'
2193         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2194         contributors_nz_credit_html: |-
2195           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2196           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2197         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2198         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2199         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2200         contributors_rs_credit_html: |-
2201           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2202           (information public de Serbia), 2018.
2203         contributors_rs_serbia: Serbia
2204         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2205         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2206         contributors_si_credit_html: |-
2207           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2208           (information public de Slovenia).
2209         contributors_si_slovenia: Slovenia
2210         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2211         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2212         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2213           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2214           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2215         contributors_es_spain: Espania
2216         contributors_es_ign: IGN
2217         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2218         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2219           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2220         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2221         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2222         contributors_gb_credit_html: |-
2223           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2224           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2225           2010-2023.
2226         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2227         contributors_2_html: |-
2228           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2229           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2230         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2231         contributors_footer_2_html: |2-
2232             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2233             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2234             accepta alcun responsabilitate.
2235         infringement_title_html: Violation de copyright
2236         infringement_1_html: |2-
2237             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2238             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2239             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2240         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2241           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2242           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2243           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2244         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2245         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2246         trademarks_title: Marcas de commercio
2247         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2248           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2249           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2250         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2251     index:
2252       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2253         JavaScript.
2254       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2255       license:
2256         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2257       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2258         e que le plug-in de controlo remote es activate
2259     not_public_flash:
2260       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2261       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2262         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2263       user_page_link: pagina de usator
2264       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2265     edit:
2266       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2267     export:
2268       title: Exportar
2269       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2270       licence: Licentia
2271       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2272         (ODbL).
2273       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2274       too_large:
2275         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2276           infra:'
2277         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2278           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2279           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2280         planet:
2281           title: Planeta OSM
2282           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2283             de OpenStreetMap
2284         overpass:
2285           title: Overpass API
2286           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2287             datos de OpenStreetMap
2288         geofabrik:
2289           title: Discargamentos de Geofabrik
2290           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2291             e citates seligite
2292         other:
2293           title: Altere fontes
2294           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2295       export_button: Exportar
2296     fixthemap:
2297       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2298       how_to_help:
2299         title: Como adjutar
2300         join_the_community:
2301           title: Adherer al communitate
2302           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2303             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2304             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2305         add_a_note:
2306           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2307             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2308             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2309             e altere cartographos lo investigara.
2310       other_concerns:
2311         title: Altere preoccupationes
2312         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2313           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2314           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2315         copyright: pagina de derecto de autor
2316         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2317     help:
2318       title: Obtener adjuta
2319       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2320         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2321         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2322       welcome:
2323         url: /welcome
2324         title: Benvenite a OpenStreetMap
2325         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2326       beginners_guide:
2327         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2328         title: Guida pro comenciantes
2329         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2330       community:
2331         title: Foro de assistentia e communitate
2332         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2333       mailing_lists:
2334         title: Listas de diffusion
2335         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2336           de listas de diffusion thematic o regional.
2337       irc:
2338         title: IRC
2339         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2340           themas.
2341       switch2osm:
2342         title: switch2osm
2343         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2344           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2345       welcomemat:
2346         title: Pro organisationes
2347         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2348           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2349       wiki:
2350         title: Wiki OpenStreetMap
2351         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2352     potlatch:
2353       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2354         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2355         in un navigator web.
2356       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2357       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2358       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2359         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2360       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2361     any_questions:
2362       title: Questiones?
2363       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2364         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2365         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2366         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2367       get_help_here: Obtene adjuta hic
2368       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2369     sidebar:
2370       search_results: Resultatos del recerca
2371     search:
2372       search: Cercar
2373       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2374       from: De
2375       to: A
2376       where_am_i: Ubi es isto?
2377       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2378       submit_text: Va
2379       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2380       modes:
2381         bicycle: Bicycletta
2382         car: Auto
2383         foot: A pede
2384     key:
2385       table:
2386         entry:
2387           motorway: Autostrata
2388           main_road: Strata principal
2389           trunk: Via national
2390           primary: Via primari
2391           secondary: Via secundari
2392           unclassified: Via non classificate
2393           pedestrian: Via pro pedones
2394           track: Pista
2395           bridleway: Sentiero pro cavallos
2396           cycleway: Via cyclabile
2397           cycleway_national: Pista cyclabile national
2398           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2399           cycleway_local: Pista cyclabile local
2400           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2401           footway: Sentiero pro pedones
2402           rail: Ferrovia
2403           train: Traino
2404           subway: Metro
2405           ferry: Ferry-boat
2406           light_rail: Ferrovia legier
2407           tram: Tram
2408           trolleybus: Trolleybus
2409           bus: Autobus
2410           cable_car: Telepherico
2411           chair_lift: Telesedia
2412           runway: Pista de aeroporto
2413           taxiway: Via de circulation pro aviones
2414           apron: Platteforma pro aviones
2415           admin: Limite administrative
2416           capital: Capital
2417           city: Citate
2418           orchard: Verdiero
2419           vineyard: Vinia
2420           forest: Foreste
2421           wood: Bosco
2422           farmland: Terra agricole
2423           grass: Herba
2424           meadow: Prato
2425           bare_rock: Rocca nude
2426           sand: Sablo
2427           golf: Percurso de golf
2428           park: Parco
2429           common: Commun
2430           built_up: Area edificate
2431           resident: Area residential
2432           retail: Zona de commercio al detalio
2433           industrial: Area industrial
2434           commercial: Area commercial
2435           heathland: Landa
2436           scrubland: Terreno de brossas
2437           lake: Laco
2438           reservoir: Reservoir
2439           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2440           glacier: Glaciero
2441           reef: Scolio
2442           wetland: Terra humide
2443           farm: Ferma
2444           brownfield: Terra in reposo
2445           cemetery: Cemeterio
2446           allotments: Jardines familial
2447           pitch: Campo de sport
2448           centre: Centro de sport
2449           beach: Plagia
2450           reserve: Reserva natural
2451           military: Area militar
2452           school: Schola
2453           university: Universitate
2454           hospital: Hospital
2455           building: Edificio significante
2456           station: Station ferroviari
2457           railway_halt: Station facultative
2458           subway_station: Station de metro
2459           tram_stop: Halto de tram
2460           summit: Summitate
2461           peak: Picco
2462           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2463           bridge: Bordo nigre = ponte
2464           private: Accesso private
2465           destination: Traffico local
2466           construction: Vias in construction
2467           bus_stop: Halto de autobus
2468           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2469           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2470           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2471           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2472           toilets: Toilettes
2473     welcome:
2474       title: Benvenite!
2475       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2476         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2477         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2478       whats_on_the_map:
2479         title: Que es sur le carta?
2480         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2481           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2482           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2483         real_and_current: real e actual
2484         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2485           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2486           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2487           sin permission special!
2488         doesnt: non
2489       basic_terms:
2490         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2491         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2492           que te essera utile.
2493         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2494           modificar le carta.
2495         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2496           o un arbore.
2497         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2498         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2499           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2500         editor: editor
2501         node: nodo
2502         way: via
2503         tag: etiquetta
2504       rules:
2505         title: Regulas!
2506         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2507           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2508           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2509           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2510         imports: Importationes
2511         automated_edits: Modificationes automatisate
2512       start_mapping: comenciar le cartographia
2513       continue_authorization: Continuar autorisation
2514       add_a_note:
2515         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2516         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2517           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2518         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2519           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2520           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2521           e altere cartographos lo investigara.'
2522         the_map: le carta
2523     communities:
2524       title: Communitates
2525       lede_text: |-
2526         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2527         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2528         Illos pote tamben esser formal o informal.
2529       local_chapters:
2530         title: Capitulos local
2531         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2532           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2533           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2534           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2535           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2536           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2537           autor.
2538         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2539           local:'
2540       other_groups:
2541         title: Altere gruppos
2542         other_groups_html: |-
2543           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2544           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2545         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2546   traces:
2547     visibility:
2548       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2549       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2550         ordinate)
2551       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2552         datas e horas)
2553       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2554         punctos ordinate con datas e horas)
2555     new:
2556       upload_trace: Incargar tracia GPS
2557       visibility_help: que significa isto?
2558       help: Adjuta
2559       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2560     create:
2561       upload_trace: Incargar tracia GPS
2562       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2563         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2564         essera inviate al completion.
2565       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2566         del error. Per favor, proba lo de novo.
2567       traces_waiting:
2568         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2569           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2570           pro altere usatores.
2571         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2572           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2573           le cauda pro altere usatores.
2574     edit:
2575       cancel: Cancellar
2576       title: Modification del tracia %{name}
2577       heading: Modificar le tracia %{name}
2578       visibility_help: que significa isto?
2579     update:
2580       updated: Tracia actualisate
2581     show:
2582       title: Visualisation del tracia %{name}
2583       heading: Visualisation del tracia %{name}
2584       pending: PENDENTE
2585       filename: 'Nomine de file:'
2586       download: discargar
2587       uploaded: 'Incargate le:'
2588       points: 'Punctos:'
2589       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2590       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2591       map: carta
2592       edit: modificar
2593       owner: 'Proprietario:'
2594       description: 'Description:'
2595       tags: 'Etiquettas:'
2596       none: Nulle
2597       edit_trace: Modificar iste tracia
2598       delete_trace: Deler iste tracia
2599       trace_not_found: Tracia non trovate!
2600       visibility: 'Visibilitate:'
2601       confirm_delete: Deler iste tracia?
2602     trace:
2603       pending: PENDENTE
2604       count_points:
2605         one: '%{count} puncto'
2606         other: '%{count} punctos'
2607       more: plus
2608       trace_details: Vider detalios del tracia
2609       view_map: Vider carta
2610       edit_map: Modificar carta
2611       public: PUBLIC
2612       identifiable: IDENTIFICABILE
2613       private: PRIVATE
2614       trackable: TRACIABILE
2615       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2616       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2617     index:
2618       public_traces: Tracias GPS public
2619       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2620       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2621       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2622       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2623       empty_title: Nihil hic ancora
2624       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2625         le %{wiki_link}.'
2626       upload_new: Incargar un nove tracia
2627       wiki_page: pagina wiki
2628       upload_trace: Incargar un tracia
2629       all_traces: Tote le tracias
2630       my_traces: Mi tracias
2631       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2632       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2633     destroy:
2634       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2635     offline_warning:
2636       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2637     offline:
2638       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2639       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2640     feeds:
2641       show:
2642         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2643       description:
2644         description_with_count:
2645           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2646           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2647         description_without_count: File GPX de %{user}
2648   application:
2649     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2650     require_cookies:
2651       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2652         in tu navigator ante de continuar.
2653     setup_user_auth:
2654       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2655         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2656       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2657         interfacie web pro plus informationes.
2658       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2659         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2660         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2661     settings_menu:
2662       account_settings: Parametros del conto
2663       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2664       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2665       muted_users: Usatores silentiate
2666     auth_providers:
2667       openid_url: URL de OpenID
2668       openid_login_button: Continuar
2669       openid:
2670         title: Aperir session con OpenID
2671         alt: Logotypo de OpenID
2672       google:
2673         title: Aperir session con Google
2674         alt: Logotypo de Google
2675       facebook:
2676         title: Aperir session con Facebook
2677         alt: Logotypo de Facebook
2678       microsoft:
2679         title: Aperir session con Microsoft
2680         alt: Logotypo de Microsoft
2681       github:
2682         title: Aperir session con GitHub
2683         alt: Logotypo de GitHub
2684       wikipedia:
2685         title: Aperir session con Wikipedia
2686         alt: Logotypo de Wikipedia
2687   oauth:
2688     permissions:
2689       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2690     scopes:
2691       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2692       read_prefs: Leger preferentias de usator
2693       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2694       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2695       write_api: Modificar le carta
2696       read_gpx: Leger tracias GPS private
2697       write_gpx: Incargar tracias GPS
2698       write_notes: Modificar notas
2699       write_redactions: Censurar datos del carta
2700       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2701       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2702       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2703       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2704     for_roles:
2705       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2706   oauth2_applications:
2707     index:
2708       title: Mi applicationes cliente
2709       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2710         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2711         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2712       new: Registrar nove application
2713       name: Nomine
2714       permissions: Permissiones
2715     application:
2716       edit: Modificar
2717       delete: Deler
2718       confirm_delete: Deler iste application?
2719     new:
2720       title: Registrar un nove application
2721     edit:
2722       title: Modificar tu application
2723     show:
2724       edit: Modificar
2725       delete: Deler
2726       confirm_delete: Deler iste application?
2727       client_id: ID del cliente
2728       client_secret: Secreto del cliente
2729       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2730         accessibile de novo
2731       permissions: Permissiones
2732       redirect_uris: URIs de redirection
2733     not_found:
2734       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2735   oauth2_authorizations:
2736     new:
2737       title: Autorisation necessari
2738       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2739         permissiones?
2740       authorize: Autorisar
2741       deny: Refusar
2742     error:
2743       title: Un error ha occurrite
2744     show:
2745       title: Codice de autorisation
2746   oauth2_authorized_applications:
2747     index:
2748       title: Mi applicationes autorisate
2749       application: Application
2750       permissions: Permissiones
2751       last_authorized: Ultime autorisation
2752       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2753     application:
2754       revoke: Revocar accesso
2755       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2756   users:
2757     new:
2758       title: Crear conto
2759       tab_title: Crear conto
2760       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2761       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2762         un conto pro te automaticamente.
2763       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2764         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2765         possibile.
2766       support: assistentia
2767       about:
2768         header: Libere e modificabile.
2769         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2770           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2771           discarga e usa.
2772         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2773         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2774       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2775         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2776         e modifica le parametros de tu conto.
2777       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2778         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2779       by_signing_up:
2780         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2781           e %{contributor_terms_link}.
2782         privacy_policy: politica de confidentialitate
2783         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2784           sur adresses de e-mail
2785         contributor_terms: conditiones de contributor
2786       continue: Crear conto
2787       email_help:
2788         privacy_policy: politica de confidentialitate
2789         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2790           sur adresses de e-mail
2791         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2792           pro plus information.
2793       or: o
2794       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2795     no_such_user:
2796       title: Iste usator non existe
2797       heading: Le usator %{user} non existe
2798       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2799         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2800       deleted: delite
2801     show:
2802       my diary: Mi diario
2803       my edits: Mi modificationes
2804       my traces: Mi tracias
2805       my notes: Mi notas
2806       my messages: Mi messages
2807       my profile: Mi profilo
2808       my comments: Mi commentos
2809       my_preferences: Mi preferentias
2810       my_dashboard: Mi pannello
2811       blocks on me: Blocadas concernente me
2812       blocks by me: Blocadas facite per me
2813       create_mute: Silentiar iste usator
2814       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2815       edit_profile: Modificar profilo
2816       send message: Inviar message
2817       diary: Diario
2818       edits: Modificationes
2819       traces: Tracias
2820       notes: Notas de carta
2821       mapper since: 'Cartographo depost:'
2822       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2823       no activity yet: Necun activitate ancora
2824       uid: 'ID de usator:'
2825       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2826       ct undecided: Indecise
2827       ct declined: Declinate
2828       email address: 'Adresse de e-mail:'
2829       created from: 'Create ex:'
2830       status: 'Stato:'
2831       spam score: 'Punctos de spam:'
2832       role:
2833         administrator: Iste usator es un administrator
2834         moderator: Iste usator es un moderator
2835         importer: Iste usator es un importator
2836         grant:
2837           administrator: Conceder accesso de administrator
2838           moderator: Conceder accesso de moderator
2839           importer: Conceder le accesso de importator
2840         revoke:
2841           administrator: Revocar accesso de administrator
2842           moderator: Revocar accesso de moderator
2843           importer: Revocar le accesso de importator
2844       block_history: Blocadas active
2845       moderator_history: Blocadas imponite
2846       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2847       comments: Commentos
2848       create_block: Blocar iste usator
2849       activate_user: Activar iste usator
2850       confirm_user: Confirmar iste usator
2851       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2852       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2853       hide_user: Celar iste usator
2854       unhide_user: Revelar iste usator
2855       delete_user: Deler iste usator
2856       confirm: Confirmar
2857       report: Signalar iste usator
2858     go_public:
2859       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2860         de modificar.
2861     issued_blocks:
2862       show:
2863         title: Blocadas per %{name}
2864         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2865         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2866     received_blocks:
2867       show:
2868         title: Blocadas de %{name}
2869         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2870         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2871       edit:
2872         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2873         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2874         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2875         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2876         active_blocks:
2877           one: '%{count} blocada active'
2878           other: '%{count} blocadas active'
2879         revoke: Revocar!
2880       destroy:
2881         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2882     lists:
2883       show:
2884         title: Usatores
2885         heading: Usatores
2886       page:
2887         found_users:
2888           one: '%{count} usator trovate'
2889           other: '%{count} usatores trovate'
2890         confirm: Confirmar usatores seligite
2891         hide: Celar usatores seligite
2892         empty: Nulle usator correspondente trovate
2893       user:
2894         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2895         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2896     changeset_comments:
2897       page:
2898         when: Quando
2899         comment: Commento
2900     diary_comments:
2901       index:
2902         title: Commentos de diario addite per %{user}
2903       page:
2904         post: Articulo
2905     suspended:
2906       title: Conto suspendite
2907       heading: Conto suspendite
2908       support: supporto
2909       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2910         a causa de activitate suspecte.
2911       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2912         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2913     auth_failure:
2914       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2915       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2916       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2917       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2918       invalid_scope: Ambito non valide
2919       unknown_error: Authentication fallite
2920     auth_association:
2921       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2922       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2923         del formulario sequente.
2924       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2925         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2926   user_role:
2927     filter:
2928       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2929       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2930       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2931       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2932         del usator actual.
2933     grant:
2934       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2935     revoke:
2936       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2937   user_blocks:
2938     model:
2939       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2940       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2941     not_found:
2942       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2943       back: Retornar al indice
2944     new:
2945       title: Crea blocada de %{name}
2946       heading_html: Crea blocada de %{name}
2947       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2948     edit:
2949       title: Modification de un blocada sur %{name}
2950       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2951       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2952       revoke: Revocar blocada
2953     filter:
2954       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2955         le lista disrolante.
2956     create:
2957       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2958     update:
2959       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2960         modificar lo.
2961       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2962         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2963       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2964         iste blocada pote modificar lo.
2965       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2966         reactivate.
2967       success: Blocada actualisate.
2968     index:
2969       title: Blocadas de usatores
2970       heading: Lista de blocadas de usatores
2971       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2972     helper:
2973       time_future_html: Expira in %{time}.
2974       until_login: Active usque le usator aperi session.
2975       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2976         aperite session.
2977       time_past_html: Expirava %{time}.
2978       block_duration:
2979         hours:
2980           one: '%{count} hora'
2981           other: '%{count} horas'
2982         days:
2983           one: '%{count} die'
2984           other: '%{count} dies'
2985         weeks:
2986           one: '%{count} septimana'
2987           other: '%{count} septimanas'
2988         months:
2989           one: '%{count} mense'
2990           other: '%{count} menses'
2991         years:
2992           one: '%{count} anno'
2993           other: '%{count} annos'
2994     show:
2995       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2996       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2997       created: 'Create:'
2998       duration: 'Durata:'
2999       status: 'Stato:'
3000       edit: Modificar
3001       reason: 'Motivo del blocada:'
3002       revoker: 'Revocator:'
3003     block:
3004       show: Monstrar
3005       edit: Modificar
3006     page:
3007       display_name: Usator blocate
3008       creator_name: Creator
3009       reason: Motivo del blocada
3010       status: Stato
3011     navigation:
3012       all_blocks: Tote le blocadas
3013       blocks_on_me: Blocadas sur me
3014       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3015       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3016       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3017       block: Blocada №%{id}
3018       new_block: Nove blocada
3019   user_mutes:
3020     index:
3021       title: Usatores silentiate
3022       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3023       you_have_muted_n_users:
3024         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3025         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3026       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3027         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3028       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3029         ma lor messages non essera silentiate.
3030       table:
3031         thead:
3032           muted_user: Usator silentiate
3033           actions: Actiones
3034         tbody:
3035           unmute: Non silentiar
3036           send_message: Inviar message
3037     create:
3038       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3039       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3040     destroy:
3041       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3042       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3043         essaya lo de novo.
3044   notes:
3045     index:
3046       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3047       heading: Notas de %{user}
3048       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3049       subheading_submitted: submittite
3050       subheading_commented: commentate
3051       no_notes: Sin notas
3052       id: ID
3053       creator: Creator
3054       description: Description
3055       created_at: Create a
3056       last_changed: Ultime modification
3057     show:
3058       title: 'Nota: %{id}'
3059       description: Description
3060       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3061       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3062       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3063       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3064       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3065       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3066       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3067       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3068       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3069       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3070       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3071       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3072       report: signalar iste nota
3073       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3074       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3075         esser verificate independentemente.
3076       hide: Celar
3077       resolve: Resolver
3078       reactivate: Reactivar
3079       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3080       comment: Commento
3081       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3082       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3083         removite, tu pote %{link}.
3084       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3085         lo tu mesme con un commento.
3086       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3087       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3088     new:
3089       title: Nove nota
3090       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3091         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3092         e scribe un nota pro explicar le problema.
3093       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3094         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3095         resolver lo.
3096       anonymous_warning_log_in: aperi session
3097       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3098       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3099         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3100         per derectos de autor.
3101       add: Adder nota
3102     notes_paging_nav:
3103       showing_page: Pagina %{page}
3104       next: Sequente
3105       previous: Precedente
3106   javascripts:
3107     close: Clauder
3108     share:
3109       title: Condivider
3110       cancel: Cancellar
3111       image: Imagine
3112       link: Ligamine o HTML
3113       long_link: Ligamine
3114       short_link: Ligamine curte
3115       geo_uri: Geo URI
3116       embed: HTML
3117       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3118       format: 'Formato:'
3119       scale: 'Scala:'
3120       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3121       download: Discargar
3122       short_url: URL curte
3123       include_marker: Includer marcator
3124       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3125       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3126       view_larger_map: Vider carta plus grande
3127     embed:
3128       report_problem: Reportar problema
3129     key:
3130       title: Legenda
3131       tooltip: Legenda
3132       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3133     map:
3134       zoom:
3135         in: Zoom avante
3136         out: Zoom retro
3137       locate:
3138         title: Monstrar mi position
3139         metersPopup:
3140           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3141           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3142         feetPopup:
3143           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3144           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3145       base:
3146         standard: Standard
3147         cycle_map: Carta cyclista
3148         transport_map: Carta de transporto
3149         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3150         hot: Humanitario
3151       layers:
3152         header: Stratos de carta
3153         notes: Notas de carta
3154         data: Datos de carta
3155         gps: Tracias GPS public
3156         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3157         title: Stratos
3158       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3159       make_a_donation: Facer un donation
3160       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3161       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3162       osm_france: OpenStreetMap Francia
3163       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3164       andy_allan: Andy Allan
3165       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3166       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3167       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3168     site:
3169       edit_tooltip: Modificar le carta
3170       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3171       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3172       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3173       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3174       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3175       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3176       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3177       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3178         cartographic
3179     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3180       postea clicca hic.
3181     directions:
3182       ascend: Ascender
3183       descend: Descender
3184       directions: Itinerario
3185       distance: Distantia
3186       distance_m: '%{distance}m'
3187       distance_km: '%{distance}km'
3188       errors:
3189         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3190         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3191       instructions:
3192         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3193         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3194         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3195         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3196         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3197         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3198           %{directions}
3199         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3200           verso %{name}, in direction %{directions}
3201         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3202         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3203         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3204           in direction %{directions}
3205         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3206         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3207         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3208           in direction %{directions}
3209         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3210         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3211         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3212         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3213         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3214         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3215         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3216         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3217         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3218         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3219         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3220         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3221         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3222         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3223           %{directions}
3224         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3225           verso %{name}, in direction %{directions}
3226         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3227         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3228         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3229           in direction %{directions}
3230         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3231         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3232         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3233           in direction %{directions}
3234         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3235         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3236         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3237         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3238         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3239         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3240         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3241         follow_without_exit: Sequer %{name}
3242         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3243         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3244         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3245         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3246         destination_without_exit: Attinger destination
3247         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3248         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3249         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3250         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3251         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3252         unnamed: cammino sin nomine
3253         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3254         exit_counts:
3255           first: 1me
3256           second: 2nde
3257           third: 3tie
3258           fourth: 4te
3259           fifth: 5te
3260           sixth: 6te
3261           seventh: 7me
3262           eighth: 8ve
3263           ninth: 9ne
3264           tenth: 10me
3265       time: Tempore
3266     query:
3267       node: Nodo
3268       way: Via
3269       relation: Relation
3270       nothing_found: Nulle objecto trovate
3271       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3272       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3273     context:
3274       directions_from: Itinerario ab hic
3275       directions_to: Itinerario verso hic
3276       add_note: Adder un nota hic
3277       show_address: Monstrar adresse
3278       query_features: Cercar objectos
3279       centre_map: Centrar le carta hic
3280   redactions:
3281     edit:
3282       heading: Modificar censura
3283       title: Modificar censura
3284     index:
3285       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3286       heading: Lista de censuras
3287       title: Lista de censuras
3288       new: Nove censura
3289     new:
3290       heading: Insere le information del nove censura
3291       title: Creation de un nove censura
3292     show:
3293       description: 'Description:'
3294       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3295       title: Examinar un censura
3296       user: 'Creator:'
3297       edit: Modificar iste censura
3298       destroy: Remover iste censura
3299       confirm: Es tu secur?
3300     create:
3301       flash: Censura create.
3302     update:
3303       flash: Cambios salveguardate.
3304     destroy:
3305       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3306         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3307       flash: Censura destruite.
3308       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3309   validations:
3310     leading_whitespace: ha spatios al initio
3311     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3312     invalid_characters: contine characteres invalide
3313     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3314 ...