1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Terio legale
100 # Author: Thibaut120094
111 # Author: WolfyzDBois
112 # Author: Yodaspirine
121 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
125 prompt: Choisir un fichier
131 update: Mettre à jour
133 create: Ajouter un commentaire
138 update: Mettre à jour
141 update: Mettre à jour
143 create: Créer le masquage
144 update: Enregistrer le masquage
147 update: Enregistrer les modifications
149 create: Créer un blocage
150 update: Mettre à jour le blocage
154 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
155 email_address_not_routable: n’est pas routable
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
174 old_node: Ancien nœud
175 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
176 old_relation: Ancienne relation
177 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
178 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
179 old_way: Ancien chemin
180 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
181 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
183 relation_member: Membre de la relation
184 relation_tag: Attribut de la relation
188 tracepoint: Point de la trace
189 tracetag: Attribut de la trace
191 user_preference: Préférences de l’utilisateur
192 user_token: Jeton de l’utilisateur
194 way_node: Nœud du chemin
195 way_tag: Attribut du chemin
198 name: Nom (obligatoire)
199 url: URL principale de l’application (obligatoire)
200 callback_url: URL de rappel
201 support_url: URL de l’assistance
202 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
324 default: Par défaut (actuellement %{name})
327 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
329 name: Éditeur externe
330 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
342 opened_at_html: Créé %{when}
343 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
344 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
345 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
346 closed_at_html: Résolu le %{when}
347 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
348 reopened_at_html: Réactivé %{when}
349 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
351 title: Notes OpenStreetMap
352 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
353 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
354 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
355 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
356 opened: nouvelle note (près de %{place})
357 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
358 closed: note fermée (près de %{place})
359 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Supprimer mon compte
367 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
368 et ne peut pas être annulé.
369 delete_account: Supprimer le compte
370 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
371 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
372 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
373 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
374 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
375 pour d’autres comptes.
376 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
377 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
378 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
379 y en a, seront conservées.
380 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
381 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
382 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
384 en a, seront conservés mais masqués au public.
385 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
386 s’il y en a, seront conservées.
387 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
388 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
389 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
391 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
395 title: Modifier le compte
396 my settings: Mes paramètres
397 current email address: Adresse de courriel actuelle
398 external auth: Authentification externe
400 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
401 link text: qu’est-ce ?
403 heading: Modification publique
404 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
405 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 enabled link text: qu’est-ce ?
407 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
408 modifications sont anonymes.
409 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
411 heading: Conditions de contribution
412 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
413 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
415 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
416 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
417 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
418 comme relevant du domaine public.
419 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
420 link text: qu’est-ce ?
421 save changes button: Enregistrer les modifications
422 delete_account: Supprimer le compte…
424 heading: Modification publique
425 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
426 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
427 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
428 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
429 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
430 publics peuvent modifier les données cartographiques
431 find_out_why_html: (%{link}).
432 find_out_why: découvrez pourquoi
433 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
434 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
436 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
437 sont désormais publics par défaut.
438 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
440 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
441 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
443 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
445 success: Compte supprimé.
447 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
448 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
450 redacted_version: Version censurée
451 in_changeset: Groupe de modifications
453 no_comment: (aucun commentaire)
456 one: '%{count} relation'
457 other: '%{count} relations'
459 one: '%{count} chemin'
460 other: '%{count} chemins'
461 download_xml: Télécharger en XML
462 view_history: Voir l’historique
463 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
464 view_details: Afficher les détails
465 view_redacted_data: Afficher les données masquées
466 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
467 location: 'Emplacement :'
469 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
471 title_html: 'Nœud : %{name}'
472 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
474 title_html: 'Chemin : %{name}'
475 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
479 other: '%{count} nœuds'
481 one: partie du chemin %{related_ways}
482 other: partie des chemins %{related_ways}
484 title_html: 'Relation : %{name}'
485 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
488 one: '%{count} membre'
489 other: '%{count} membres'
491 entry_html: '%{type} « %{name} »'
492 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
498 entry_html: Relation %{relation_name}
499 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
502 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
507 changeset: groupe de modifications
510 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
511 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
512 a pris trop de temps.
517 changeset: groupe de modifications
520 redaction: Masquage %{id}
521 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
522 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
528 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
529 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
531 load_data: Charger les données
532 loading: Chargement en cours…
536 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
537 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
538 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
539 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
540 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
541 telephone_link: Appeler %{phone_number}
542 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
543 email_link: Courriel %{email}
545 title: Interroger les objets
546 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
547 nearby: Objets à proximité
548 enclosing: Objets englobants
551 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
554 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
557 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
561 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
563 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
565 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
568 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
569 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
572 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
573 avez demandés a pris trop de temps.
577 no_edits: (aucune modification)
578 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
580 title: Groupes de modifications
581 title_user: Groupes de modifications par %{user}
582 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
583 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
584 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
585 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
586 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
587 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
588 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
589 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
590 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
591 load_more: Charger davantage
593 title: Groupe de modifications %{id}
594 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
599 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
600 button: S’abonner à la discussion
602 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
603 button: Se désinscrire de la discussion
605 title: Groupe de modifications %{id}
606 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
608 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
609 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
610 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
611 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
613 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
614 created: 'Créé : %{when}'
615 closed: 'Fermé : %{when}'
616 created_ago_html: Créé %{time_ago}
617 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
618 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
619 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
620 discussion: Discussion
621 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
622 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
623 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
625 unsubscribe: Se désabonner
626 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
627 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
628 hide_comment: masquer
629 unhide_comment: démasquer
631 changesetxml: XML du groupe de modifications
632 osmchangexml: XML osmChange
634 nodes: Nœuds (%{count})
635 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
636 ways: Chemins (%{count})
637 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
638 relations: Relations (%{count})
639 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
641 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
642 demandée a pris trop de temps.
645 km away: à %{count} km
647 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
649 your location: Votre emplacement
650 nearby mapper: Cartographe à proximité
653 title: Mon tableau de bord
654 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
655 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
656 edit_your_profile: Modifiez votre profil
658 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
659 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
660 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
662 friends_changesets: groupes de modifications des amis
663 friends_diaries: entrées de journal des amis
664 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
665 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
668 title: Nouvelle entrée du journal
670 location: Emplacement
671 use_map_link: Utiliser la carte
673 title: Journaux des utilisateurs
674 title_friends: Journaux des amis
675 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
676 user_title: Journal de %{user}
677 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
678 new: Nouvelle entrée du journal
679 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
680 my_diary: Mon journal
681 no_entries: Aucune entrée de journal
683 recent_entries: Entrées récentes du journal
685 title: Modifier l’entrée du journal
686 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
688 title: Journal de %{user} | %{title}
689 user_title: Journal de %{user}
690 discussion: Discussion
692 unsubscribe: Se désabonner
693 leave_a_comment: Laisser un commentaire
694 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
697 title: Aucune entrée de journal correspondante
698 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
699 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
700 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
703 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
704 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
705 comment_link: Commenter cette entrée
706 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
709 other: '%{count} commentaires'
710 no_comments: Aucun commentaire
711 edit_link: Modifier cette entrée
712 hide_link: Masquer cette entrée
713 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
715 report: Signaler cette entrée
717 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
718 hide_link: Masquer ce commentaire
719 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
721 report: Signaler ce commentaire
723 location: 'Emplacement :'
726 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
729 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
730 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
732 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
733 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
736 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
737 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
739 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
740 button: S'abonner à la discussion
742 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
743 button: Se désinscrire de la discussion
746 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
747 heading: Commentaires de journal de %{user}
748 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
749 no_comments: Aucun commentaire de journal
755 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
759 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
760 du compte de l'utilisateur final
761 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
763 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
764 de l'utilisateur final
765 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
770 notice: Application inscrite.
774 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
775 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
776 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
777 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
778 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
779 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
780 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
781 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
782 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
783 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
785 address: Afficher votre adresse physique
786 email: Afficher votre adresse électronique
787 openid: Authentifier votre compte
788 phone: Voir votre numéro de téléphone
789 profile: Voir les informations de votre profil
792 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
793 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
795 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
796 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
799 title: Mauvaise requête
800 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
801 n'est pas valide (HTTP 400)
804 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
805 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
806 internal_server_error:
807 title: Erreur de l’application
808 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
809 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
811 title: Fichier introuvable
812 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
813 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
816 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
817 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
818 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
819 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
820 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
821 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
822 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
824 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
825 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
826 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
827 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
832 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
833 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
834 search_osm_nominatim:
835 prefix_format: '%{name}'
838 cable_car: Téléphérique
839 chair_lift: Télésiège
842 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
843 platter: Téléski à plateau
845 station: Gare de télécabine
846 t-bar: Monte-barre en T
850 airstrip: Piste d’atterrissage
851 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
852 gate: Porte d’aéroport
853 hangar: Hangar aéronautique
855 holding_position: Position d’attente
856 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
857 parking_position: Place de parking
858 runway: Piste d’aéroport
859 taxilane: Voie de taxi
860 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
861 terminal: Terminal d’aéroport
862 windsock: Manche à air
864 animal_boarding: Embarquement d’animaux
865 animal_shelter: Refuge pour animaux
866 arts_centre: Centre artistique
867 atm: Distributeur automatique de billets
872 bicycle_parking: Parking à vélos
873 bicycle_rental: Location de vélos
874 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
875 biergarten: Brasserie en plein air
876 blood_bank: Banque de sang
877 boat_rental: Location de bateaux
879 bureau_de_change: Bureau de change
880 bus_station: Arrêt de bus
882 car_rental: Location de voiture
883 car_sharing: Covoiturage
884 car_wash: Lavage de voiture
886 charging_station: Station de recharge
887 childcare: Garde d’enfants
891 college: Établissement d’enseignement supérieur
892 community_centre: Salle polyvalente
893 conference_centre: Centre de conférence
894 courthouse: Palais de justice
895 crematorium: Crématorium
897 doctors: Cabinet médical
898 drinking_water: Eau potable
899 driving_school: École de conduite
901 events_venue: Accueil d’événements
902 fast_food: Restauration rapide
903 ferry_terminal: Terminal de ferry
904 fire_station: Caserne des pompiers
905 food_court: Aire de restauration
907 fuel: Station de carburant
908 gambling: Jeu d’argent
909 grave_yard: Cimetière
912 hunting_stand: Stand de tir
914 internet_cafe: Cybercafé
915 kindergarten: École maternelle
916 language_school: École de langues
917 library: Bibliothèque
918 loading_dock: Quai de chargement
919 love_hotel: Hôtel d’amour
921 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
923 money_transfer: Transfert d’argent
924 motorcycle_parking: Parking à motos
925 music_school: École de musique
926 nightclub: Boîte de nuit
927 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
929 parking_entrance: Entrée d’un parking
930 parking_space: Place de parking
931 payment_terminal: Terminal de paiement
933 place_of_worship: Lieu de culte
935 post_box: Boîte aux lettres
936 post_office: Bureau de poste
939 public_bath: Bains publics
940 public_bookcase: Boîte à livres
941 public_building: Bâtiment public
942 ranger_station: Poste de garde forestière
943 recycling: Point de recyclage
944 restaurant: Restaurant
945 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
949 social_centre: Centre social
950 social_facility: Service social
952 swimming_pool: Piscine
954 telephone: Téléphone public
957 townhall: Hôtel de ville / mairie
958 training: Établissement d’entraînement
959 university: Université
960 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
961 vending_machine: Distributeur automatique
962 veterinary: Clinique vétérinaire
963 village_hall: Salle municipale
964 waste_basket: Poubelle
965 waste_disposal: Élimination des déchets
966 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
967 watering_place: Lieu d’arrosage
968 water_point: Point d’eau
969 weighbridge: Pont-bascule
970 "yes": Infrastructure
972 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
973 administrative: Limite administrative
974 census: Frontière statistique
975 national_park: Parc national
976 political: Circonscription électorale
977 protected_area: Zone protégée
981 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
982 suspension: Pont suspendu
987 apartment: Appartement
988 apartments: Appartements
993 church: Bâtiment d’église
994 civic: Bâtiment municipal
995 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
996 commercial: Bâtiment de bureaux
997 construction: Bâtiment en construction
998 detached: Maison isolée
1000 duplex: Maison en duplex
1001 farm: Corps de ferme
1002 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1007 hospital: Bâtiment hospitalier
1008 hotel: Bâtiment d’hôtel
1010 houseboat: Habitation flottante
1012 industrial: Bâtiment industriel
1013 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1014 manufacture: Bâtiment d’usine
1015 office: Bâtiment de bureaux
1016 public: Bâtiment public
1017 residential: Bâtiment résidentiel
1020 ruins: Bâtiment en ruine
1021 school: Bâtiment d’école
1022 semidetached_house: Maison mitoyenne
1023 service: Bâtiment de service
1026 static_caravan: Caravane
1027 temple: Bâtiment de temple
1028 terrace: Rangée de bâtiments
1029 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1030 university: Bâtiment d’université
1034 scout: Base de groupe de scout
1035 sport: Club de sport
1038 beekeeper: Apiculteur
1039 blacksmith: Forgeron
1041 carpenter: Charpentier
1043 confectionery: Confiserie
1044 dressmaker: Couturier
1045 electrician: Électricien
1046 electronics_repair: Réparateur électronique
1049 handicraft: Artisanat
1050 hvac: Fabricant de climatisation
1051 metal_construction: Constructeur en métal
1053 photographer: Photographe
1057 shoemaker: Cordonnier
1060 window_construction: Construction de fenêtre
1061 winery: Domaine viticole
1062 "yes": Boutique d’artisanat
1064 access_point: Point d’accès
1065 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1066 assembly_point: Point de rassemblement
1067 defibrillator: Défibrillateur
1068 fire_extinguisher: Extincteur
1069 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1070 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1071 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1072 phone: Borne d’appel d’urgence
1073 siren: Sirène d’urgence
1074 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1075 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1077 abandoned: Autoroute abandonnée
1078 bridleway: Chemin pour cavaliers
1079 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1080 bus_stop: Arrêt de bus
1081 construction: Route en construction
1083 crossing: Intersection / carrefour
1084 cycleway: Piste cyclable
1086 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1087 emergency_bay: Zone de secours
1088 footway: Chemin piéton
1090 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1091 living_street: Rue en zone de rencontre
1092 milestone: Borne kilométrique
1094 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1095 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1096 passing_place: Endroit de passage
1098 pedestrian: Rue piétonne
1099 platform: Plateforme
1100 primary: Route principale
1101 primary_link: Route principale
1102 proposed: Projet de route
1104 residential: Rue résidentielle
1105 rest_area: Aire de repos
1107 secondary: Route secondaire
1108 secondary_link: Route secondaire
1109 service: Voie de service
1110 services: Services autoroutiers
1111 speed_camera: Radar de vitesse
1113 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1114 street_lamp: Lampadaire
1115 tertiary: Route tertiaire
1116 tertiary_link: Route tertiaire
1118 traffic_mirror: Miroir de circulation
1119 traffic_signals: Feux de circulation
1120 trailhead: Point de départ
1122 trunk_link: Voie express
1123 turning_circle: Cercle tournant
1124 turning_loop: Virage en boucle
1125 unclassified: Route mineure
1128 aircraft: Avion historique
1129 archaeological_site: Site archéologique
1130 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1131 battlefield: Champ de bataille
1132 boundary_stone: Borne frontière
1133 building: Bâtiment historique
1135 cannon: Canon historique
1137 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1139 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1140 citywalls: Remparts / murailles
1142 heritage: Site / objet du patrimoine
1143 hollow_way: Chemin creux
1144 house: Maison historique
1147 milestone: Borne historique
1149 mine_shaft: Puits de mine
1150 monument: Grand monument commémoratif
1151 railway: Chemin de fer historique
1152 roman_road: Voie romaine
1154 rune_stone: Pierre runique
1158 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1159 wayside_cross: Calvaire
1160 wayside_shrine: Oratoire
1162 "yes": Site / objet historique
1164 "yes": Intersection / carrefour
1166 allotments: Jardins familiaux
1167 aquaculture: Aquaculture
1169 brownfield: Friche industrielle
1171 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1172 conservation: Zone préservée
1173 construction: Zone en construction
1174 farmland: Terres agricoles
1175 farmyard: Cour et corps de ferme
1179 greenfield: Terrain vierge
1180 industrial: Zone industrielle
1183 military: Zone militaire
1186 plant_nursery: Pépinière
1188 railway: Voie ferrée
1189 recreation_ground: Terrain de loisirs
1190 religious: Terrain religieux
1191 reservoir: Bassin de retenue
1192 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1193 residential: Zone résidentielle
1194 retail: Zone commerciale
1195 village_green: Pré communal
1197 "yes": Utilisation des terres
1199 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1200 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1201 bandstand: Kiosque à musique
1202 beach_resort: Station balnéaire
1203 bird_hide: Observatoire ornithologique
1205 bowling_alley: Piste de bowling
1206 common: Terrains communaux
1208 dog_park: Parc à chiens
1210 fishing: Zone de pêche
1211 fitness_centre: Centre de fitness
1212 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1214 golf_course: Terrain de golf
1215 horse_riding: Centre équestre
1217 marina: Port de plaisance
1218 miniature_golf: Mini golf
1219 nature_reserve: Réserve naturelle
1220 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1222 picnic_table: Table de pique-nique
1223 pitch: Terrain de sport
1224 playground: Aire de jeux
1225 recreation_ground: Terrain de loisirs
1226 resort: Villégiature
1228 slipway: Cale de lancement
1229 sports_centre: Centre sportif
1231 swimming_pool: Piscine
1232 track: Piste de course
1233 water_park: Parc aquatique
1236 adit: Galerie d’accès de mine
1237 advertising: Publicité
1239 avalanche_protection: Pare-avalanches
1243 breakwater: Brise-lames
1248 clearcut: Déboisement
1249 communications_tower: Tour de communication
1252 dolphin: Poste d’amarrage
1255 flagpole: Mât de drapeau
1256 gasometer: Gazomètre
1260 manhole: Bouche d’égout
1263 mineshaft: Puits de mine
1264 monitoring_station: Station de surveillance
1265 petroleum_well: Puits de pétrole
1268 pumping_station: Station de pompage
1269 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1271 snow_cannon: Canon à neige
1272 snow_fence: Barrière à neige
1273 storage_tank: Citerne de stockage
1274 street_cabinet: Armoire de rue
1275 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1276 telescope: Télescope
1278 utility_pole: Poteau utilitaire
1279 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1280 watermill: Moulin à eau
1281 water_tap: Robinet d’eau
1282 water_tower: Château d’eau
1284 water_works: Système hydraulique
1285 windmill: Moulin à vent
1287 "yes": Créé par l’homme
1289 airfield: Terrain d’aviation militaire
1292 checkpoint: Point de contrôle
1296 "yes": Col de montagne
1299 bare_rock: Roche nue
1303 cave_entrance: Entrée de grotte
1316 hot_spring: Source thermale
1324 peninsula: Péninsule
1338 tree_row: Rangée d’arbres
1343 wetland: Zone humide
1345 "yes": Élément naturel
1347 accountant: Comptable
1348 administrative: Administration
1349 advertising_agency: Agence publicitaire
1350 architect: Architecte
1351 association: Association
1353 diplomatic: Bureau diplomatique
1354 educational_institution: Institution éducative
1355 employment_agency: Agence pour l’emploi
1356 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1357 estate_agent: Agent immobilier
1358 financial: Bureau financier
1359 government: Administration publique
1360 insurance: Agence d’assurance
1361 it: Bureau informatique
1363 logistics: Agence logistique
1364 newspaper: Agence de journalisme
1365 ngo: Agence d’une ONG
1367 religion: Bureau confessionnel
1368 research: Bureau de recherche
1369 tax_advisor: Fiscaliste
1370 telecommunication: Agence de télécommunication
1371 travel_agent: Agence de voyage
1374 allotments: Jardins familiaux
1375 archipelago: Archipel
1377 city_block: Bloc urbain
1381 hamlet: Hameau habité
1386 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1387 locality: Lieu-dit inhabité
1388 municipality: Municipalité
1389 neighbourhood: Quartier
1391 postcode: Code postal
1396 state: État / province
1397 subdivision: Subdivision
1403 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1404 buffer_stop: Buttoir
1405 construction: Voie ferrée en construction
1406 disused: Voie ferrée désaffectée
1407 funicular: Funiculaire
1408 halt: Arrêt de train
1409 junction: Jonction ferroviaire
1410 level_crossing: Passage à niveau
1411 light_rail: Voie ferrée légère
1412 miniature: Voie ferrée miniature
1414 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1415 platform: Plateforme ferroviaire
1416 preserved: Voie ferrée conservée
1417 proposed: Voie ferrée en projet
1419 spur: Embranchement ferroviaire
1420 station: Gare ferroviaire
1421 stop: Arrêt de chemin de fer
1422 subway: Station de métro
1423 subway_entrance: Bouche de métro
1426 tram_stop: Arrêt de tram
1427 turntable: pont tournant
1428 yard: Voie de triage
1430 agrarian: Magasin agricole
1431 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1432 antiques: Antiquaire
1433 appliance: Magasin d’électroménager
1435 baby_goods: Accessoires pour bébés
1438 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1439 beauty: Magasin de produits de beauté
1440 bed: Produits de literie
1441 beverages: Magasin de boissons
1442 bicycle: Magasin de vélos
1443 bookmaker: Bureau de paris
1445 boutique: Boutique de mode
1447 car: Concession automobile
1448 car_parts: Pièces d’automobile
1449 car_repair: Garage de réparation automobile
1450 carpet: Magasin de tapis
1451 charity: Boutique humanitaire
1454 chocolate: Chocolatier
1455 clothes: Boutique de vêtements
1456 coffee: Magasin de café
1457 computer: Boutique informatique
1458 confectionery: Confiserie
1459 convenience: Épicerie
1460 copyshop: Boutique de photocopies
1461 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1462 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1463 curtain: Magasin de rideaux
1466 department_store: Grand magasin
1467 discount: Magasin discount
1468 doityourself: Magasin de bricolage
1469 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1470 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1471 electronics: Boutique de produits électroniques
1472 erotic: Boutique érotique
1473 estate_agent: Agent immobilier
1474 fabric: Boutique de tissus
1475 farm: Magasin de produits agricoles
1476 fashion: Boutique de mode
1477 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1479 food: Magasin d’alimentation
1480 frame: Magasin de cadres
1481 funeral_directors: Pompes funèbres
1482 furniture: Magasin de meubles
1483 garden_centre: Jardinerie
1484 gas: Marchand de gaz
1485 general: Magasin généraliste
1486 gift: Boutique de cadeaux
1487 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1489 hairdresser: Coiffeur
1490 hardware: Quincaillerie
1491 health_food: Magasin d’aliments naturels
1492 hearing_aids: Aides auditives
1493 herbalist: Herboriste
1494 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1495 houseware: Magasin d’articles ménagers
1496 ice_cream: Marchand de glace
1497 interior_decoration: Décoration intérieure
1500 kitchen: Magasin de cuisine
1501 laundry: Blanchisserie
1502 locksmith: Serrurier
1504 mall: Centre commercial
1506 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1507 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1508 money_lender: Prêts d’argent
1509 motorcycle: Magasin de motos
1510 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1511 music: Boutique de musique / disquaire
1512 musical_instrument: Instruments de musique
1513 newsagent: Marchand de journaux
1514 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1516 organic: Magasin d’alimentation bio
1517 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1518 paint: Magasin de peinture
1520 pawnbroker: Prêteur sur gages
1521 perfumery: Parfumerie
1523 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1524 photo: Boutique de photographie
1525 seafood: Fruits de mer
1526 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1528 shoes: Magasin de chaussures
1529 sports: Magasin d’articles de sport
1530 stationery: Papeterie
1531 storage_rental: Garde-meubles
1532 supermarket: Supermarché
1537 tobacco: Bureau de tabac
1538 toys: Magasin de jouets
1539 travel_agency: Agence de voyage
1540 tyres: Magasin de pneus
1541 vacant: Commerce vacant
1542 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1543 video: Magasin de vidéos
1544 video_games: Magasin de jeux vidéos
1545 wholesale: Magasin de gros
1550 apartment: Appartement de vacances
1551 artwork: Œuvre d’art
1552 attraction: Attraction
1553 bed_and_breakfast: Gîte
1554 cabin: Hutte touristique
1555 camp_pitch: Terrain de camping
1557 caravan_site: Site pour caravanes
1560 guest_house: Maison d'hôte
1563 information: Informations
1566 picnic_site: Aire de pique-nique
1567 theme_park: Parc à thème
1568 viewpoint: Point de vue
1569 wilderness_hut: Cabane sauvage
1572 building_passage: Passage de bâtiment
1576 artificial: Cours d’eau artificiel
1577 boatyard: Chantier naval
1580 derelict_canal: Canal d’évacuation
1585 lock_gate: Porte d’écluse
1588 river: Rivière ou fleuve
1591 waterfall: Chute d’eau
1595 level2: Frontière de pays
1596 level3: Frontière de région
1597 level4: Limite d’État, province ou région
1598 level5: Limite de région
1599 level6: Limite de département ou province
1600 level7: Frontière municipale
1601 level8: Limite communale
1602 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1603 level10: Limite de quartier
1604 level11: Frontière de voisinage
1606 cities: Grandes villes
1607 towns: Petites villes
1610 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1611 more_results: Plus de résultats
1615 select_status: Sélectionner un état
1616 select_type: Sélectionner un type
1617 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1618 reported_user: Utilisateur signalé
1619 not_updated: Non mis à jour
1621 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1622 link_to_reports: Afficher les rapports
1628 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1629 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1632 last_updated: Dernière mise à jour
1633 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1635 one: '%{count} rapport'
1636 other: '%{count} rapports'
1637 reported_item: Élément signalé
1639 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1641 one: '%{count} rapport'
1642 other: '%{count} rapports'
1643 no_reports: Aucun rapport
1644 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1645 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1646 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1650 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1651 read_reports: Lire les rapports
1652 new_reports: Nouveaux rapports
1653 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1654 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1655 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1657 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1659 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1661 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1663 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1664 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1666 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1669 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1670 note: Note nº %{note_id}
1673 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1674 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1677 title_html: Rapport %{link}
1678 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1680 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1682 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1683 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1684 l’aide des membres de votre proche communauté
1685 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1689 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1690 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1691 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1694 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1695 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1696 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1699 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1700 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1701 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1702 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1705 spam_label: Cette note est du pourriel
1706 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1707 abusive_label: Cette note est injurieuse
1710 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1711 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1714 title: OpenStreetMap
1717 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1718 home: Aller à votre domicile
1719 logout: Se déconnecter
1720 log_in: Se connecter
1722 start_mapping: Commencer à cartographier
1727 gps_traces: Traces GPS
1728 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1729 edit_with: Modifier avec %{editor}
1730 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1731 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1732 et libre d’utilisation sous licence libre.
1733 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1734 et d’autres %{partners}.
1735 partners_fastly: Fastly
1736 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1737 partners_partners: partenaires
1738 tou: Conditions d’utilisation
1739 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1740 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1741 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1742 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1743 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1746 copyright: Droits d’auteur
1747 communities: Communautés
1748 learn_more: En savoir plus
1751 diary_comment_notification:
1752 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1755 hi: Bonjour %{to_user},
1756 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1757 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1758 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1759 avec le sujet %{subject} :'
1760 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1761 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1762 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1763 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1764 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1765 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1767 message_notification:
1768 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1769 hi: Bonjour %{to_user},
1770 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1772 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1774 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1775 à l’auteur sur %{replyurl}
1776 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1777 message à l'auteur sur %{replyurl}
1778 friendship_notification:
1779 hi: Bonjour %{to_user},
1780 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1781 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1782 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1783 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1784 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1785 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1787 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1788 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1789 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1790 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1791 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1792 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1793 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1794 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1796 hi: Bonjour %{to_user},
1797 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1798 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1799 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1800 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1801 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1802 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1803 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1805 hi: Bonjour %{to_user},
1807 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1808 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1810 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1811 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1813 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1814 être trouvées à %{url}.
1815 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1817 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1819 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1820 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1821 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1822 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1823 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1824 supplémentaires pour bien démarrer.
1826 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1828 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1829 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1830 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1831 pour confirmer cette modification.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1835 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1836 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1837 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1838 pour réinitialiser votre mot de passe.
1839 note_comment_notification:
1840 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1841 anonymous: Un utilisateur anonyme
1844 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1845 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1846 vous vous intéressez'
1847 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1849 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1850 de carte près de %{place}.'
1851 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1852 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1853 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1854 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1858 vous vous intéressez'
1859 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1860 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1861 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1862 La note est proche de %{place}.'
1863 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1864 commentée. La note est près de %{place}.'
1866 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1868 vous vous intéressez'
1869 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1870 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1872 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1873 La note se trouve près de %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1875 commentée. La note est près de %{place}.'
1876 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1877 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1878 changeset_comment_notification:
1879 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1880 hi: Bonjour %{to_user},
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1886 auquel vous vous intéressez'
1887 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1888 vos groupes de modifications'
1889 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1890 de vos groupes de modifications'
1891 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1892 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1893 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1894 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1895 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1896 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1897 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1898 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1899 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1900 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1901 modifications depuis %{url}.
1902 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1903 de modifications depuis %{url}.
1906 heading: Vérifiez votre courriel !
1907 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1908 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1909 et vous pourrez commencer à cartographier.
1910 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1913 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1914 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1915 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1916 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1918 click_here: cliquez ici
1920 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1922 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1923 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1924 votre nouvelle adresse de courriel.
1926 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1927 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1928 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1929 resend_success_flash:
1930 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1931 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1932 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1933 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1934 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1937 title: Boîte de réception
1938 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1940 zero: zéro nouveau message
1941 one: un nouveau message
1942 other: '%{count} nouveaux messages'
1944 zero: aucun ancien message
1945 one: un ancien message
1946 other: '%{count} anciens messages'
1947 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1948 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1949 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1957 unread_button: Marquer comme non lu
1958 read_button: Marquer comme lu
1959 destroy_button: Supprimer
1960 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1962 title: Envoyer un message
1963 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1964 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1966 message_sent: Message envoyé
1967 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1968 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1970 title: Message introuvable
1971 heading: Message introuvable
1972 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1974 title: Boîte d’envoi
1976 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1977 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1978 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1979 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1980 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1982 title: Messages en sourdine
1984 one: un ancien message
1985 other: '%{count} anciens messages'
1987 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1988 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1989 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1991 title: Lire le message
1992 reply_button: Répondre
1993 unread_button: Marque comme non lu
1994 destroy_button: Supprimer
1996 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
1997 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
1998 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
1999 sent_message_summary:
2000 destroy_button: Supprimer
2002 my_inbox: Ma boîte de réception
2003 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2004 muted_messages: Messages mis en sourdine
2006 as_read: Message marqué comme lu
2007 as_unread: Message marqué comme non lu
2009 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2010 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2012 destroyed: Message supprimé
2015 title: Mot de passe perdu
2016 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2017 email address: 'Adresse de courriel :'
2018 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2019 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2020 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2023 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2024 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2025 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2027 title: Réinitialiser le mot de passe
2028 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2029 reset: Réinitialiser le mot de passe
2030 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2032 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2033 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2036 title: Mes préférences
2037 preferred_editor: Éditeur préféré
2038 preferred_languages: Langues préférées
2039 edit_preferences: Modifier les préférences
2041 title: Modifier les préférences
2042 save: Mettre à jour les préférences
2045 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2046 update_success_flash:
2047 message: Préférences mises à jour.
2050 title: Modifier le profil
2051 save: Mettre à jour le profil
2055 gravatar: Utiliser Gravatar
2056 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2057 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2058 disabled: Gravatar a été désactivé.
2059 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2060 new image: Ajouter une image
2061 keep image: Garder l’image actuelle
2062 delete image: Supprimer l’image actuelle
2063 replace image: Remplacer l’image actuelle
2064 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2066 home location: Lieu de domicile
2067 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2068 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2072 undelete: Annuler la suppression
2074 success: Profil mis à jour.
2075 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2079 tab_title: Se connecter
2080 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2081 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2082 password: 'Mot de passe :'
2083 remember: Se souvenir de moi
2084 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2085 login_button: Se connecter
2086 register now: S’inscrire maintenant
2087 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2089 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2093 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2094 logout_button: Déconnexion
2096 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2097 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2102 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2105 subheading: Sous-titre
2106 unordered: Liste non ordonnée
2107 ordered: Liste ordonnée
2108 first: Premier élément
2109 second: Deuxième élément
2113 alt: Texte alternatif
2115 codeblock: Bloc de code
2122 older: Commentaires plus anciens
2123 newer: Commentaires plus récents
2125 older: Entrées plus anciennes
2126 newer: Entrées plus récentes
2128 older: Traces plus anciennes
2129 newer: Traces plus récentes
2131 older: Blocs plus anciens
2132 newer: Blocs plus récents
2134 older: Utilisateurs plus anciens
2135 newer: Utilisateurs plus récents
2138 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2139 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2140 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2141 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2142 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2143 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2144 local_knowledge_title: Connaissance locale
2145 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2146 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2147 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2149 community_driven_title: Conduit par la communauté
2150 community_driven_1_html: |-
2151 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2152 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2153 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2154 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2155 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2156 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2157 open_data_title: Données libres
2158 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2159 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2160 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2161 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2162 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2163 open_data_open_data: données libres
2164 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2165 legal_title: Informations juridiques
2167 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2168 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2169 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2170 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2171 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2172 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2173 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2174 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2176 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2177 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2178 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2179 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2180 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2181 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2182 partners_title: Partenaires
2184 title: Droits d’auteur et licence
2186 title: À propos de cette traduction
2187 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2188 la version anglaise prévaudra
2189 english_link: l’original en anglais
2191 title: À propos de cette page
2192 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2193 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2194 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2195 native_link: traduction française
2196 mapping_link: commencer à contribuer
2198 introduction_1_html: |-
2199 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2200 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2201 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2202 introduction_1_open_data: données libres
2203 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2205 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2206 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2207 introduction_2_html: |-
2208 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2209 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2210 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2211 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2212 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2213 introduction_2_legal_code: texte juridique
2214 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2216 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2218 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2219 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2220 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2221 effectuer les deux choses suivantes :'
2222 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2224 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2227 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2228 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2229 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2230 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2232 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2233 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2234 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2235 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2236 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2237 attribution_example:
2238 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2239 title: Exemple d’attribution
2240 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2241 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2242 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2243 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2245 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2246 API cartographique gratuite pour des tiers.
2247 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2248 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2249 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2250 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2251 contributors_title_html: Nos contributeurs
2252 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2253 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2254 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2255 contributors_at_credit_html: |-
2256 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2257 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2258 contributors_at_austria: Autriche
2259 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2260 contributors_at_cc_by: CC BY
2261 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2262 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2263 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2264 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2265 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2266 contributors_au_credit_html: |-
2267 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2268 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2269 contributors_au_australia: Australie
2270 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2271 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2273 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2274 contributors_ca_credit_html: |-
2275 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2276 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2277 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2278 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2279 contributors_ca_canada: Canada
2280 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2281 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2283 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2284 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2286 contributors_fi_credit_html: |-
2287 %{finland} : contient des données de la
2288 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2289 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2290 contributors_fi_finland: Finlande
2291 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2292 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2293 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2295 contributors_fr_france: France
2296 contributors_hr_credit_html: |-
2297 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2298 (informations publiques de Croatie).
2299 contributors_hr_croatia: Croatie
2300 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2301 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2302 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2304 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2305 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2306 contributors_nz_credit_html: |-
2307 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2308 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2309 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2310 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2311 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2312 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2313 contributors_rs_credit_html: |-
2314 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2315 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2316 contributors_rs_serbia: Serbie
2317 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2318 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2319 contributors_si_credit_html: |-
2320 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2321 (informations publiques de Slovénie).
2322 contributors_si_slovenia: Slovénie
2323 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2324 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2325 contributors_es_credit_html: |-
2326 %{spain} : contient des données provenant de
2327 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2328 Système cartographique national (%{scne_link})
2329 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2330 contributors_es_spain: Espagne
2331 contributors_es_ign: IGN.es
2332 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2333 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2334 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2335 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2336 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2337 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2338 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2339 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2341 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2342 contributors_2_html: |-
2343 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2344 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2345 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2346 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2347 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2348 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2349 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2350 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2351 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2352 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2353 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2354 infringement_2_1_html: |-
2355 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2356 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2357 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2358 %{online_filing_page_link}.
2359 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2360 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2361 trademarks_title: Marques de commerce
2362 trademarks_1_1_html: |-
2363 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2364 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2365 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2366 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2368 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2369 ou bien vous l’avez désactivé.
2370 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2372 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2374 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2375 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2378 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2379 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2380 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2381 publiques à partir de votre %{user_page}.
2382 user_page_link: page utilisateur
2383 anon_edits_html: (%{link})
2384 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2385 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2388 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2390 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2392 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2394 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2395 l’une des sources listées ci-dessous :'
2396 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2397 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2398 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2401 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2405 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2406 de données OpenStreetMap
2408 title: Téléchargements de Geofabrik
2409 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2410 pays et des villes sélectionnées
2412 title: Autres sources
2413 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2414 export_button: Exporter
2416 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2418 title: Comment aider
2420 title: Rejoindre la communauté
2421 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2422 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2423 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2424 ou réparer les données vous-même.
2426 instructions_1_html: |-
2427 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2428 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2429 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2431 title: Autres préoccupations
2432 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2433 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2434 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2436 copyright: page relative aux droits d’auteur
2437 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2439 title: Obtenir de l’aide
2440 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2441 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2442 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2445 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2446 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2448 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2449 title: Guide du débutant
2450 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2452 title: Aide & forum de la communauté
2453 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2455 title: Listes de diffusion
2456 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2457 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2460 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2461 et sur de nombreux sujets.
2464 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2465 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2467 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2468 title: Pour les organisations
2469 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2470 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2472 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2473 title: Wiki d’OpenStreetMap
2474 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2476 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2477 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2478 dans un navigateur web.
2479 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2480 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2481 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2482 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2483 %{change_preferences_link}
2484 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2486 title: Vous avez des questions ?
2487 paragraph_1_html: |-
2488 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2489 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2490 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2491 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2492 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2494 search_results: Résultats de la recherche
2498 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2501 where_am_i: Où est-ce ?
2502 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2504 reverse_directions_text: Inverser les directions
2509 main_road: Route principale
2511 primary: Route principale
2512 secondary: Route secondaire
2513 unclassified: Route non classifiée
2514 pedestrian: Rue piétonne
2516 bridleway: Sentier équestre
2517 cycleway: Piste cyclable
2518 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2519 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2520 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2521 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2522 footway: Chemin piéton
2523 rail: Voie de chemin de fer
2525 subway: Ligne de métro
2527 light_rail: Voie ferrée légère
2529 trolleybus: Trolleybus
2531 cable_car: Téléphérique
2532 chair_lift: Télésiège
2533 runway: Piste d’aéroport
2534 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2535 apron: Stationnement d’avions
2536 admin: Limite administrative
2543 farmland: Terres agricoles
2546 bare_rock: Roche nue
2548 golf: Parcours de golf
2550 common: Espace commun
2551 built_up: Zone bâtie
2552 resident: Zone résidentielle
2553 retail: Zone de commerce
2554 industrial: Zone industrielle
2555 commercial: Zone tertiaire
2559 reservoir: Réservoir
2560 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2563 wetland: Zone humide
2565 brownfield: Zone de démolition
2567 allotments: Jardins familiaux
2568 pitch: Terrain de sport
2569 centre: Centre sportif
2571 reserve: Réserve naturelle
2572 military: Zone militaire
2574 university: Université
2576 building: Bâtiment important
2577 station: Gare ferroviaire
2580 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2581 bridge: Bord noir = pont
2582 private: Accès privé
2583 destination: Accès réservé aux riverains
2584 construction: Routes en construction
2585 bus_stop: Arrêt de bus
2587 bicycle_shop: Magasin de vélos
2588 bicycle_rental: Location de vélos
2589 bicycle_parking: Parking à vélos
2590 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2594 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2595 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2596 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2599 title: Ce qu’il y a sur la carte
2600 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2601 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2602 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2603 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2604 real_and_current: réels et actuels
2605 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2606 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2607 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2608 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2609 une carte sur papier ou en ligne.
2610 doesnt: n’inclut pas
2612 title: Terminologie de base pour la cartographie
2613 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2614 qui vous seront utiles.
2615 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2616 de modifier la carte.
2617 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2619 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2620 un lac ou un bâtiment.
2621 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2622 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2630 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2631 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2632 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2633 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2634 imports: Importations
2635 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2636 automated_edits: Modifications automatisées
2637 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2638 start_mapping: Commencer à cartographier
2639 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2641 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2642 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2643 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2644 il est facile d’ajouter une note.
2646 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2647 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2652 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2653 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2654 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2655 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2657 title: Chapitres locaux
2658 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2659 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2660 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2661 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2662 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2663 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2664 et du droit d’auteur.
2665 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2666 que chapitres locaux :'
2668 title: Autres groupes
2669 other_groups_html: |-
2670 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2671 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2672 communities_wiki: page wiki des communautés
2673 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2676 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2677 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2678 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2680 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2681 points ordonnés avec les dates)
2683 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2684 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2685 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2687 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2689 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2690 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2691 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2692 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2693 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2694 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2696 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2697 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2698 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2699 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2700 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2701 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2704 title: Modification de la trace %{name}
2705 heading: Modification de la trace %{name}
2706 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2707 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2709 updated: Trace mise à jour
2711 title: Affichage de la trace %{name}
2712 heading: Affichage de la trace %{name}
2714 filename: 'Nom du fichier :'
2715 download: télécharger
2716 uploaded: 'Téléversé le :'
2718 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2719 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2722 owner: 'Propriétaire :'
2723 description: 'Description :'
2726 edit_trace: Modifier cette trace
2727 delete_trace: Supprimer cette trace
2728 trace_not_found: Trace non trouvée !
2729 visibility: 'Visibilité :'
2730 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2734 one: '%{count} point'
2735 other: '%{count} points'
2737 trace_details: Voir les détails de la trace
2738 view_map: Voir la carte
2739 edit_map: Modifier la carte
2741 identifiable: IDENTIFIABLE
2744 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2745 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2747 public_traces: Traces GPS publiques
2748 my_gps_traces: Mes traces GPS
2749 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2750 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2751 tagged_with: balisée avec %{tags}
2752 empty_title: Rien ici encore
2753 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2754 sur la %{wiki_link}.'
2755 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2756 wiki_page: page du wiki
2757 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2758 upload_trace: Téléverser une trace
2759 all_traces: Toutes les traces
2760 my_traces: Mes traces
2761 traces_from: Traces publiques de %{user}
2762 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2764 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2766 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2768 heading: Stockage GPX hors ligne
2769 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2772 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2774 description_with_count:
2775 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2776 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2777 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2779 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2781 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2782 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2784 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2785 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2786 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2787 pour plus d’informations.
2788 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2789 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2790 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2792 account_settings: Paramètres du compte
2793 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2794 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2795 muted_users: Utilisateurs silencieux
2797 openid_url: URL OpenID
2798 openid_login_button: Continuer
2800 title: Connexion avec OpenID
2803 title: Se connecter avec Google
2806 title: Se connecter avec Facebook
2809 title: Se connecter avec Microsoft
2812 title: Se connecter avec GitHub
2815 title: Se connecter avec Wikipédia
2819 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2821 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2822 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2823 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2824 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2826 write_api: Modifier la carte
2827 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2828 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2829 write_notes: Modifier les notes
2830 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2831 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2832 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2833 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2834 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2836 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2838 oauth2_applications:
2840 title: Mes applications clientes
2841 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2842 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2843 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2844 new: Inscrire une nouvelle application
2846 permissions: Autorisations
2850 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2852 title: Inscrire une nouvelle application
2854 title: Modifier votre application
2858 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2859 client_id: Identifiant du client
2860 client_secret: Secret du client
2861 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2863 permissions: Autorisations
2864 redirect_uris: Rediriger les URI
2866 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2867 oauth2_authorizations:
2869 title: Autorisation nécessaire
2870 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2872 authorize: Autoriser
2875 title: Une erreur s’est produite
2877 title: Code d’autorisation
2878 oauth2_authorized_applications:
2880 title: Mes applications autorisées
2881 application: Application
2883 last_authorized: Dernière autorisation
2884 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2886 revoke: Révoquer l’accès
2887 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2891 tab_title: Créer un compte
2892 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2893 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2894 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2895 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2896 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2900 header: Libre et modifiable
2901 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2902 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2903 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2904 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2905 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2906 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2907 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2908 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2909 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2910 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2912 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2913 et %{contributor_terms_link}.
2914 privacy_policy: politique de confidentialité
2915 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2916 une section sur les adresses de courriel
2917 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2918 contributor_terms: Conditions de contribution
2919 tou: conditions d'utilisation
2920 external auth: 'Authentification tierce :'
2921 continue: S’inscrire
2922 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2924 privacy_policy: politique de confidentialité
2925 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2926 sur les adresses e-mail
2927 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2928 pour plus d’informations.
2929 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2930 consider_pd: domaine public
2932 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2936 heading_ct: Conditions de contribution
2937 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2938 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2939 sur le bouton « Continuer ».
2940 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2941 existantes et à venir.
2942 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2943 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2944 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2945 les lire et accepter le texte.
2946 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2947 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2948 étant dans le domaine public.
2949 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2950 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2951 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2952 et quelques %{informal_translations_link}'
2953 readable_summary: résumé lisible par un humain
2954 informal_translations: traductions informelles
2956 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2958 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2959 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2960 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2964 rest_of_world: Reste du monde
2965 terms_declined_flash:
2966 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2967 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2968 consulter %{terms_declined_link}.
2969 terms_declined_link: cette page du wiki
2971 title: Utilisateur inexistant
2972 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2973 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2974 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2977 my diary: Mon journal
2978 my edits: Mes modifications
2979 my traces: Mes traces
2981 my messages: Mes messages
2982 my profile: Mon profil
2983 my settings: Mes options
2984 my comments: Mes commentaires
2985 my_preferences: Mes préférences
2986 my_dashboard: Mon tableau de bord
2987 blocks on me: Blocages me concernant
2988 blocks by me: Blocages de ma part
2989 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
2990 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
2991 edit_profile: Modifier le profil
2992 send message: Envoyer un message
2994 edits: Modifications
2996 notes: Notes de carte
2997 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2998 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2999 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3000 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3001 no activity yet: Pas encore d'activité
3002 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3003 ct status: 'Conditions de contribution :'
3004 ct undecided: Indécis
3005 ct declined: Refusées
3006 email address: 'Adresse de courriel :'
3007 created from: 'Créé depuis :'
3009 spam score: 'Indice de pollution :'
3011 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3012 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3013 importer: Cet utilisateur est un importateur
3015 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3016 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3017 importer: Accorder le droit d’importation
3019 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3020 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3021 importer: Supprimer le droit d’importation
3022 block_history: Blocages actifs
3023 moderator_history: Blocages donnés
3024 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3025 comments: Commentaires
3026 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3027 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3028 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3029 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3030 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3031 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3032 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3033 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3035 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3037 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3038 autorisé à modifier.
3041 heading: Utilisateurs
3042 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3043 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3044 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3047 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3048 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3049 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3050 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3052 title: Compte suspendu
3053 heading: Compte suspendu
3055 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3056 en raison d’une activité suspecte.
3057 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3058 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3060 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3061 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3062 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3063 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3064 invalid_scope: Étendue non valide
3065 unknown_error: Échec d’authentification
3067 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3068 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3069 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3070 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3071 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3072 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3075 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3076 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3077 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3078 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3079 pour l’utilisateur actuel.
3081 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3084 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3088 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3089 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3091 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3093 back: Retour à l’index
3095 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3096 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3097 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3098 doit être bloqué(e) sur l’API.
3100 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3101 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3102 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3103 doit être bloqué(e) sur l’API.
3105 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3107 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3109 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3111 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3112 ce blocage peuvent le modifier.
3113 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3115 success: Blocage mis à jour.
3117 title: Blocages d’utilisateur
3118 heading: Liste des blocages
3119 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3121 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3122 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3123 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3124 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3126 one: '%{count} blocage actif'
3127 other: '%{count} blocages actifs'
3129 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3131 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3132 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3133 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3135 time_past_html: Terminé à %{time}.
3138 one: '%{count} heure'
3139 other: '%{count} heures'
3141 one: '%{count} jour'
3142 other: '%{count} jours'
3144 one: '%{count} semaine'
3145 other: '%{count} semaines'
3147 one: '%{count} mois'
3148 other: '%{count} mois '
3150 one: '%{count} année'
3151 other: '%{count} années'
3153 title: Blocages de « %{name} »
3154 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3155 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3157 title: Blocages effectués par « %{name} »
3158 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3159 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3161 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3162 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3168 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3169 reason: 'Raison du blocage :'
3170 revoker: 'Révocateur :'
3171 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3174 not_revoked: (non révoqué)
3178 display_name: Utilisateur bloqué
3179 creator_name: Créateur
3180 reason: Motif du blocage
3182 revoker_name: Révoqué par
3184 all_blocks: Tous les blocages
3185 blocks_on_me: Blocages me concernant
3186 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3187 blocks_by_me: Blocages de ma part
3188 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3189 block: 'Blocage #%{id}'
3192 title: Utilisateurs en sourdine
3193 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3194 you_have_muted_n_users:
3195 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3196 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3197 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3198 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3200 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3201 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3204 muted_user: Utilisateur en sourdine
3207 unmute: Réactiver le son
3208 send_message: Envoyer un message
3210 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3211 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3213 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3214 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3217 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3218 heading: Notes de « %{user} »
3219 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3220 subheading_submitted: soumis
3221 subheading_commented: commenté
3222 no_notes: Aucune note
3225 description: Description
3226 created_at: Créée le
3227 last_changed: Dernière modification
3229 title: 'Note : %{id}'
3230 description: Description
3231 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3232 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3233 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3234 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3235 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3236 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3237 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3238 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3239 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3240 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3241 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3242 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3243 report: signaler cette note
3244 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3245 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3246 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3248 resolve: Marquer comme résolue
3249 reactivate: Réactiver
3250 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3252 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3253 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3254 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3255 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3256 vous-même avec un commentaire.
3257 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3258 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3260 title: Nouvelle note
3261 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3262 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3263 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3264 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3265 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3266 anonymous_warning_log_in: se connecter
3267 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3268 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3269 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3270 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3271 add: Ajouter une note
3273 showing_page: Page %{page}
3284 short_link: Lien abrégé
3287 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3290 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3291 download: Télécharger
3292 short_url: URL courte
3293 include_marker: Inclure le marqueur
3294 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3295 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3296 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3297 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3298 de transport » peuvent être exportées comme une image
3300 report_problem: Signaler un problème
3304 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3310 title: Afficher mon emplacement
3312 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3313 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3315 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3316 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3319 cycle_map: Carte cyclable
3320 transport_map: Carte de transport
3321 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3324 header: Couches de carte
3325 notes: Notes de carte
3326 data: Données de carte
3327 gps: Traces GPS publiques
3328 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3330 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3331 make_a_donation: Faire un don
3332 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3333 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3334 osm_france: OpenStreetMap France
3335 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3336 andy_allan: Andy Allan
3337 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3338 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3339 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3341 edit_tooltip: Modifier la carte
3342 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3343 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3344 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3345 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3346 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3347 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3348 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3349 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3351 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3352 puis cliquez dessus.
3356 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3357 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3358 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3359 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3360 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3361 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3362 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3363 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3364 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3365 descend: Décroissant
3366 directions: Itinéraire
3368 distance_m: '%{distance} m'
3369 distance_km: '%{distance} km'
3371 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3372 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3374 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3375 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3376 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3377 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3378 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3379 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3381 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3382 sur %{name}, vers %{directions}
3383 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3384 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3385 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3387 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3388 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3389 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3391 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3392 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3393 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3394 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3395 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3396 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3397 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3398 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3399 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3400 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3401 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3402 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3403 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3404 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3406 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3407 sur %{name}, vers %{directions}
3408 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3409 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3410 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3412 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3413 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3414 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3416 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3417 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3418 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3419 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3420 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3421 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3422 via_point_without_exit: (par le point)
3423 follow_without_exit: Suivez %{name}
3424 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3425 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3426 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3427 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3428 destination_without_exit: Atteignez la destination
3429 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3430 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3431 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3432 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3434 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3435 unnamed: voie sans nom
3436 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3453 nothing_found: Aucun objet trouvé
3454 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3455 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3457 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3458 directions_to: Itinéraire vers ici
3459 add_note: Ajouter une note ici
3460 show_address: Afficher l’adresse
3461 query_features: Interroger les objets
3462 centre_map: Centrer la carte ici
3465 heading: Modifier le masquage
3466 title: Modifier le masquage
3468 empty: Aucun masquage à afficher.
3469 heading: Liste des masquages
3470 title: Liste des masquages
3471 new: Nouvelle édition
3473 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3474 title: Création d’un nouveau masquage
3476 description: 'Description :'
3477 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3478 title: Affichage du masquage
3480 edit: Modifier ce masquage
3481 destroy: Supprimer ce masquage
3482 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3484 flash: Masquage créé.
3486 flash: Modifications enregistrées.
3488 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3489 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3490 flash: Masquage supprimé.
3491 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3493 leading_whitespace: a des espaces au début
3494 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3495 invalid_characters: contient des caractères non valides
3496 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})