1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
436 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
438 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
440 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
443 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
444 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
447 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
448 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
452 no_edits: (nulle modification)
453 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
455 title: Gruppos de modificationes
456 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
457 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
458 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
459 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
460 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
461 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
462 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
463 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
464 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
465 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 load_more: Cargar plus
468 title: Gruppo de modificationes %{id}
469 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
474 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
475 button: Abonar te al discussion
477 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
478 button: Disabonar te del discussion
480 title: Gruppo de modificationes %{id}
481 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
483 title: Gruppo de modificationes non trovate
484 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
485 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
486 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
488 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
489 created: 'Create: %{when}'
490 closed: 'Claudite: %{when}'
491 created_ago_html: Create %{time_ago}
492 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
493 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
494 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
495 discussion: Discussion
496 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
497 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
498 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
499 subscribe: Subscriber
500 unsubscribe: Cancellar subscription
501 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
502 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
504 unhide_comment: revelar
506 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
507 osmchangexml: XML osmChange
509 nodes: Nodos (%{count})
510 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
511 ways: Vias (%{count})
512 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
513 relations: Relationes (%{count})
514 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
516 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
517 de tempore pro esser recuperate.
520 km away: a %{count} km de distantia
521 m away: a %{count} m de distantia
522 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
524 your location: Tu position
525 nearby mapper: Cartographo vicin
529 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
530 pro vider le usatores a proximitate.'
531 edit_your_profile: Modifica tu profilo
532 my friends: Mi amicos
533 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
534 nearby users: Altere usatores vicin
535 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
536 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
537 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
538 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
539 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
542 title: Nove entrata de diario
545 use_map_link: Usar le carta
547 title: Diarios de usatores
548 title_friends: Diarios de amicos
549 title_nearby: Diarios de usatores vicin
550 user_title: Diario de %{user}
551 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
552 new: Nove entrata de diario
553 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
555 no_entries: Nulle entrata in diario
557 recent_entries: Entratas recente del diario
559 title: Modificar entrata de diario
560 marker_text: Loco de entrata de diario
562 title: Diario de %{user} | %{title}
563 user_title: Diario de %{user}
564 discussion: Discussion
566 unsubscribe: Disabonar me
567 leave_a_comment: Lassar un commento
568 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
569 login: Aperir session
571 title: Nulle tal entrata de diario
572 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
573 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
574 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
576 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
577 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
578 comment_link: Commentar iste entrata
579 reply_link: Inviar un message al autor
581 one: '%{count} commento'
582 other: '%{count} commentos'
583 no_comments: Nulle commento
584 edit_link: Modificar iste entrata
585 hide_link: Celar iste entrata
586 unhide_link: Non plus celar iste entrata
588 report: Signalar iste entrata
590 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
591 hide_link: Celar iste commento
592 unhide_link: Non plus celar iste commento
594 report: Signalar iste commento
601 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
602 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
604 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
605 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
607 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
608 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
610 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
611 button: Abonar te al discussion
613 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
614 button: Disabonar te del discussion
617 title: Commentos de diario addite per %{user}
618 heading: Commento de diario de %{user}
619 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
620 no_comments: Nulle commento de diario
626 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
630 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
631 de un conto de usator
632 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
634 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
636 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
641 notice: Application registrate.
645 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
646 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
647 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
648 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
649 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
650 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
651 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
652 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
653 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
654 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
656 address: Vider tu adresse physic
657 email: Vider tu adresse de e-mail
658 openid: Authenticar tu conto
659 phone: Vider tu numero de telephono
660 profile: Vider tu information de profilo
663 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
665 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
666 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
667 le URL exacte de tu requesta.
670 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
671 non es valide (HTTP 400)
674 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
675 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
676 internal_server_error:
677 title: Error del application
678 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
679 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
681 title: File non trovate
682 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
683 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
686 heading: Adder %{user} como amico?
687 button: Adder como amico
688 success: '%{name} es ora tu amico!'
689 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
690 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
691 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
692 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
694 heading: Remover %{user} como amico?
695 button: Remover amico
696 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
697 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
702 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
703 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
704 search_osm_nominatim:
707 cable_car: Telepherico
708 chair_lift: Telesedia
711 magic_carpet: Tapete rolante
712 platter: Teleski a platto
714 station: Station de telecabina
715 t-bar: Teleski a barras T
719 airstrip: Pista de atterrage
720 apron: Area de stationamento pro aviones
721 gate: Porta de aeroporto
724 holding_position: Puncto de attender
725 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
726 parking_position: Puncto de parcamento
728 taxilane: Via de taxi
729 taxiway: Via de circulation pro aviones
730 terminal: Terminal de aeroporto
731 windsock: Manica a vento
733 animal_boarding: Pension pro animales
734 animal_shelter: Refugio pro animales
735 arts_centre: Centro artistic
741 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
742 bicycle_rental: Location de bicyclettas
743 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
745 blood_bank: Banco de sanguine
746 boat_rental: Location de barcas
748 bureau_de_change: Officio de cambio
749 bus_station: Station de autobus
751 car_rental: Location de automobiles
752 car_sharing: Repartition de autos
753 car_wash: Lavage de automobiles
755 charging_station: Station de cargamento
756 childcare: Guarda de infantes
760 college: Schola superior
761 community_centre: Centro communitari
762 conference_centre: Centro de conferentias
764 crematorium: Crematorio
767 drinking_water: Aqua potabile
768 driving_school: Autoschola
770 events_venue: Loco de eventos
772 ferry_terminal: Terminal de ferry
773 fire_station: Caserna de pumperos
774 food_court: Zona de restaurantes
776 fuel: Station de carburante
777 gambling: Joco de hasardo
778 grave_yard: Cemeterio
779 grit_bin: Cassa de sal
781 hunting_stand: Posto de chassa
783 internet_cafe: Café internet
784 kindergarten: Schola pro juvene infantes
785 language_school: Schola de linguas
787 loading_dock: Imbarcatorio
788 love_hotel: Hotel de amor
790 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
791 monastery: Monasterio
792 money_transfer: Transferimento de moneta
793 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
794 music_school: Schola de musica
795 nightclub: Club nocturne
796 nursing_home: Casa de convalescentia
798 parking_entrance: Entrata de autoparco
799 parking_space: Spatio de parcamento
800 payment_terminal: Terminal de pagamento
802 place_of_worship: Loco de adoration
804 post_box: Cassa postal
805 post_office: Officio postal
808 public_bath: Banio public
809 public_bookcase: Bibliotheca de strata
810 public_building: Edificio public
811 ranger_station: Posto de guarda forestal
812 recycling: Puncto de recyclage
813 restaurant: Restaurante
814 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
818 social_centre: Centro social
819 social_facility: Servicio social
820 studio: Appartamento de un camera
821 swimming_pool: Piscina
823 telephone: Telephono public
826 townhall: Casa municipal
827 training: Centro de training
828 university: Universitate
829 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
830 vending_machine: Distributor automatic
831 veterinary: Clinica veterinari
832 village_hall: Casa communal
833 waste_basket: Corbe a papiro
834 waste_disposal: Tractamento de immunditias
835 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
836 watering_place: Abiberatorio
837 water_point: Puncto de aqua
838 weighbridge: Ponte bascula
841 aboriginal_lands: Territorios aborigine
842 administrative: Limite administrative
843 census: Limite de censo
844 national_park: Parco national
845 political: Circumscription electoral
846 protected_area: Area protegite
850 boardwalk: Passarella
851 suspension: Ponte suspendite
852 swing: Ponte giratori
856 apartment: Appartamento
857 apartments: Appartamentos
860 cabin: Cabana de ligno
862 church: Edificio de ecclesia
863 civic: Edificio civic
864 college: Edificio de academia
865 commercial: Edificio commercial
866 construction: Edificio in construction
868 detached: Casa individual
869 dormitory: Dormitorio
872 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
877 hospital: Edificio hospitalari
878 hotel: Edificio de hotel
880 houseboat: Casa flottante
882 industrial: Edificio industrial
883 kindergarten: Edificio de schola infantil
884 manufacture: Edificio de fabrica
885 office: Edificio de officio
886 public: Edificio public
887 residential: Edificio residential
890 ruins: Edificio in ruina
891 school: Edificio de schola
892 semidetached_house: Casa geminate
893 service: Edificio de servicio
896 static_caravan: Caravana
898 temple: Edificio de templo
899 terrace: Casas in serie
900 train_station: Edificio de station ferroviari
901 university: Edificio de universitate
905 scout: Base de gruppo de scout
911 brewery: Fabrica de bira
912 carpenter: Carpentero
914 confectionery: Confecteria
916 electrician: Electricista
917 electronics_repair: Reparation de electronica
920 handicraft: Artisanato
921 hvac: Fabricante de climatisation
922 metal_construction: Constructor in metallo
924 photographer: Photographo
926 roofer: Copertor de tectos
929 stonemason: Taliator de petras
931 window_construction: Construction de fenestras
933 "yes": Boteca de artisanato
935 access_point: Puncto de accesso
936 ambulance_station: Station de ambulantias
937 assembly_point: Puncto de incontro
938 defibrillator: Defibrillator
939 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
940 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
941 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
942 life_ring: Boia de salvamento
943 phone: Telephono de emergentia
944 siren: Sirena de emergentia
945 suction_point: Puncto de suction de emergentia
946 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
948 abandoned: Via abandonate
949 bridleway: Sentiero pro cavallos
950 bus_guideway: Via guidate de autobus
951 bus_stop: Halto de autobus
952 construction: Strata in construction
954 crossing: Transversamento
955 cycleway: Pista cyclabile
957 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
958 emergency_bay: Rampa de emergentia
959 footway: Sentiero pro pedones
961 give_way: Signal de ceder le passage
962 living_street: Strata residential
963 milestone: Petra milliari
965 motorway_junction: Junction de autostrata
966 motorway_link: Via de communication a autostrata
967 passing_place: Loco de passage
969 pedestrian: Via pro pedones
970 platform: Platteforma
971 primary: Via principal
972 primary_link: Via principal
973 proposed: Strata proponite
975 residential: Strata residential
976 rest_area: Area de reposo
978 secondary: Via secundari
979 secondary_link: Via secundari
980 service: Via de servicio
981 services: Servicios de autostrata
982 speed_camera: Detector de velocitate
985 street_lamp: Lanterna de strata
986 tertiary: Via tertiari
987 tertiary_link: Via tertiari
989 traffic_mirror: Speculo de traffico
990 traffic_signals: Lumines de traffico
991 trailhead: Initio de sentiero
993 trunk_link: Via national
994 turning_circle: Circulo de giro
995 turning_loop: Bucla de giro
996 unclassified: Via non classificate
999 aircraft: Avion historic
1000 archaeological_site: Sito archeologic
1001 bomb_crater: Crater de bomba historic
1002 battlefield: Campo de battalia
1003 boundary_stone: Lapide de frontiera
1004 building: Edificio historic
1006 cannon: Cannon historic
1008 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1010 city_gate: Porta de citate
1011 citywalls: Muro del citate
1013 heritage: Sito de patrimonio
1014 hollow_way: Cammino cave
1016 manor: Casa seniorial
1018 milestone: Petra milliari historic
1020 mine_shaft: Puteo de mina
1022 railway: Ferrovia historic
1023 roman_road: Via roman
1025 rune_stone: Petra runic
1029 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1030 wayside_cross: Cruce juxta le via
1031 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1033 "yes": Sito historic
1037 allotments: Jardines familial
1038 aquaculture: Aquacultura
1040 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1042 commercial: Area commercial
1043 conservation: Area de conservation
1044 construction: Area de construction
1045 farmland: Terra arabile
1046 farmyard: Corte de ferma
1050 greenfield: Terreno sin edificios
1051 industrial: Area industrial
1052 landfill: Discargatorio
1054 military: Area militar
1057 plant_nursery: Seminario de plantas
1060 recreation_ground: Area recreative
1061 religious: Terreno religiose
1062 reservoir: Reservoir
1063 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1064 residential: Area residential
1065 retail: Zona de commercio
1066 village_green: Parco de village
1068 "yes": Uso de terreno
1070 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1071 amusement_arcade: Sala de jocos video
1072 bandstand: Kiosque de musica
1073 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1074 bird_hide: Observatorio de aves
1076 bowling_alley: Pista de bowling
1077 common: Terreno commun
1078 dance: Sala de dansa
1079 dog_park: Parco pro canes
1081 fishing: Area de pisca
1082 fitness_centre: Centro de fitness
1083 fitness_station: Gymnasio
1085 golf_course: Campo de golf
1086 horse_riding: Centro de equitation
1087 ice_rink: Patinatorio
1088 marina: Porto de yachts
1089 miniature_golf: Minigolf
1090 nature_reserve: Reserva natural
1091 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1093 picnic_table: Tabula de picnic
1094 pitch: Campo sportive
1095 playground: Area de jocos
1096 recreation_ground: Terreno de recreation
1097 resort: Centro touristic
1099 slipway: Rampa de barca
1100 sports_centre: Centro sportive
1102 swimming_pool: Piscina
1103 track: Pista de athletismo
1104 water_park: Parco aquatic
1105 "yes": Tempore libere
1107 adit: Galeria de mina
1108 advertising: Publicitate
1110 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1114 breakwater: Rumpe-undas
1117 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1119 clearcut: Area deforestate
1120 communications_tower: Turre de communication
1123 dolphin: Poste de ammarrage
1125 embankment: Terrapleno
1126 flagpole: Palo de baniera
1127 gasometer: Gasometro
1131 manhole: Puteo de inspection
1134 mineshaft: Puteo de mina
1135 monitoring_station: Station de surveliantia
1136 petroleum_well: Puteo petrolifere
1138 pipeline: Tubulatura
1139 pumping_station: Station de pumpage
1140 reservoir_covered: Bassino coperte
1142 snow_cannon: Cannon de nive
1143 snow_fence: Barriera a nive
1144 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1145 street_cabinet: Armario de servicios
1146 surveillance: Surveliantia
1147 telescope: Telescopio
1149 utility_pole: Palo de transmission
1150 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1151 watermill: Molino de aqua
1152 water_tap: Tappo de aqua
1153 water_tower: Turre de aqua
1155 water_works: Tractamento de aqua
1156 windmill: Molino de vento
1160 airfield: Aerodromo militar
1163 checkpoint: Puncto de controlo
1167 "yes": Passo de montania
1170 bare_rock: Rocca nude
1174 cave_entrance: Entrata de caverna
1187 hot_spring: Fonte thermal
1195 peninsula: Peninsula
1202 scree: Detrito cadite
1209 tree_row: Fila de arbores
1214 wetland: Terra humide
1216 "yes": Elemento natural
1218 accountant: Contabile
1219 administrative: Administration
1220 advertising_agency: Agentia publicitari
1221 architect: Architecto
1222 association: Association
1224 diplomatic: Officio diplomatic
1225 educational_institution: Institution educative
1226 employment_agency: Agentia de empleo
1227 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1228 estate_agent: Agentia immobiliari
1229 financial: Officio financiari
1230 government: Officio governamental
1231 insurance: Officio de assecurantia
1232 it: Officio informatic
1234 logistics: Officio logistic
1235 newspaper: Officio de jornal
1236 ngo: Officio de un ONG
1238 religion: Officio religiose
1239 research: Officio de recerca
1240 tax_advisor: Consiliero fiscal
1241 telecommunication: Officio de telecommunication
1242 travel_agent: Agentia de viages
1245 allotments: Jardines familial
1246 archipelago: Archipelago
1248 city_block: Bloco urban
1257 isolated_dwelling: Habitation isolate
1258 locality: Localitate
1259 municipality: Municipalitate
1260 neighbourhood: Quartiero
1261 plot: Lot de terreno
1262 postcode: Codice postal
1268 subdivision: Subdivision
1274 abandoned: Ferrovia abandonate
1275 buffer_stop: Guardacolpos
1276 construction: Ferrovia in construction
1277 disused: Ferrovia in disuso
1278 funicular: Ferrovia funicular
1279 halt: Halto de traino
1280 junction: Junction ferroviari
1281 level_crossing: Passage a nivello
1282 light_rail: Metro legier
1283 miniature: Ferrovia in miniatura
1285 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1286 platform: Platteforma ferroviari
1287 preserved: Ferrovia preservate
1288 proposed: Ferrovia proponite
1290 spur: Ramification de ferrovia
1291 station: Station ferroviari
1292 stop: Halto ferroviari
1294 subway_entrance: Entrata al metro
1297 tram_stop: Halto de tram
1298 turntable: Placa tornante
1299 yard: Station de manovras
1301 agrarian: Magazin agricole
1302 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1303 antiques: Antiquitates
1304 appliance: Magazin de electrodomesticos
1305 art: Magazin de arte
1306 baby_goods: Articulos pro neonatos
1307 bag: Magazin de saccos
1309 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1310 beauty: Salon de beltate
1311 bed: Productos pro le lecto
1312 beverages: Boteca de bibitas
1313 bicycle: Magazin de bicyclettas
1314 bookmaker: Agente de sponsiones
1318 car: Magazin de automobiles
1319 car_parts: Partes de automobiles
1320 car_repair: Reparation de automobiles
1321 carpet: Magazin de tapetes
1322 charity: Magazin de beneficentia
1323 cheese: Magazin de caseos
1325 chocolate: Chocolateria
1326 clothes: Magazin de vestimentos
1327 coffee: Magazin de caffe
1328 computer: Magazin de computatores
1329 confectionery: Confecteria
1330 convenience: Magazin de quartiero
1331 copyshop: Centro de photocopias
1332 cosmetics: Boteca de cosmetica
1333 craft: Magazin de artisanato
1334 curtain: Magazin de cortinas
1336 deli: Boteca de delicatessas fin
1337 department_store: Grande magazin
1338 discount: Boteca de disconto
1339 doityourself: Magazin de bricolage
1340 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1341 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1342 electronics: Boteca de electronica
1343 erotic: Boteca erotic
1344 estate_agent: Agentia immobiliari
1345 fabric: Magazin de texitos
1346 farm: Magazin agricole
1347 fashion: Boteca de moda
1348 fishing: Magazin pro le pisca
1350 food: Magazin de alimentation
1351 frame: Magazin de quadros
1352 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1353 furniture: Magazin de mobiles
1354 garden_centre: Jardineria
1356 general: Magazin general
1357 gift: Boteca de donos
1358 greengrocer: Verdurero
1360 hairdresser: Perruccheria
1361 hardware: Quincalieria
1362 health_food: Magazin de alimentos natural
1363 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1364 herbalist: Herboristeria
1366 houseware: Magazin de articulos domestic
1367 ice_cream: Boteca de gelatos
1368 interior_decoration: Decoration interior
1371 kitchen: Magazin de cocina
1373 locksmith: Serratureria
1375 mall: Galeria mercante
1377 medical_supply: Magazin de articulos medic
1378 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1379 money_lender: Prestator de moneta
1380 motorcycle: Magazin de motocyclos
1381 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1382 music: Magazin de musica
1383 musical_instrument: Instrumentos musical
1384 newsagent: Venditor de jornales
1385 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1387 organic: Boteca de alimentos organic
1388 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1389 paint: Magazin de colores
1391 pawnbroker: Prestator sur pignore
1392 perfumery: Perfumeria
1393 pet: Boteca de animales
1394 pet_grooming: Cura de animales domestic
1395 photo: Magazin de photographia
1396 seafood: Fructos de mar
1397 second_hand: Magazin de secunde mano
1398 sewing: Boteca de sutura
1400 sports: Magazin de sport
1401 stationery: Papireria
1402 storage_rental: Location de immagazinage
1403 supermarket: Supermercato
1405 tattoo: Studio de tatuage
1409 toys: Magazin de joculos
1410 travel_agency: Agentia de viages
1411 tyres: Magazin de pneus
1412 vacant: Magazin vacante
1413 variety_store: Magazin a precio unic
1414 video: Magazin de video
1415 video_games: Magazin de jocos video
1416 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1417 wine: Magazin de vinos
1420 alpine_hut: Cabana alpin
1421 apartment: Appartamento de vacantias
1422 artwork: Obra de arte
1423 attraction: Attraction
1424 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1425 cabin: Cabana pro touristas
1426 camp_pitch: Terreno de camping
1427 camp_site: Terreno de camping
1428 caravan_site: Terreno pro caravanas
1431 guest_house: Albergo
1434 information: Information
1437 picnic_site: Loco de picnic
1438 theme_park: Parco de attractiones
1439 viewpoint: Puncto de vista
1440 wilderness_hut: Cabana in area natural
1441 zoo: Jardin zoologic
1443 building_passage: Passage sub edificio
1444 culvert: Tubo de aqua subterranee
1447 artificial: Via aquatic artificial
1448 boatyard: Cantier naval
1451 derelict_canal: Canal abandonate
1456 lock_gate: Porta de esclusa
1459 river: Fluvio/Riviera
1464 "yes": Curso de aqua
1466 level2: Frontiera de pais
1467 level3: Frontiera de region
1468 level4: Frontiera de stato
1469 level5: Frontiera de region
1470 level6: Frontiera de contato
1471 level7: Frontiera de municipio
1472 level8: Limite de citate
1473 level9: Limite de village
1474 level10: Limite de suburbio
1475 level11: Frontiera de quartiero
1481 no_results: Nulle resultato trovate
1482 more_results: Plus resultatos
1486 select_status: Selige stato
1487 select_type: Selige typo
1488 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1489 reported_user: Usator reportate
1490 not_updated: Non actualisate
1492 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1493 link_to_reports: Vider reportos
1499 user_not_found: Usator non existe
1500 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1501 reported_user: Usator reportate
1504 last_updated: Ultime actualisation
1505 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1507 one: '%{count} reporto'
1508 other: '%{count} reportos'
1509 reported_item: Objecto reportate
1515 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1517 one: '%{count} reporto'
1518 other: '%{count} reportos'
1519 no_reports: Nulle reporto
1520 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1521 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1522 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1526 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1527 read_reports: Leger reportos
1528 new_reports: Nove reportos
1529 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1530 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1531 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1533 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1535 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1537 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1539 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1540 reassign_param: Reassignar problema?
1542 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1545 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1546 note: 'Nota #%{note_id}'
1549 comment_created: Tu commento ha essite create
1550 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1554 title_html: Reportar %{link}
1555 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1557 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1559 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1560 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1561 de altere membros del communitate
1562 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1566 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1567 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1568 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1571 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1572 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1573 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1576 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1577 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1578 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1579 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1582 spam_label: Iste nota es spam
1583 personal_label: Iste nota contine datos personal
1584 abusive_label: Iste nota es injuriose
1587 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1588 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1591 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1592 home: Vader al loco de residentia
1593 logout: Clauder session
1594 log_in: Aperir session
1595 sign_up: Crear conto
1596 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1601 gps_traces: Tracias GPS
1602 user_diaries: Diarios de usatores
1603 edit_with: Modificar con %{editor}
1604 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1605 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1606 de usar sub un licentia aperte.
1607 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1608 e altere %{partners}.
1609 partners_fastly: Fastly
1610 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1611 partners_partners: partners
1612 tou: Conditiones de uso
1613 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1614 a operationes de mantenentia essential.
1615 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1616 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1617 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1620 copyright: Derectos de autor
1621 communities: Communitates
1622 learn_more: Leger plus
1625 diary_comment_notification:
1626 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1628 hi: Salute %{to_user},
1629 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1630 con le subjecto %{subject}:'
1631 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1632 con le subjecto %{subject}:'
1633 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1634 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1635 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1636 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1637 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1638 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1639 message_notification:
1640 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1641 hi: Salute %{to_user},
1642 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1644 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1645 subjecto %{subject}:'
1646 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1647 al autor sur %{replyurl}
1648 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1649 message al autor a %{replyurl}
1650 friendship_notification:
1651 hi: Salute %{to_user},
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1653 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1654 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1655 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1656 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1657 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1659 description_with_tags: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1660 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1661 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1662 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1663 description_with_no_tags: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1664 %{trace_description} e sin etiquettas
1665 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1666 %{trace_description} e sin etiquettas
1668 hi: Salute %{to_user},
1669 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1670 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1671 lo se trova sur %{url}.
1672 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1673 evitar lo se trova sur %{url}.
1674 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1675 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1677 hi: Salute %{to_user},
1679 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1681 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1683 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1684 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1686 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1687 esser trovate a %{url}.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1690 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1692 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1693 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1694 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1695 pro confirmar tu conto:'
1696 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1697 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1701 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1702 in %{server_url} a %{new_address}.
1703 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1704 confirmar le alteration.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1708 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1709 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1710 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1711 reinitialisar tu contrasigno.
1712 note_comment_notification:
1713 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1714 anonymous: Un usator anonyme
1717 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1718 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1720 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1721 in le vicinitate de %{place}.'
1722 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1723 carta in le vicinitate de %{place}.'
1724 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1725 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1726 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1727 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1729 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1730 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1731 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1733 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1735 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1736 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1737 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1738 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1742 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1744 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1745 vicinitate de %{place}.'
1746 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1747 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1749 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1750 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1751 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1752 changeset_comment_notification:
1753 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1754 hi: Salute %{to_user},
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1761 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1763 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1765 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1766 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1767 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1768 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1769 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1770 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1771 partial_changeset_without_comment: sin commento
1772 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1773 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1774 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1776 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1777 modificationes sur %{url}.
1780 heading: Verifica tu e-mail!
1781 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1782 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1783 e tu potera comenciar a cartographiar.
1784 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1787 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1788 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1789 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1790 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1791 click_here: clicca hic
1793 failure: Usator %{name} non trovate.
1795 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1796 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1799 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1800 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1801 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1802 resend_success_flash:
1803 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1804 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1805 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1806 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1810 title: Cassa de entrata
1811 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1813 one: '%{count} nove message'
1814 other: '%{count} nove messages'
1816 one: '%{count} ancian message'
1817 other: '%{count} ancian messages'
1818 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1819 %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1828 unread_button: Marcar como non legite
1829 read_button: Marcar como legite
1830 destroy_button: Deler
1831 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1833 title: Inviar message
1834 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1835 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1837 message_sent: Message inviate
1838 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1839 un momento ante de tentar inviar alteres.
1841 title: Message non existe
1842 heading: Message non existe
1843 body: Non existe un message con iste ID.
1845 title: Cassa de exito
1847 one: Tu ha %{count} message inviate
1848 other: Tu ha %{count} messages inviate
1849 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1850 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1851 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1853 title: Messages silentiate
1855 one: '%{count message silentiate'
1856 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1858 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1859 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1860 le usator correcte pro poter responder.
1862 title: Leger message
1863 reply_button: Responder
1864 unread_button: Marcar como non legite
1865 destroy_button: Deler
1867 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1868 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1869 usator correcte pro poter leger lo.
1870 sent_message_summary:
1871 destroy_button: Deler
1873 my_inbox: Mi cassa de entrata
1874 my_outbox: Mi cassa de exito
1875 muted_messages: Messages silentiate
1877 as_read: Message marcate como legite
1878 as_unread: Message marcate como non legite
1880 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1881 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1883 destroyed: Message delite
1886 title: Contrasigno perdite
1887 heading: Contrasigno oblidate?
1888 email address: Adresse de e-mail
1889 new password button: Reinitialisar contrasigno
1890 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1891 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1893 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1894 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1895 a tu adresse de e-mail.
1897 title: Reinitialisar contrasigno
1898 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1899 reset: Reinitialisar contrasigno
1900 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1902 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1903 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1906 title: Mi preferentias
1907 preferred_editor: Editor preferite
1908 preferred_languages: Linguas preferite
1909 edit_preferences: Modificar preferentias
1911 title: Modificar preferentias
1912 save: Actualisar preferentias
1915 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1916 update_success_flash:
1917 message: Preferentias actualisate.
1920 title: Modificar profilo
1921 save: Actualisar profilo
1925 gravatar: Usar Gravatar
1926 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1927 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1928 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1929 new image: Adder un imagine
1930 keep image: Retener le imagine actual
1931 delete image: Remover le imagine actual
1932 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1933 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1934 home location: Loco de residentia
1935 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1936 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1940 undelete: Disfacer deletion
1942 success: Profilo actualisate.
1943 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1946 title: Aperir session
1947 tab_title: Aperir session
1948 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1949 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1950 password: Contrasigno
1951 remember: Memorar me
1952 lost password link: Contrasigno perdite?
1953 login_button: Aperir session
1954 register now: Registrar ora
1955 with external: o usa un tertio pro aperir session
1957 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1959 title: Clauder session
1960 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1961 logout_button: Clauder session
1963 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1964 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1966 support: assistentia
1969 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1972 subheading: Subtitulo
1973 unordered: Lista non ordinate
1974 ordered: Lista ordinate
1975 first: Prime elemento
1976 second: Secunde elemento
1980 alt: Texto alternative
1982 codeblock: Bloco de codice
1985 preview: Previsualisar
1989 older: Commentos plus ancian
1990 newer: Commentos plus recente
1992 older: Entratas plus ancian
1993 newer: Entratas plus recente
1995 older: Problemas plus ancian
1996 newer: Problemas plus recente
1998 older: Tracias plus ancian
1999 newer: Tracias plus nove
2001 older: Blocos plus ancian
2002 newer: Blocos plus nove
2004 older: Usatores plus ancian
2005 newer: Usatores plus nove
2008 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2009 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2010 mobile e dispositivos physic'
2011 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2012 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2013 e multo plus, in tote le mundo.
2014 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2015 local_knowledge_html: |-
2016 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2017 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2018 es accurate e actual.
2019 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2020 community_driven_1_html: |-
2021 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2022 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2023 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2024 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2025 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2026 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2027 open_data_title: Datos aperte
2028 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2029 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2030 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2031 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2032 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2033 open_data_open_data: datos aperte
2034 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2035 legal_title: Juridic
2036 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2037 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2038 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2039 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2040 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2041 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2042 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2043 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2044 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2045 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2046 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2047 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2048 es %{registered_trademarks_link}.
2049 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2050 partners_title: Partners
2052 title: Copyright e Licentia
2054 title: A proposito de iste traduction
2055 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2056 le pagina in anglese prevalera.
2057 english_link: le original in anglese
2059 title: A proposito de iste pagina
2060 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2061 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2062 sur copyright e %{mapping_link}.
2063 native_link: version in interlingua
2064 mapping_link: comenciar le cartographia
2066 introduction_1_html: |-
2067 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2068 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2069 introduction_1_open_data: datos aperte
2070 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2071 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2072 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2073 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2074 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2075 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2076 explica vostre derectos e responsabilitates.
2077 introduction_2_legal_code: codice juridic
2078 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2080 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2082 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2083 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2084 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2085 le sequente duo cosas:'
2086 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2088 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2089 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2090 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2091 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2092 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2093 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2094 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2095 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2096 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2097 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2098 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2099 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2100 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2101 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2102 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2103 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2104 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2105 attribution_example:
2106 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2107 title: Exemplo de recognoscentia
2108 more_title_html: Pro saper plus
2109 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2110 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2111 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2112 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2113 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2114 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2115 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2116 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2117 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2118 contributors_title_html: Nostre contributores
2119 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2120 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2121 e de altere fontes, inter le quales:'
2122 contributors_at_credit_html: |-
2123 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2124 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2125 contributors_at_austria: Austria
2126 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2127 contributors_at_cc_by: CC BY
2128 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2129 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2130 contributors_au_credit_html: |-
2131 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2132 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2133 contributors_au_australia: Australia
2134 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2135 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2137 contributors_ca_credit_html: |-
2138 %{canada}: Contine datos de
2139 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2140 Statisticas Canada).
2141 contributors_ca_canada: Canada
2142 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2143 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2144 contributors_cz_czechia: Tchechia
2145 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2147 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2148 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2149 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2150 contributors_fi_finland: Finlandia
2151 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2152 contributors_fr_credit_html: |-
2153 %{france}: Contine datos fornite per le
2154 Direction General de Impostos.
2155 contributors_fr_france: Francia
2156 contributors_hr_credit_html: |-
2157 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2158 (information public de Croatia).
2159 contributors_hr_croatia: Croatia
2160 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2161 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2162 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2164 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2165 contributors_nz_credit_html: |-
2166 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2167 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2168 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2169 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2170 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2171 contributors_rs_credit_html: |-
2172 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2173 (information public de Serbia), 2018.
2174 contributors_rs_serbia: Serbia
2175 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2176 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2177 contributors_si_credit_html: |-
2178 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2179 (information public de Slovenia).
2180 contributors_si_slovenia: Slovenia
2181 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2182 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2183 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2184 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2185 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2186 contributors_es_spain: Espania
2187 contributors_es_ign: IGN
2188 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2189 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2190 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2191 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2192 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2193 contributors_gb_credit_html: |-
2194 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2195 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2197 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2198 contributors_2_html: |-
2199 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2200 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2201 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2202 contributors_footer_2_html: |2-
2203 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2204 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2205 accepta alcun responsabilitate.
2206 infringement_title_html: Violation de copyright
2207 infringement_1_html: |2-
2208 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2209 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2210 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2211 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2212 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2213 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2214 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2215 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2216 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2217 trademarks_title: Marcas de commercio
2218 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2219 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2220 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2221 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2223 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2225 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2227 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2228 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2229 e que le plug-in de controlo remote es activate
2231 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2232 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2233 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2234 user_page_link: pagina de usator
2235 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2236 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2239 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2241 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2243 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2245 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2247 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2248 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2249 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2252 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2256 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2257 datos de OpenStreetMap
2259 title: Discargamentos de Geofabrik
2260 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2263 title: Altere fontes
2264 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2265 export_button: Exportar
2267 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2271 title: Adherer al communitate
2272 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2273 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2274 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2276 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2277 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2278 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2279 e altere cartographos lo investigara.
2281 title: Altere preoccupationes
2282 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2283 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2284 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2285 copyright: pagina de derecto de autor
2286 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2288 title: Obtener adjuta
2289 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2290 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2291 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2294 title: Benvenite a OpenStreetMap
2295 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2297 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2298 title: Guida pro comenciantes
2299 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2301 title: Foro de assistentia e communitate
2302 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2304 title: Listas de diffusion
2305 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2306 de listas de diffusion thematic o regional.
2309 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2313 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2314 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2316 title: Pro organisationes
2317 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2318 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2320 title: Wiki OpenStreetMap
2321 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2323 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2324 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2325 in un navigator web.
2326 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2327 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2328 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2329 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2330 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2333 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2334 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2335 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2336 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2337 get_help_here: Obtene adjuta hic
2338 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2340 search_results: Resultatos del recerca
2344 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2347 where_am_i: Ubi es isto?
2348 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2350 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2354 motorway: Autostrata
2355 main_road: Strata principal
2357 primary: Via primari
2358 secondary: Via secundari
2359 unclassified: Via non classificate
2360 pedestrian: Via pro pedones
2362 bridleway: Sentiero pro cavallos
2363 cycleway: Via cyclabile
2364 cycleway_national: Pista cyclabile national
2365 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2366 cycleway_local: Pista cyclabile local
2367 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2368 footway: Sentiero pro pedones
2373 light_rail: Ferrovia legier
2375 trolleybus: Trolleybus
2377 cable_car: Telepherico
2378 chair_lift: Telesedia
2379 runway: Pista de aeroporto
2380 taxiway: Via de circulation pro aviones
2381 apron: Platteforma pro aviones
2382 admin: Limite administrative
2389 farmland: Terra agricole
2392 bare_rock: Rocca nude
2394 golf: Percurso de golf
2397 built_up: Area edificate
2398 resident: Area residential
2399 retail: Zona de commercio al detalio
2400 industrial: Area industrial
2401 commercial: Area commercial
2403 scrubland: Terreno de brossas
2405 reservoir: Reservoir
2406 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2409 wetland: Terra humide
2411 brownfield: Terra in reposo
2413 allotments: Jardines familial
2414 pitch: Campo de sport
2415 centre: Centro de sport
2417 reserve: Reserva natural
2418 military: Area militar
2420 university: Universitate
2422 building: Edificio significante
2423 station: Station ferroviari
2426 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2427 bridge: Bordo nigre = ponte
2428 private: Accesso private
2429 destination: Traffico local
2430 construction: Vias in construction
2431 bus_stop: Halto de autobus
2433 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2434 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2435 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2436 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2440 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2441 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2442 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2444 title: Que es sur le carta?
2445 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2446 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2447 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2448 real_and_current: real e actual
2449 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2450 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2451 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2452 sin permission special!
2455 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2456 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2457 que te essera utile.
2458 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2460 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2462 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2463 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2464 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2471 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2472 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2473 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2474 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2475 imports: Importationes
2476 automated_edits: Modificationes automatisate
2477 start_mapping: comenciar le cartographia
2478 continue_authorization: Continuar autorisation
2480 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2481 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2482 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2483 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2484 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2485 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2486 e altere cartographos lo investigara.'
2491 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2492 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2493 Illos pote tamben esser formal o informal.
2495 title: Capitulos local
2496 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2497 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2498 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2499 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2500 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2501 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2503 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2506 title: Altere gruppos
2507 other_groups_html: |-
2508 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2509 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2510 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2513 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2514 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2516 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2518 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2519 punctos ordinate con datas e horas)
2521 upload_trace: Incargar tracia GPS
2522 visibility_help: que significa isto?
2524 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2526 upload_trace: Incargar tracia GPS
2527 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2528 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2529 essera inviate al completion.
2530 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2531 del error. Per favor, proba lo de novo.
2533 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2534 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2535 pro altere usatores.
2536 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2537 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2538 le cauda pro altere usatores.
2541 title: Modification del tracia %{name}
2542 heading: Modificar le tracia %{name}
2543 visibility_help: que significa isto?
2545 updated: Tracia actualisate
2547 title: Visualisation del tracia %{name}
2548 heading: Visualisation del tracia %{name}
2550 filename: 'Nomine de file:'
2552 uploaded: 'Incargate le:'
2554 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2555 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2558 owner: 'Proprietario:'
2559 description: 'Description:'
2562 edit_trace: Modificar iste tracia
2563 delete_trace: Deler iste tracia
2564 trace_not_found: Tracia non trovate!
2565 visibility: 'Visibilitate:'
2566 confirm_delete: Deler iste tracia?
2570 one: '%{count} puncto'
2571 other: '%{count} punctos'
2573 trace_details: Vider detalios del tracia
2574 view_map: Vider carta
2575 edit_map: Modificar carta
2577 identifiable: IDENTIFICABILE
2579 trackable: TRACIABILE
2580 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2581 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2583 public_traces: Tracias GPS public
2584 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2585 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2586 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2587 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2588 empty_title: Nihil hic ancora
2589 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2591 upload_new: Incargar un nove tracia
2592 wiki_page: pagina wiki
2593 upload_trace: Incargar un tracia
2594 all_traces: Tote le tracias
2595 my_traces: Mi tracias
2596 traces_from: Tracias public de %{user}
2597 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2599 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2601 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2603 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2604 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2606 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2608 description_with_count:
2609 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2610 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2611 description_without_count: File GPX de %{user}
2613 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2615 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2616 in tu navigator ante de continuar.
2618 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2619 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2620 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2621 interfacie web pro plus informationes.
2622 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2623 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2624 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2626 account_settings: Parametros del conto
2627 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2628 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2629 muted_users: Usatores silentiate
2631 openid_url: URL de OpenID
2632 openid_login_button: Continuar
2634 title: Aperir session con OpenID
2635 alt: Logotypo de OpenID
2637 title: Aperir session con Google
2638 alt: Logotypo de Google
2640 title: Aperir session con Facebook
2641 alt: Logotypo de Facebook
2643 title: Aperir session con Microsoft
2644 alt: Logotypo de Microsoft
2646 title: Aperir session con GitHub
2647 alt: Logotypo de GitHub
2649 title: Aperir session con Wikipedia
2650 alt: Logotypo de Wikipedia
2653 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2655 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2656 read_prefs: Leger preferentias de usator
2657 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2658 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2659 write_api: Modificar le carta
2660 read_gpx: Leger tracias GPS private
2661 write_gpx: Incargar tracias GPS
2662 write_notes: Modificar notas
2663 write_redactions: Censurar datos del carta
2664 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2665 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2666 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2667 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2669 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2670 oauth2_applications:
2672 title: Mi applicationes cliente
2673 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2674 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2675 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2676 new: Registrar nove application
2678 permissions: Permissiones
2682 confirm_delete: Deler iste application?
2684 title: Registrar un nove application
2686 title: Modificar tu application
2690 confirm_delete: Deler iste application?
2691 client_id: ID del cliente
2692 client_secret: Secreto del cliente
2693 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2695 permissions: Permissiones
2696 redirect_uris: URIs de redirection
2698 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2699 oauth2_authorizations:
2701 title: Autorisation necessari
2702 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2704 authorize: Autorisar
2707 title: Un error ha occurrite
2709 title: Codice de autorisation
2710 oauth2_authorized_applications:
2712 title: Mi applicationes autorisate
2713 application: Application
2714 permissions: Permissiones
2715 last_authorized: Ultime autorisation
2716 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2718 revoke: Revocar accesso
2719 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2723 tab_title: Crear conto
2724 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2725 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2726 un conto pro te automaticamente.
2727 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2728 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2730 support: assistentia
2732 header: Libere e modificabile.
2733 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2734 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2736 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2737 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2738 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2739 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2740 e modifica le parametros de tu conto.
2741 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2742 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2744 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2745 e %{contributor_terms_link}.
2746 privacy_policy: politica de confidentialitate
2747 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2748 sur adresses de e-mail
2749 contributor_terms: conditiones de contributor
2750 tou: conditiones de uso
2751 external auth: 'Authentication per tertios:'
2752 continue: Crear conto
2753 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2755 privacy_policy: politica de confidentialitate
2756 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2757 sur adresses de e-mail
2758 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2759 pro plus information.
2760 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2761 consider_pd: dominio public
2763 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2766 heading: Conditiones
2767 heading_ct: Conditiones de contributor
2768 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2769 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2770 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2772 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2773 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2774 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2776 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2777 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2778 essente in le dominio public
2779 consider_pd_why: que es isto?
2780 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2781 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2782 readable_summary: summario legibile per humanos
2783 informal_translations: traductiones informal
2786 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2787 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2788 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2792 rest_of_world: Resto del mundo
2793 terms_declined_flash:
2794 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2795 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2796 terms_declined_link: iste pagina wiki
2798 title: Iste usator non existe
2799 heading: Le usator %{user} non existe
2800 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2801 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2805 my edits: Mi modificationes
2806 my traces: Mi tracias
2808 my messages: Mi messages
2809 my profile: Mi profilo
2810 my settings: Mi parametros
2811 my comments: Mi commentos
2812 my_preferences: Mi preferentias
2813 my_dashboard: Mi pannello
2814 blocks on me: Blocadas concernente me
2815 blocks by me: Blocadas facite per me
2816 create_mute: Silentiar iste usator
2817 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2818 edit_profile: Modificar profilo
2819 send message: Inviar message
2821 edits: Modificationes
2823 notes: Notas de carta
2824 remove as friend: Remover amico
2825 add as friend: Adder amico
2826 mapper since: 'Cartographo depost:'
2827 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2828 no activity yet: Necun activitate ancora
2829 uid: 'ID de usator:'
2830 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2831 ct undecided: Indecise
2832 ct declined: Declinate
2833 email address: 'Adresse de e-mail:'
2834 created from: 'Create ex:'
2836 spam score: 'Punctos de spam:'
2838 administrator: Iste usator es un administrator
2839 moderator: Iste usator es un moderator
2840 importer: Iste usator es un importator
2842 administrator: Conceder accesso de administrator
2843 moderator: Conceder accesso de moderator
2844 importer: Conceder le accesso de importator
2846 administrator: Revocar accesso de administrator
2847 moderator: Revocar accesso de moderator
2848 importer: Revocar le accesso de importator
2849 block_history: Blocadas active
2850 moderator_history: Blocadas imponite
2851 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2853 create_block: Blocar iste usator
2854 activate_user: Activar iste usator
2855 confirm_user: Confirmar iste usator
2856 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2857 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2858 hide_user: Celar iste usator
2859 unhide_user: Revelar iste usator
2860 delete_user: Deler iste usator
2862 report: Signalar iste usator
2864 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2869 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2870 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2871 empty: Nulle usator correspondente trovate
2874 one: '%{count} usator trovate'
2875 other: '%{count} usatores trovate'
2876 confirm: Confirmar usatores seligite
2877 hide: Celar usatores seligite
2879 title: Conto suspendite
2880 heading: Conto suspendite
2882 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2883 a causa de activitate suspecte.
2884 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2885 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2887 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2888 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2889 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2890 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2891 invalid_scope: Ambito non valide
2892 unknown_error: Authentication fallite
2894 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2895 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2896 del formulario sequente.
2897 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2898 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2901 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2902 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2903 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2904 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2907 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2909 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2912 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2913 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2915 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2916 back: Retornar al indice
2918 title: Crea blocada de %{name}
2919 heading_html: Crea blocada de %{name}
2920 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2922 title: Modification de un blocada sur %{name}
2923 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2924 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2925 revoke: Revocar blocada
2927 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2928 le lista disrolante.
2930 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2932 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2934 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2935 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2936 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2937 iste blocada pote modificar lo.
2938 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2940 success: Blocada actualisate.
2942 title: Blocadas de usatores
2943 heading: Lista de blocadas de usatores
2944 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2946 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2947 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2948 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2949 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2951 one: '%{count} blocada active'
2952 other: '%{count} blocadas active'
2954 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2956 time_future_html: Expira in %{time}.
2957 until_login: Active usque le usator aperi session.
2958 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2960 time_past_html: Expirava %{time}.
2963 one: '%{count} hora'
2964 other: '%{count} horas'
2967 other: '%{count} dies'
2969 one: '%{count} septimana'
2970 other: '%{count} septimanas'
2972 one: '%{count} mense'
2973 other: '%{count} menses'
2975 one: '%{count} anno'
2976 other: '%{count} annos'
2978 title: Blocadas de %{name}
2979 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2980 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2982 title: Blocadas per %{name}
2983 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2984 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2986 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2987 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2993 confirm: Es tu secur?
2994 reason: 'Motivo del blocada:'
2995 revoker: 'Revocator:'
2996 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2998 not_revoked: (non revocate)
3002 display_name: Usator blocate
3003 creator_name: Creator
3004 reason: Motivo del blocada
3006 revoker_name: Revocate per
3008 all_blocks: Tote le blocadas
3009 blocks_on_me: Blocadas sur me
3010 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3011 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3012 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3013 block: Blocada â„–%{id}
3014 new_block: Nove blocada
3017 title: Usatores silentiate
3018 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3019 you_have_muted_n_users:
3020 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3021 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3022 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3023 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3024 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3025 ma lor messages non essera silentiate.
3028 muted_user: Usator silentiate
3031 unmute: Non silentiar
3032 send_message: Inviar message
3034 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3035 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3037 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3038 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3042 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3043 heading: Notas de %{user}
3044 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3045 subheading_submitted: submittite
3046 subheading_commented: commentate
3050 description: Description
3051 created_at: Create a
3052 last_changed: Ultime modification
3054 title: 'Nota: %{id}'
3055 description: Description
3056 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3057 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3058 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3059 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3060 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3061 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3062 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3063 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3064 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3065 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3066 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3067 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3068 report: signalar iste nota
3069 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3070 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3071 esser verificate independentemente.
3074 reactivate: Reactivar
3075 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3077 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3078 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3079 removite, tu pote %{link}.
3080 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3081 lo tu mesme con un commento.
3082 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3083 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3086 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3087 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3088 e scribe un nota pro explicar le problema.
3089 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3090 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3091 anonymous_warning_log_in: aperi session
3092 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3093 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3094 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3095 per derectos de autor.
3098 showing_page: Pagina %{page}
3105 link: Ligamine o HTML
3107 short_link: Ligamine curte
3110 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3113 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3115 short_url: URL curte
3116 include_marker: Includer marcator
3117 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3118 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3119 view_larger_map: Vider carta plus grande
3120 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3121 transporto pote esser exportate como imagine
3123 report_problem: Reportar problema
3127 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3133 title: Monstrar mi position
3135 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3136 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3138 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3139 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3142 cycle_map: Carta cyclista
3143 transport_map: Carta de transporto
3144 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3147 header: Stratos de carta
3148 notes: Notas de carta
3149 data: Datos de carta
3150 gps: Tracias GPS public
3151 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3153 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3154 make_a_donation: Facer un donation
3155 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3156 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3157 osm_france: OpenStreetMap Francia
3158 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3159 andy_allan: Andy Allan
3160 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3161 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3162 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3164 edit_tooltip: Modificar le carta
3165 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3166 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3167 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3168 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3169 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3170 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3171 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3172 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3174 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3179 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3180 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3181 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3182 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3183 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3184 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3185 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3186 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3187 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3189 directions: Itinerario
3191 distance_m: '%{distance}m'
3192 distance_km: '%{distance}km'
3194 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3195 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3197 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3198 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3199 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3200 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3201 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3202 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3204 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3205 verso %{name}, in direction %{directions}
3206 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3207 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3208 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3209 in direction %{directions}
3210 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3211 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3212 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3213 in direction %{directions}
3214 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3215 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3216 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3217 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3218 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3219 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3220 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3221 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3222 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3223 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3224 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3225 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3226 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3227 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3229 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3230 verso %{name}, in direction %{directions}
3231 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3232 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3233 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3234 in direction %{directions}
3235 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3236 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3237 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3238 in direction %{directions}
3239 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3240 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3241 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3242 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3243 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3244 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3245 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3246 follow_without_exit: Sequer %{name}
3247 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3248 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3249 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3250 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3251 destination_without_exit: Attinger destination
3252 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3253 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3254 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3255 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3256 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3257 unnamed: cammino sin nomine
3258 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3275 nothing_found: Nulle objecto trovate
3276 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3277 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3279 directions_from: Itinerario ab hic
3280 directions_to: Itinerario verso hic
3281 add_note: Adder un nota hic
3282 show_address: Monstrar adresse
3283 query_features: Cercar objectos
3284 centre_map: Centrar le carta hic
3287 heading: Modificar suppression
3288 title: Modificar obscuration
3290 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3291 heading: Lista de obscurationes
3292 title: Lista de suppressiones
3294 heading: Specifica information pro nove suppression
3295 title: Creation de nove obscuration
3297 description: 'Description:'
3298 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3299 title: Presentation de obscuration
3301 edit: Modificar iste suppression
3302 destroy: Remover iste obscuration
3303 confirm: Es tu secur?
3305 flash: Suppression create.
3307 flash: Cambios salveguardate.
3309 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3310 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3311 flash: Obscuration destruite.
3312 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3314 leading_whitespace: ha spatios al initio
3315 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3316 invalid_characters: contine characteres invalide
3317 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})