]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   time:
21     formats:
22       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
23   helpers:
24     file:
25       prompt: Escoller ficheiro
26     submit:
27       diary_comment:
28         create: Gardar
29       diary_entry:
30         create: Publicar
31         update: Actualizar
32       issue_comment:
33         create: Engadir comentario
34       message:
35         create: Enviar
36       client_application:
37         create: Rexistrarse
38         update: Actualizar
39       doorkeeper_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       doorkeeper/application:
114         name: Nome
115         redirect_uri: Redirixir URIs
116         confidential: Aplicación confidencial?
117         scopes: Permisos
118       friend:
119         user: Usuario
120         friend: Amizade
121       trace:
122         user: Usuario
123         visible: Visíbel
124         name: Nome do ficheiro
125         size: Tamaño
126         latitude: Latitude
127         longitude: Lonxitude
128         public: Público
129         description: Descrición
130         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
131         visibility: Visibilidade
132         tagstring: Etiquetas
133       message:
134         sender: Remitente
135         title: Asunto
136         body: Corpo
137         recipient: Destinatario
138       redaction:
139         title: Título
140         description: Descrición
141       report:
142         category: Escoller a razón da túa denuncia
143         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
144       user:
145         auth_provider: Fornecedor de autenticación
146         auth_uid: UID de autenticación
147         email: Enderezo de correo electrónico
148         email_confirmation: Email de confirmación
149         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
150         active: Activo
151         display_name: Nome público
152         description: Descrición do perfil
153         home_lat: Latitude
154         home_lon: Lonxitude
155         languages: Linguas preferidas
156         preferred_editor: Editor preferido
157         pass_crypt: Contrasinal
158         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
159     help:
160       doorkeeper/application:
161         redirect_uri: Usar unha liña por URI
162       trace:
163         tagstring: separadas por comas
164       user_block:
165         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
166           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
167           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
168           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
169           termos sinxelos.
170         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
171           revogado?
172       user:
173         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
174           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
175           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
176           de privacidade</a> para máis información.
177         new_email: (nunca amosado publicamente)
178   datetime:
179     distance_in_words_ago:
180       about_x_hours:
181         one: hai ó redor dunha hora
182         other: hai ó redor de %{count} horas
183       about_x_months:
184         one: hai ó redor dun mes
185         other: hai ó redor de %{count} meses
186       about_x_years:
187         one: hai ó redor dun ano
188         other: hai ó redor de %{count} anos
189       almost_x_years:
190         one: hai case un ano
191         other: hai case %{count} anos
192       half_a_minute: hai medio minuto
193       less_than_x_seconds:
194         one: hai menos dun segundo
195         other: hai menos de %{count} segundos
196       less_than_x_minutes:
197         one: hai menos dun minuto
198         other: hai menos de %{count} minutos
199       over_x_years:
200         one: hai máis dun ano
201         other: hai máis de %{count} anos
202       x_seconds:
203         one: hai un segundo
204         other: hai %{count} segundos
205       x_minutes:
206         one: hai un minuto
207         other: hai %{count} minutos
208       x_days:
209         one: hai un día
210         other: hai %{count} días
211       x_months:
212         one: hai un mes
213         other: hai %{count} meses
214       x_years:
215         one: hai un ano
216         other: hai %{count} anos
217   editor:
218     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
219     id:
220       name: iD
221       description: iD (editor integrado no navegador)
222     remote:
223       name: Control remoto
224       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
225   auth:
226     providers:
227       none: Ningún
228       openid: OpenID
229       google: Google
230       facebook: Facebook
231       windowslive: Windows Live
232       github: GitHub
233       wikipedia: Wikipedia
234   api:
235     notes:
236       comment:
237         opened_at_html: Creado %{when}
238         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
239         commented_at_html: Actualizado %{when}
240         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
241         closed_at_html: Resolto %{when}
242         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
243         reopened_at_html: Reactivado %{when}
244         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
245       rss:
246         title: Notas do OpenStreetMap
247         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
248           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
250         opened: nota nova (preto de %{place})
251         commented: comentario novo (preto de %{place})
252         closed: nota pechada (preto de %{place})
253         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
254       entry:
255         comment: Comentario
256         full: Nota completa
257   accounts:
258     edit:
259       title: Editar a conta
260       my settings: Os meus axustes
261       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
262       external auth: Autenticación externa
263       openid:
264         link text: que é isto?
265       public editing:
266         heading: Edición pública
267         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
268         enabled link text: que é isto?
269         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
270           son anónimas.
271         disabled link text: por que non podo editar?
272       public editing note:
273         heading: Edición pública
274         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
275           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
276           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
277           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
278           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
279           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
280           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
281           xa son públicos por defecto.</li></ul>
282       contributor terms:
283         heading: Termos do contribuínte
284         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
285         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
286         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
287           do contribuínte.
288         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
289           dominio público.
290         link text: que é isto?
291       save changes button: Gardar as modificacións
292       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
293     update:
294       success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
295         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
296       success: Información de usuario actualizada correctamente.
297   browse:
298     created: Creado
299     closed: Pechado
300     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
302     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
303     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
304     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
305     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
306     version: Versión
307     in_changeset: Conxunto de modificacións
308     anonymous: anónimo
309     no_comment: (sen comentarios)
310     part_of: Parte de
311     part_of_relations:
312       one: 1 relación
313       other: '%{count} relacións'
314     part_of_ways:
315       one: 1 vía
316       other: '%{count} vías'
317     download_xml: Baixar en XML
318     view_history: Ollar o historial
319     view_details: Ollar os detalles
320     location: 'Localización:'
321     changeset:
322       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
323       belongs_to: Autor
324       node: Nós (%{count})
325       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
326       way: Vías (%{count})
327       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
328       relation: Relacións (%{count})
329       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
330       comment: Comentarios (%{count})
331       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
334       osmchangexml: osmChange XML
335       feed:
336         title: Conxunto de modificacións %{id}
337         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
338       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
339       discussion: Parola
340       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
341         o conxunto de modificacións estea pechado.
342     node:
343       title_html: 'Nó: %{name}'
344       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
345     way:
346       title_html: 'Vía: %{name}'
347       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
348       nodes: Nós
349       nodes_count:
350         one: 1 nó
351         other: '%{count} nós'
352       also_part_of_html:
353         one: parte da vía %{related_ways}
354         other: parte das vías %{related_ways}
355     relation:
356       title_html: 'Relación: %{name}'
357       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
358       members: Membros
359       members_count:
360         one: 1 membro
361         other: '%{count} membros'
362     relation_member:
363       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
364       type:
365         node: Nó
366         way: Vía
367         relation: Relación
368     containing_relation:
369       entry_html: Relación %{relation_name}
370       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
371     not_found:
372       title: Non atopado
373       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
374       type:
375         node: nó
376         way: vía
377         relation: relación
378         changeset: conxunto de modificacións
379         note: nota
380     timeout:
381       title: Tempo excedido
382       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
383       type:
384         node: nó
385         way: vía
386         relation: relación
387         changeset: conxunto de modificacións
388         note: nota
389     redacted:
390       redaction: Redacción %{id}
391       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
392         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
393       type:
394         node: nó
395         way: vía
396         relation: relación
397     start_rjs:
398       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
399         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
400       load_data: Cargar os datos
401       loading: Estase a carregar...
402     tag_details:
403       tags: Etiquetas
404       wiki_link:
405         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
406         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
407       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
408       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
409       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
410       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
411       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
412     note:
413       title: 'Nota: %{id}'
414       new_note: Nova nota
415       description: Descrición
416       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
417       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
418       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
419       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428       report: Denunciar esta nota
429     query:
430       title: Consultar os elementos
431       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
432       nearby: Elementos preto daquí
433       enclosing: Elementos darredor
434   changesets:
435     changeset_paging_nav:
436       showing_page: Páxina %{page}
437       next: Seguinte »
438       previous: « Anterior
439     changeset:
440       anonymous: Anónimo
441       no_edits: (sen edicións)
442       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
443     changesets:
444       id: ID
445       saved_at: Gardado o
446       user: Usuario
447       comment: Comentario
448       area: Zona
449     index:
450       title: Conxuntos de modificacións
451       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
452       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
453       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
454       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
455       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
456       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
457       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
458       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
459       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
460       load_more: Amosar máis
461     timeout:
462       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
463         que solicitou.
464   changeset_comments:
465     comment:
466       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
467         de %{author}'
468       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
469     comments:
470       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
471         de %{author}'
472     index:
473       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
475     timeout:
476       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
477         solicitaches tardou moito en obterse.
478   dashboards:
479     contact:
480       km away: a %{count}km de distancia
481       m away: a %{count}m de distancia
482     popup:
483       your location: A súa localización
484       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
485       friend: Amizade
486     show:
487       title: O meu panel de control
488       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
489         casa para ver usuarios preto de ti.'
490       edit_your_profile: Editar o teu perfil
491       my friends: As miñas amizades
492       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
493       nearby users: Outros usuarios preto de ti
494       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
495       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
496       friends_diaries: entradas de diario das amizades
497       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
498         de ti
499       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
500   diary_entries:
501     new:
502       title: Nova entrada no diario
503     form:
504       location: Localización
505       use_map_link: Empregar mapa
506     index:
507       title: Diarios dos usuarios
508       title_friends: Diarios das amizades
509       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
510       user_title: Diario de %{user}
511       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
512       new: Nova entrada no diario
513       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
514       my_diary: O meu diario
515       no_entries: Non hai entradas no diario
516       recent_entries: Entradas recentes no diario
517       older_entries: Entradas máis vellas
518       newer_entries: Entradas máis novas
519     edit:
520       title: Editar a entrada do diario
521       marker_text: Localización da entrada do diario
522     show:
523       title: Diario de %{user} | %{title}
524       user_title: Diario de %{user}
525       leave_a_comment: Deixar un comentario
526       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
527       login: Iniciar a sesión
528     no_such_entry:
529       title: Non hai tal entrada de diario
530       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
531       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
532         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
533     diary_entry:
534       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
535       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
536       comment_link: Comentar nesta entrada
537       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
538       comment_count:
539         zero: Sen comentarios
540         one: '%{count} comentario'
541         other: '%{count} comentarios'
542       edit_link: Editar esta entrada
543       hide_link: Agochar esta entrada
544       unhide_link: Amosar esta entrada
545       confirm: Confirmar
546       report: Denunciar esta entrada
547     diary_comment:
548       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
549       hide_link: Agochar este comentario
550       unhide_link: Amosar este comentario
551       confirm: Confirmar
552       report: Denunciar este comentario
553     location:
554       location: 'Localización:'
555       view: Ollar
556       edit: Editar
557     feed:
558       user:
559         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
560         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
561       language:
562         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
563         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
564           %{language_name}
565       all:
566         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
567         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
568     comments:
569       no_comments: Sen comentarios no diario
570       post: Artigo
571       when: Cando
572       comment: Comentario
573       newer_comments: Comentarios máis recentes
574       older_comments: Comentarios máis vellos
575   doorkeeper:
576     flash:
577       applications:
578         create:
579           notice: Aplicación rexistrada.
580   friendships:
581     make_friend:
582       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
583       button: Engadir coma amizade
584       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
585       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
586       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
587     remove_friend:
588       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
589       button: Eliminar coma amizade
590       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
591       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
592   geocoder:
593     search:
594       title:
595         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
596         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
597         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
598           Nominatim</a>
599         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
600         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
601           Nominatim</a>
602         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
603     search_osm_nominatim:
604       prefix:
605         aerialway:
606           cable_car: Teleférico
607           chair_lift: Telecadeira
608           drag_lift: Telesquí
609           gondola: Telecabina
610           magic_carpet: Fita transportadora
611           platter: Telesquí
612           pylon: Torre de alta tensión
613           station: Estación de telesquí
614           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
615           "yes": Ruta aérea
616         aeroway:
617           aerodrome: Aeródromo
618           airstrip: Aeródromo
619           apron: Plataforma
620           gate: Porta
621           hangar: Hangar
622           helipad: Heliporto
623           holding_position: Posición de espera
624           navigationaid: Axuda á navegación aérea
625           parking_position: Posición de estacionamento
626           runway: Pista do aeroporto
627           taxilane: Pista de rodaxe
628           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
629           terminal: Terminal
630           windsock: Manga de vento
631         amenity:
632           animal_boarding: Embarque de animais
633           animal_shelter: Abeiro de animais
634           arts_centre: Centro artístico
635           atm: Caixeiro automático
636           bank: Banco
637           bar: Bar
638           bbq: Barbacoa
639           bench: Asento
640           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
641           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
642           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
643           biergarten: Terraza
644           blood_bank: Banco de sangue
645           boat_rental: Alugamento de embarcacións
646           brothel: Prostíbulo
647           bureau_de_change: Casa de troco
648           bus_station: Estación de autobuses
649           cafe: Cafetaría
650           car_rental: Alugamento de automóbiles
651           car_sharing: Automóbil compartido
652           car_wash: Lavadoiro de coches
653           casino: Casino
654           charging_station: Estación de carrega
655           childcare: Gardería
656           cinema: Cine
657           clinic: Clínica
658           clock: Reloxo
659           college: Instituto
660           community_centre: Centro comunitario
661           conference_centre: Centro de conferencias
662           courthouse: Xulgado
663           crematorium: Crematorio
664           dentist: Dentista
665           doctors: Médicos
666           drinking_water: Fonte de auga potábel
667           driving_school: Autoescola
668           embassy: Embaixada
669           events_venue: Espazo para eventos
670           fast_food: Comida rápida
671           ferry_terminal: Terminal de ferris
672           fire_station: Parque de bombeiros
673           food_court: Área de restauración
674           fountain: Fonte
675           fuel: Combustible
676           gambling: Xogos de azar
677           grave_yard: Cemiterio
678           grit_bin: Caixa de xemas
679           hospital: Hospital
680           hunting_stand: Lugar de caza
681           ice_cream: Xeadaría
682           internet_cafe: Cibercafé
683           kindergarten: Xardín de infancia
684           language_school: Escola de idiomas
685           library: Biblioteca
686           loading_dock: Peirao de mercadorías
687           love_hotel: Hotel de amor
688           marketplace: Praza de mercado
689           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
690           monastery: Mosteiro
691           money_transfer: Transferencia de diñeiro
692           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
693           music_school: Escola de música
694           nightclub: Club nocturno
695           nursing_home: Residencia para a terceira idade
696           parking: Aparcadoiro
697           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
698           parking_space: Espazo para aparcadoiro
699           payment_terminal: Terminal de pagamento
700           pharmacy: Farmacia
701           place_of_worship: Lugar de culto
702           police: Policía
703           post_box: Caixa do correo
704           post_office: Oficina de correos
705           prison: Prisión
706           pub: Pub
707           public_bath: Baño público
708           public_bookcase: Biblioteca de rúa
709           public_building: Edificio público
710           ranger_station: Posto de garda forestal
711           recycling: Punto de reciclaxe
712           restaurant: Restaurante
713           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
714           school: Escola
715           shelter: Abeiro
716           shower: Ducha
717           social_centre: Centro social
718           social_facility: Servizos sociais
719           studio: Estudio
720           swimming_pool: Piscina
721           taxi: Taxi
722           telephone: Teléfono público
723           theatre: Teatro
724           toilets: Servizos
725           townhall: Concello
726           training: Centro de adestramento
727           university: Universidade
728           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
729           vending_machine: Máquina expendedora
730           veterinary: Clínica veterinaria
731           village_hall: Concello
732           waste_basket: Cesto do lixo
733           waste_disposal: Contedor de lixo
734           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
735           watering_place: Bebedoiro para animais
736           water_point: Punto de auga
737           weighbridge: Balanza de ponte
738           "yes": Instalación
739         boundary:
740           aboriginal_lands: Terras aborixes
741           administrative: Límite administrativo
742           census: Fronteira administrativa
743           national_park: Parque nacional
744           political: Fronteira electoral
745           protected_area: Zona protexida
746           "yes": Fronteira
747         bridge:
748           aqueduct: Acueduto
749           boardwalk: Pasarela
750           suspension: Ponte colgante
751           swing: Ponte xiratoria
752           viaduct: Viaduto
753           "yes": Ponte
754         building:
755           apartment: Apartamento
756           apartments: Apartamentos
757           barn: Cabazo
758           bungalow: Bungaló
759           cabin: Cabana
760           chapel: Capela
761           church: Edificio de igrexa
762           civic: Edificio cívico
763           college: Edificio de educación superior
764           commercial: Edificio comercial
765           construction: Edificio en construción
766           detached: Casa independente
767           dormitory: Residencia universitaria
768           duplex: Casa dúplex
769           farm: Casa de granxa
770           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
771           garage: Garaxe
772           garages: Garaxes
773           greenhouse: Invernadoiro
774           hangar: Hangar
775           hospital: Edificio hospitalario
776           hotel: Edificio hoteleiro
777           house: Casa
778           houseboat: Casa flotante
779           hut: Cabana
780           industrial: Edificio industrial
781           kindergarten: Edificio de escola infantil
782           manufacture: Edificio de manufactura
783           office: Edificio de oficinas
784           public: Edificio público
785           residential: Edificio residencial
786           retail: Edificio comercial
787           roof: Tellado
788           ruins: Edificio en ruínas
789           school: Edificio escolar
790           semidetached_house: Casa adosada
791           service: Edificio de servizo
792           shed: Cabana
793           stable: Corte
794           static_caravan: Caravana
795           temple: Edificio de templo
796           terrace: Edificio de terraza
797           train_station: Edificio de estación de trens
798           university: Complexo universitario
799           warehouse: Almacén
800           "yes": Edificio
801         club:
802           scout: Base do grupo de exploradores
803           sport: Clube deportivo
804           "yes": Clube
805         craft:
806           beekeeper: Apicultor
807           blacksmith: Ferreiro
808           brewery: Fábrica de cervexa
809           carpenter: Carpinteiro
810           caterer: Cátering
811           confectionery: Confeitaría
812           dressmaker: Costureiro
813           electrician: Electricista
814           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
815           gardener: Xardineiro
816           glaziery: Cristalaría
817           handicraft: Artesán
818           hvac: Técnico de climatización
819           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
820           painter: Pintor
821           photographer: Fotógrafo
822           plumber: Fontaneiro
823           roofer: Construtor de tellados
824           sawmill: Serraría
825           shoemaker: Zapateiro
826           stonemason: Pedreiro
827           tailor: Xastre
828           window_construction: Construtor de xanelas
829           winery: Adega
830           "yes": Tenda de artesanía
831         emergency:
832           access_point: Punto de acceso
833           ambulance_station: Base de ambulancias
834           assembly_point: Punto de reagrupamento
835           defibrillator: Desfibrilador
836           fire_extinguisher: Extintor de lume
837           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
838           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
839           life_ring: Boia salvavidas
840           phone: Teléfono de emerxencia
841           siren: Sirena de emerxencia
842           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
843           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
844         highway:
845           abandoned: Estrada abandonada
846           bridleway: Senda de cabalos
847           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
848           bus_stop: Parada de bus
849           construction: Autoestrada baixo construción
850           corridor: Corredor
851           crossing: Paso
852           cycleway: Senda ciclista
853           elevator: Ascensor
854           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
855           emergency_bay: Rampla de emerxencia
856           footway: Senda peonil
857           ford: Vao
858           give_way: Sinal de ceda o paso
859           living_street: Rúa semipeonil
860           milestone: Miliario
861           motorway: Autoestrada
862           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
863           motorway_link: Ligazón de autoestrada
864           passing_place: Lugar de paso
865           path: Camiño
866           pedestrian: Rúa peonil
867           platform: Plataforma
868           primary: Estrada principal
869           primary_link: Estrada principal
870           proposed: Proxecto de estrada
871           raceway: Circuíto
872           residential: Estrada ou rúa residencial
873           rest_area: Área de repouso
874           road: Estrada
875           secondary: Estrada secundaria
876           secondary_link: Estrada secundaria
877           service: Estrada de servizo
878           services: Área de servizo
879           speed_camera: Radar
880           steps: Chanzos
881           stop: Sinal de stop
882           street_lamp: Luminaria
883           tertiary: Estrada terciaria
884           tertiary_link: Estrada terciaria
885           track: Pista ou camiño rural
886           traffic_mirror: Espello de tráfico
887           traffic_signals: Sinais de tráfico
888           trailhead: Marco de camiño
889           trunk: Estrada principal
890           trunk_link: Estrada principal
891           turning_loop: Círculo de xiro
892           unclassified: Estrada sen clasificar
893           "yes": Estrada
894         historic:
895           aircraft: Aeronave histórica
896           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
897           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
898           battlefield: Campo de batalla
899           boundary_stone: Marco
900           building: Edificio histórico
901           bunker: Búnker
902           cannon: Canón antigo
903           castle: Castelo
904           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
905           church: Igrexa
906           city_gate: Porta da cidade
907           citywalls: Muralla
908           fort: Forte
909           heritage: Patrimonio da humanidade
910           hollow_way: Camiño oco
911           house: Casa
912           manor: Casa señorial
913           memorial: Memorial
914           milestone: Marco histórico
915           mine: Mina
916           mine_shaft: Pozo mineiro
917           monument: Monumento
918           railway: Vía férrea histórica
919           roman_road: Estrada romana
920           ruins: Ruínas
921           rune_stone: Pedra rúnica
922           stone: Pedra
923           tomb: Sepulcro
924           tower: Torre
925           wayside_chapel: Capela do camiño
926           wayside_cross: Cruceiro
927           wayside_shrine: Peto de ánimas
928           wreck: Pecio
929           "yes": Lugar histórico
930         junction:
931           "yes": Intersección
932         landuse:
933           allotments: Hortas
934           aquaculture: Acuicultura
935           basin: Cunca
936           brownfield: Terreo baldío
937           cemetery: Cemiterio
938           commercial: Zona de oficinas
939           conservation: Conservación
940           construction: Terreo en construción
941           farmland: Terra de labranza
942           farmyard: Curral
943           forest: Bosque
944           garages: Garaxes
945           grass: Herba
946           greenfield: Soar urbanizábel
947           industrial: Zona industrial
948           landfill: Recheo
949           meadow: Pradaría
950           military: Zona militar
951           mine: Mina
952           orchard: Horta
953           plant_nursery: Viveiro de plantas
954           quarry: Canteira
955           railway: Ferrocarril
956           recreation_ground: Área recreativa
957           religious: Terreo relixioso
958           reservoir: Encoro
959           reservoir_watershed: Conca do encoro
960           residential: Zona residencial
961           retail: Comercial
962           village_green: Parque municipal
963           vineyard: Viñedo
964           "yes": Uso da terra
965         leisure:
966           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
967           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
968           bandstand: Palco da música
969           beach_resort: Balneario
970           bird_hide: Observatorio de aves
971           bleachers: Chanzos
972           bowling_alley: Pista de birlos
973           common: Terreo comunal
974           dance: Salón de baile
975           dog_park: Parque canino
976           firepit: Fogueira
977           fishing: Área de pesca
978           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
979           fitness_station: Ximnasio
980           garden: Xardín
981           golf_course: Campo de golf
982           horse_riding: Hípica
983           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
984           marina: Porto deportivo
985           miniature_golf: Minigolf
986           nature_reserve: Reserva natural
987           outdoor_seating: Terraza exterior
988           park: Parque
989           picnic_table: Mesa de pícnic
990           pitch: Cancha deportiva
991           playground: Patio de recreo
992           recreation_ground: Área recreativa
993           resort: Centro turístico
994           sauna: Sauna
995           slipway: Varadoiro
996           sports_centre: Centro deportivo
997           stadium: Estadio
998           swimming_pool: Piscina
999           track: Pista de carreiras
1000           water_park: Parque acuático
1001           "yes": Ocio
1002         man_made:
1003           adit: Galería de acceso
1004           advertising: Publicidade
1005           antenna: Antena
1006           avalanche_protection: Protección de alude
1007           beacon: Baliza
1008           beam: Trabe
1009           beehive: Colmea
1010           breakwater: Crebaondas
1011           bridge: Ponte
1012           bunker_silo: Búnker
1013           cairn: Mollón
1014           chimney: Cheminea
1015           clearcut: Liña de bosque tallada
1016           communications_tower: Torre de comunicacións
1017           crane: Guindastre
1018           cross: Cruz
1019           dolphin: Poste de amarradura
1020           dyke: Dique
1021           embankment: Terraplén
1022           flagpole: Mastro
1023           gasometer: Gasómetro
1024           groyne: Dique
1025           kiln: Forno
1026           lighthouse: Faro
1027           manhole: Tapa de saneamento
1028           mast: Mastro
1029           mine: Mina
1030           mineshaft: Pozo mineiro
1031           monitoring_station: Estación de monitorización
1032           petroleum_well: Pozo petrolífero
1033           pier: Peirao
1034           pipeline: Tubaxe
1035           pumping_station: Estación de bombeo
1036           reservoir_covered: Encoro cuberto
1037           silo: Silo
1038           snow_cannon: Canón de neve
1039           snow_fence: Valo de neve
1040           storage_tank: Tanque de almacenaxe
1041           street_cabinet: Cabina de rúa
1042           surveillance: Vixilancia
1043           telescope: Telescopio
1044           tower: Torre
1045           utility_pole: Piar de soporte
1046           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1047           watermill: Muíño hidráulico
1048           water_tap: Billa de auga
1049           water_tower: Torre de auga
1050           water_well: Pozo
1051           water_works: Planta de tratamento de augas
1052           windmill: Muíño de vento
1053           works: Fábrica
1054           "yes": Artificial
1055         military:
1056           airfield: Aeródromo militar
1057           barracks: Barracas
1058           bunker: Búnker
1059           checkpoint: Punto de control
1060           trench: Trincheira
1061           "yes": Militar
1062         mountain_pass:
1063           "yes": Porto de montaña
1064         natural:
1065           atoll: Atol
1066           bare_rock: Rocha núa
1067           bay: Badía
1068           beach: Praia
1069           cape: Cabo
1070           cave_entrance: Entrada de cova
1071           cliff: Cantil
1072           coastline: Litoral
1073           crater: Cráter
1074           dune: Duna
1075           fell: Brañal
1076           fjord: Fiorde
1077           forest: Bosque
1078           geyser: Géyser
1079           glacier: Glaciar
1080           grassland: Pradaría
1081           heath: Breixeira
1082           hill: Outeiro
1083           hot_spring: Manancial quente
1084           island: Illa
1085           isthmus: Istmo
1086           land: Terra
1087           marsh: Marisma
1088           moor: Páramo
1089           mud: Lama
1090           peak: Cumio
1091           peninsula: Península
1092           point: Punto
1093           reef: Arrecife
1094           ridge: Crista
1095           rock: Rocha
1096           saddle: Outeiro
1097           sand: Area
1098           scree: Pedregal
1099           scrub: Matogueira
1100           shingle: Seixos
1101           spring: Manancial
1102           stone: Pedra
1103           strait: Estreito
1104           tree: Árbore
1105           tree_row: Ringleira de árbores
1106           tundra: Tundra
1107           valley: Val
1108           volcano: Volcán
1109           water: Auga
1110           wetland: Pantano
1111           wood: Bosque
1112           "yes": Elemento natural
1113         office:
1114           accountant: Contable
1115           administrative: Administración
1116           advertising_agency: Axencia de publicidade
1117           architect: Arquitecto
1118           association: Asociación
1119           company: Empresa
1120           diplomatic: Oficina diplomática
1121           educational_institution: Institución educativa
1122           employment_agency: Axencia de emprego
1123           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1124           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1125           financial: Oficina financeira
1126           government: Oficina gobernamental
1127           insurance: Oficina de seguros
1128           it: Oficina informática
1129           lawyer: Avogado
1130           logistics: Oficina de loxística
1131           newspaper: Oficina de xornal
1132           ngo: Oficina dunha ONG
1133           notary: Notaría
1134           religion: Oficina relixiosa
1135           research: Oficina de investigación
1136           tax_advisor: Consultor fiscal
1137           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1138           travel_agent: Axencia de viaxes
1139           "yes": Oficina
1140         place:
1141           allotments: Hortas
1142           archipelago: Arquipélago
1143           city: Cidade
1144           city_block: Quinteiro
1145           country: País
1146           county: Condado/Provincia
1147           farm: Granxa
1148           hamlet: Aldea
1149           house: Casa
1150           houses: Casas
1151           island: Illa
1152           islet: Illote
1153           isolated_dwelling: Vivenda illada
1154           locality: Lugar
1155           municipality: Municipio
1156           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1157           plot: Parcela de terreo
1158           postcode: Código postal
1159           quarter: Trimestre
1160           region: Rexión
1161           sea: Mar
1162           square: Praza
1163           state: Estado/Rexión
1164           subdivision: Subdivisión
1165           suburb: Barrio ou suburbio
1166           town: Cidade
1167           village: Vila
1168           "yes": Lugar
1169         railway:
1170           abandoned: Vía de tren abandonada
1171           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1172           disused: Vía ferroviaria sen uso
1173           funicular: Vía de funicular
1174           halt: Parada de tren
1175           junction: Unión de vías ferroviarias
1176           level_crossing: Paso a nivel
1177           light_rail: Metro lixeiro
1178           miniature: Ferrocarril en miniatura
1179           monorail: Monorraíl
1180           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1181           platform: Plataforma ferroviaria
1182           preserved: Vía ferroviaria conservada
1183           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1184           spur: Vía ramificada
1185           station: Estación de ferrocarrís
1186           stop: Parada de ferrocarril
1187           subway: Metro
1188           subway_entrance: Boca de metro
1189           switch: Puntos de mudanza de vía
1190           tram: Vía de tranvías
1191           tram_stop: Parada de tranvía
1192           yard: Estación de clasificación
1193         shop:
1194           agrarian: Tenda agrícola
1195           alcohol: Tenda de licores
1196           antiques: Tenda de antigüidades
1197           appliance: Tenda de electrodomésticos
1198           art: Tenda de arte
1199           baby_goods: Artigos para bebés
1200           bag: Tenda de valixas
1201           bakery: Panadaría
1202           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1203           beauty: Tenda de produtos de beleza
1204           bed: Artigos para a cama
1205           beverages: Tenda de bebidas
1206           bicycle: Tenda de bicicletas
1207           bookmaker: Casa de apostas
1208           books: Libraría
1209           boutique: Boutique
1210           butcher: Carnizaría
1211           car: Concesionario
1212           car_parts: Recambios de automóbil
1213           car_repair: Taller mecánico
1214           carpet: Tenda de alfombras
1215           charity: Tenda benéfica
1216           cheese: Tenda de queixos
1217           chemist: Farmacia
1218           chocolate: Tenda de chocolates
1219           clothes: Tenda de roupa
1220           coffee: Tenda de café
1221           computer: Tenda informática
1222           confectionery: Tenda de larpeiradas
1223           convenience: Tenda de ultramarinos
1224           copyshop: Copistaría
1225           cosmetics: Tenda de cosméticos
1226           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1227           curtain: Tenda de cortiñas
1228           dairy: Tenda de produtos frescos
1229           deli: Tenda de delicias
1230           department_store: Grandes almacéns
1231           discount: Tenda de descontos
1232           doityourself: Tenda de bricolaxe
1233           dry_cleaning: Limpeza en seco
1234           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1235           electronics: Tenda de electrónica
1236           erotic: Tenda erótica
1237           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1238           fabric: Tenda de tecidos
1239           farm: Tenda de produtos agrícolas
1240           fashion: Tenda de moda
1241           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1242           florist: Floraría
1243           food: Tenda de alimentación
1244           frame: Tenda de marcos
1245           funeral_directors: Tanatorio
1246           furniture: Mobiliario
1247           garden_centre: Centro de xardinaría
1248           gas: Venda de combustíbeis
1249           general: Tenda de ultramarinos
1250           gift: Tenda de agasallos
1251           greengrocer: Froitaría
1252           grocery: Tenda de alimentación
1253           hairdresser: Perrucaría
1254           hardware: Ferraxaría
1255           health_food: Tenda de comida saudábel
1256           hearing_aids: Tenda de audífonos
1257           herbalist: Herboristaría
1258           hifi: Hi-Fi
1259           houseware: Tenda de artigos para o lar
1260           ice_cream: Xeadaría
1261           interior_decoration: Decoración de interiores
1262           jewelry: Xoiaría
1263           kiosk: Quiosco
1264           kitchen: Tenda de cociñas
1265           laundry: Lavandaría
1266           locksmith: Cerralleiro
1267           lottery: Lotaría
1268           mall: Centro comercial
1269           massage: Masaxe
1270           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1271           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1272           money_lender: Prestamista de diñeiro
1273           motorcycle: Tenda de motocicletas
1274           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1275           music: Tenda de música
1276           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1277           newsagent: Quiosco
1278           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1279           optician: Oftalmólogo
1280           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1281           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1282           paint: Tenda de pintura
1283           pastry: Pastelaría
1284           pawnbroker: Prestamista
1285           perfumery: Perfumaría
1286           pet: Tenda de mascotas
1287           pet_grooming: Lavado de mascotas
1288           photo: Tenda de fotografía
1289           seafood: Marisco
1290           second_hand: Tenda de segunda man
1291           sewing: Tenda de costura
1292           shoes: Zapataría
1293           sports: Tenda de deportes
1294           stationery: Papelaría
1295           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1296           supermarket: Supermercado
1297           tailor: Xastraría
1298           tattoo: Tenda de tatuaxes
1299           tea: Tenda de tés
1300           ticket: Portelo
1301           tobacco: Estanco
1302           toys: Xoguetaría
1303           travel_agency: Axencia de viaxes
1304           tyres: Tenda de rodas
1305           vacant: Tenda vacante
1306           variety_store: Tenda de variedades
1307           video: Tenda de vídeos
1308           video_games: Tenda de videoxogos
1309           wholesale: Tenda ó por maior
1310           wine: Tenda de viño
1311           "yes": Tenda
1312         tourism:
1313           alpine_hut: Cabana alpina
1314           apartment: Apartamento de vacacións
1315           artwork: Obra de arte
1316           attraction: Atracción
1317           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1318           cabin: Cabana
1319           camp_pitch: Campo de acampada
1320           camp_site: Campamento
1321           caravan_site: Lugar de caravanas
1322           chalet: Chalé
1323           gallery: Galería
1324           guest_house: Albergue
1325           hostel: Hostal
1326           hotel: Hotel
1327           information: Información
1328           motel: Motel
1329           museum: Museo
1330           picnic_site: Lugar de pícnic
1331           theme_park: Parque temático
1332           viewpoint: Miradoiro
1333           wilderness_hut: Cabana do deserto
1334           zoo: Zoolóxico
1335         tunnel:
1336           building_passage: Pasaxe do edificio
1337           culvert: Sumidoiro
1338           "yes": Túnel
1339         waterway:
1340           artificial: Senda fluvial artificial
1341           boatyard: Estaleiro
1342           canal: Canle
1343           dam: Encoro
1344           derelict_canal: Canle abandonada
1345           ditch: Cuneta
1346           dock: Peirao
1347           drain: Sumidoiro
1348           lock: Esclusa
1349           lock_gate: Esclusa
1350           mooring: Atraque
1351           rapids: Rápidos
1352           river: Río
1353           stream: Regato
1354           wadi: Uadi
1355           waterfall: Fervenza
1356           weir: Vaira
1357           "yes": Curso de auga
1358       admin_levels:
1359         level2: Fronteira do país
1360         level3: Fronteira de rexión
1361         level4: Fronteira do estado/Rexión
1362         level5: Fronteira da rexión
1363         level6: Fronteira do condado/Provincia
1364         level7: Fronteira de municipalidade
1365         level8: Fronteira da cidade
1366         level9: Fronteira da vila
1367         level10: Fronteira do barrio
1368         level11: Fronteira de barrio
1369       types:
1370         cities: Cidades
1371         towns: Municipios
1372         places: Lugares
1373     results:
1374       no_results: Non se atopou ningún resultado
1375       more_results: Máis resultados
1376   issues:
1377     index:
1378       title: Problemas
1379       select_status: Seleccionar estado
1380       select_type: Seleccionar tipo
1381       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1382       reported_user: Usuario denunciado
1383       not_updated: Non Actualizados
1384       search: Procurar
1385       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1386       user_not_found: O usuario non existe
1387       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1388       status: Estado
1389       reports: Denuncias
1390       last_updated: Última actualización
1391       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1392       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1393       link_to_reports: Ollar denuncias
1394       reports_count:
1395         one: 1 denuncia
1396         other: '%{count} denuncias'
1397       reported_item: Elemento informado
1398       states:
1399         ignored: Ignorados
1400         open: Abertos
1401         resolved: Resoltos
1402     update:
1403       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1404       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1405       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1406     show:
1407       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1408       reports:
1409         zero: Sen denuncias
1410         one: 1 denuncia
1411         other: '%{count} denuncias'
1412       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1413       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1414       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1415       resolve: Resolver
1416       ignore: Ignorar
1417       reopen: Reabrir
1418       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1419       read_reports: Ler informes
1420       new_reports: Denuncias novas
1421       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1422       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1423       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1424     resolve:
1425       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1426     ignore:
1427       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1428     reopen:
1429       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1430     comments:
1431       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1432       reassign_param: Reasignar o erro?
1433     reports:
1434       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1435     helper:
1436       reportable_title:
1437         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1438         note: Nota n.º %{note_id}
1439   issue_comments:
1440     create:
1441       comment_created: O comentario creouse correctamente
1442   reports:
1443     new:
1444       title_html: Denuncia %{link}
1445       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1446       disclaimer:
1447         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1448         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1449         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1450           da comunidade
1451         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1452       categories:
1453         diary_entry:
1454           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1455           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1456           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1457           other_label: Outro
1458         diary_comment:
1459           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1460           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1461           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1462           other_label: Outro
1463         user:
1464           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1465           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1466           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1467           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1468           other_label: Outro
1469         note:
1470           spam_label: Esta nota é spam
1471           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1472           abusive_label: Esta nota é abusiva
1473           other_label: Outro
1474     create:
1475       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1476       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1477   layouts:
1478     logo:
1479       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1480     home: Ir á localización inicial
1481     logout: Pechar a sesión
1482     log_in: Iniciar a sesión
1483     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1484     sign_up: Rexistrarse
1485     start_mapping: Comezar a cartografar
1486     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1487     edit: Editar
1488     history: Historial
1489     export: Exportar
1490     issues: Problemas
1491     data: Datos
1492     export_data: Exportar os datos
1493     gps_traces: Pistas GPS
1494     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1495     user_diaries: Diarios de usuario
1496     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1497     edit_with: Editar co %{editor}
1498     tag_line: O mapa mundial libre
1499     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1500     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1501       libre uso baixo unha licenza aberta.
1502     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1503     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1504       %{partners}.
1505     partners_ucl: UCL
1506     partners_fastly: Fastly
1507     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1508     partners_partners: socios
1509     tou: Termos de uso
1510     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1511       traballos de mantemento nela.
1512     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1513       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1514     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1515     help: Axuda
1516     about: Acerca de
1517     copyright: Dereitos de autoría
1518     community: Comunidade
1519     community_blogs: Blogues da comunidade
1520     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1521     foundation: Fundación
1522     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1523     make_a_donation:
1524       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1525       text: Facer unha doazón
1526     learn_more: Máis información
1527     more: Máis
1528   user_mailer:
1529     diary_comment_notification:
1530       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1531       hi: 'Ola %{to_user}:'
1532       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1533         "%{subject}":'
1534       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1535         asunto %{subject}:'
1536       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1537         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1538       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1539         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1540     message_notification:
1541       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1542       hi: 'Ola %{to_user}:'
1543       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1544         "%{subject}":'
1545       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1546         co asunto %{subject}:'
1547       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1548         en %{replyurl}
1549       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1550         autor en %{replyurl}
1551     friendship_notification:
1552       hi: 'Ola %{to_user}:'
1553       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1554       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1555       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1556       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1557       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1558       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1559     gpx_description:
1560       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1561         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1562       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1563         %{trace_description} e sen etiquetas
1564     gpx_failure:
1565       hi: Ola %{to_user},
1566       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1567       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1568         evitalos en %{url}.
1569       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1570     gpx_success:
1571       hi: Ola %{to_user},
1572       loaded_successfully:
1573         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1574         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1575       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1576     signup_confirm:
1577       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1578       greeting: Boas!
1579       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1580       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1581         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1582       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1583         adicional coma axuda para comezar.
1584     email_confirm:
1585       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1586       greeting: 'Ola:'
1587       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1588         en %{server_url} a %{new_address}.
1589       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1590     lost_password:
1591       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1592       greeting: 'Ola:'
1593       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1594         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1595       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1596         teu contrasinal.
1597     note_comment_notification:
1598       anonymous: Un usuario anónimo
1599       greeting: 'Ola:'
1600       commented:
1601         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1602         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1603           que ten interese'
1604         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1605           preto de %{place}.'
1606         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1607           mapa preto de %{place}.'
1608         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1609           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1610         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1611           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1612       closed:
1613         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1614         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1615           ten interese'
1616         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1617         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1618           %{place}.'
1619         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1620           A nota está preto de %{place}.'
1621         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1622           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1623       reopened:
1624         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1625         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1626           que ten interese'
1627         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1628         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1629           de %{place}.'
1630         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1631           A nota está preto de %{place}.'
1632         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1633           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1634       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1635       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1636     changeset_comment_notification:
1637       hi: Ola %{to_user},
1638       greeting: Ola,
1639       commented:
1640         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1641           teus conxuntos de modificacións
1642         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1643           no que estás atinxido'
1644         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1645           conxuntos de modificacións'
1646         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1647           teus conxuntos de modificacións'
1648         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1649           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1650         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1651           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1652         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1653         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1654         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1655       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1656         %{url}.
1657       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1658         en %{url}.
1659       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1660         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1661       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1662         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1663   confirmations:
1664     confirm:
1665       heading: Comproba o teu correo!
1666       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1667       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1668         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1669       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1670         para activar a túa conta.
1671       button: Confirmar
1672       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1673       already active: Esta conta xa se confirmou.
1674       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1675       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1676         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1677     confirm_resend:
1678       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1679     confirm_email:
1680       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1681       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1682         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1683       button: Confirmar
1684       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1685       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1686       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1687   messages:
1688     inbox:
1689       title: Caixa de entrada
1690       my_inbox: A miña caixa de entrada
1691       my_outbox: Caixa de saída
1692       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1693       new_messages:
1694         one: '%{count} mensaxe nova'
1695         other: '%{count} mensaxes novas'
1696       old_messages:
1697         one: '%{count} mensaxe vella'
1698         other: '%{count} mensaxes vellas'
1699       from: De
1700       subject: Asunto
1701       date: Data
1702       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1703         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1704       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1705     message_summary:
1706       unread_button: Marcar como non lido
1707       read_button: Marcar como lido
1708       reply_button: Respostar
1709       destroy_button: Eliminar
1710     new:
1711       title: Enviar unha mensaxe
1712       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1713       subject: Asunto
1714       body: Corpo
1715       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1716     create:
1717       message_sent: Mensaxe enviada
1718       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1719         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1720     no_such_message:
1721       title: Non se atopou a mensaxe
1722       heading: Non se atopou a mensaxe
1723       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1724     outbox:
1725       title: Caixa de saída
1726       my_inbox: Caixa de entrada
1727       my_outbox: Caixa de saída
1728       messages:
1729         one: Enviaches %{count} mensaxe
1730         other: Enviaches %{count} mensaxes
1731       to: Para
1732       subject: Asunto
1733       date: Data
1734       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1735         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1736       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1737     reply:
1738       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1739         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1740     show:
1741       title: Ler a mensaxe
1742       from: De
1743       subject: Asunto
1744       date: Data
1745       reply_button: Respostar
1746       unread_button: Marcar como non lida
1747       destroy_button: Eliminar
1748       back: Voltar
1749       to: Para
1750       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1751         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1752         correcto para ler a resposta.
1753     sent_message_summary:
1754       destroy_button: Eliminar
1755     mark:
1756       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1757       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1758     destroy:
1759       destroyed: Mensaxe eliminada
1760   passwords:
1761     lost_password:
1762       title: Contrasinal perdido
1763       heading: Esqueceu o contrasinal?
1764       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1765       new password button: Restabelecer o contrasinal
1766       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1767         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1768         o teu contrasinal.
1769       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1770         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1771       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1772     reset_password:
1773       title: Restabelecer o contrasinal
1774       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1775       reset: Restabelecer o contrasinal
1776       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1777       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1778         URL.
1779   preferences:
1780     show:
1781       title: As miñas preferencias
1782       preferred_editor: Editor preferido
1783       preferred_languages: Linguas preferidas
1784       edit_preferences: Editar preferencias
1785     edit:
1786       title: Editar preferencias
1787       save: Actualizar preferencias
1788       cancel: Cancelar
1789     update:
1790       failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1791     update_success_flash:
1792       message: Preferencias actualizadas.
1793   profiles:
1794     edit:
1795       title: Editar perfil
1796       save: Actualizar perfil
1797       cancel: Cancelar
1798       image: Imaxe
1799       gravatar:
1800         gravatar: Empregar o Gravatar
1801         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1802         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1803         disabled: Gravatar foi desactivado.
1804         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1805       new image: Engadir unha imaxe
1806       keep image: Manter a imaxe actual
1807       delete image: Eliminar a imaxe actual
1808       replace image: Substituír a imaxe actual
1809       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1810       home location: Lugar de orixe
1811       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1812       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1813         sobre o mapa?
1814     update:
1815       success: Perfil actualizado.
1816       failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1817   sessions:
1818     new:
1819       title: Rexistrarse
1820       heading: Rexistro
1821       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1822       password: 'Contrasinal:'
1823       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1824       remember: Lembrádeme
1825       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1826       login_button: Iniciar a sesión
1827       register now: Rexístrese agora
1828       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1829         nome de usuario e contrasinal:'
1830       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1831       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1832       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1833         ter unha conta.
1834       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1835       no account: Non está rexistrado?
1836       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1837         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1838         un novo correo de confirmación</a>.
1839       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1840       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1841       auth_providers:
1842         openid:
1843           title: Iniciar a sesión co OpenID
1844           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1845         google:
1846           title: Acceder ó sistema co Google
1847           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1848         facebook:
1849           title: Iniciar a sesión co Facebook
1850           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1851         windowslive:
1852           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1853           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1854         github:
1855           title: Iniciar a sesión co GitHub
1856           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1857         wikipedia:
1858           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1859           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1860         wordpress:
1861           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1862           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1863         aol:
1864           title: Iniciar a sesión co AOL
1865           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1866     destroy:
1867       title: Pechar a sesión
1868       heading: Saír do OpenStreetMap
1869       logout_button: Pechar a sesión
1870   shared:
1871     markdown_help:
1872       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1873       headings: Cabeceiras
1874       heading: Cabeceira
1875       subheading: Subcabeceira
1876       unordered: Listaxe sen ordenar
1877       ordered: Listaxe ordenada
1878       first: Primeiro elemento
1879       second: Segundo elemento
1880       link: Ligazón
1881       text: Texto
1882       image: Imaxe
1883       alt: Texto alternativo
1884       url: URL
1885     richtext_field:
1886       edit: Editar
1887       preview: Vista previa
1888   site:
1889     about:
1890       next: Seguinte
1891       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1892       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1893         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1894       lede_text: |-
1895         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1896         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1897       local_knowledge_title: Coñecemento local
1898       local_knowledge_html: |-
1899         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1900         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1901         son correctos e están actualizados.
1902       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1903       community_driven_html: |-
1904         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1905         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1906         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1907         e moitas outras persoas.
1908         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1909         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1910         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1911         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1912         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1913       open_data_title: Datos libres
1914       open_data_html: |-
1915         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1916         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1917         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1918       legal_title: Legal
1919       legal_1_html: |-
1920         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1921         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1922         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1923         <br>
1924         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1925       legal_2_html: |-
1926         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1927         <br>
1928         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1929       partners_title: Socios
1930     copyright:
1931       foreign:
1932         title: Acerca desta tradución
1933         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1934           a páxina ficará en inglés
1935         english_link: a orixinal en inglés
1936       native:
1937         title: Acerca desta páxina
1938         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1939           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1940           de autor e %{mapping_link}.
1941         native_link: versión en galego
1942         mapping_link: comezar a contribuír
1943       legal_babble:
1944         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1945         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1946           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1947           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1948           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1949         intro_2_html: |-
1950           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1951           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1952           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1953           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1954           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1955           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1956         intro_3_1_html: |-
1957           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1958           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1959         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1960         credit_1_html: |-
1961           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1962           OpenStreetMap&rdquo;.
1963         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1964           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1965           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1966           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1967           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1968           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1969           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1970           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1971           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1972           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1973         credit_3_1_html: |-
1974           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1975           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1976           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1977           a seguinte atribución:
1978           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1979         credit_4_html: |-
1980           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1981           Por exemplo:
1982         attribution_example:
1983           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1984           title: Exemplo de recoñecemento
1985         more_title_html: Máis información
1986         more_1_html: |-
1987           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1988           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1989         more_2_html: |-
1990           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1991           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1992           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1993           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1994           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1995         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1996         contributors_intro_html: |-
1997           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1998           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1999           e outras fontes, entre elas:
2000         contributors_at_html: |-
2001           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2002           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2003           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2004           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2005         contributors_au_html: |-
2006           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
2007           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2008         contributors_ca_html: |-
2009           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2010           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2011           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2012           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2013           Statistics Canada).
2014         contributors_fi_html: |-
2015           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
2016           National Land Survey of Finland's Topographic Database
2017           e outros conxuntos de datos, baixo a
2018           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2019         contributors_fr_html: |-
2020           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2021           Direction Générale des Impôts.
2022         contributors_nl_html: |-
2023           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
2024           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2025         contributors_nz_html: |-
2026           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2027           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2028         contributors_si_html: |-
2029           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2030           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2031           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2032           (información pública de Eslovenia).
2033         contributors_es_html: |-
2034           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2035           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2036           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2037         contributors_za_html: |-
2038           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2039           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2040           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2041         contributors_gb_html: |-
2042           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2043           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2044           2010-19.
2045         contributors_footer_1_html: |-
2046           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2047           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2048           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2049           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2050         contributors_footer_2_html: |-
2051           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2052           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2053           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2054         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2055         infringement_1_html: |-
2056           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2057           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2058           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2059         infringement_2_html: |-
2060           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2061           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2062           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2063           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2064           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2065         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2066         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2067           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2068           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2069           de Licenzas</a>.
2070     index:
2071       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2072       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2073       permalink: Ligazón permanente
2074       shortlink: Atallo
2075       createnote: Engadir unha nota
2076       license:
2077         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2078           unha licenza aberta
2079       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2080         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2081     edit:
2082       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2083       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2084         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2085       user_page_link: páxina de usuario
2086       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2087       id_not_configured: O iD non está configurado
2088       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2089         este elemento.
2090     export:
2091       title: Exportar
2092       area_to_export: Zona a exportar
2093       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2094       format_to_export: Formato de exportación
2095       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2096       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2097       embeddable_html: HTML embebíbel
2098       licence: Licenza
2099       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2100         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2101       too_large:
2102         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2103           listadas deseguido:'
2104         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2105           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2106           para as baixadas masivas de datos:'
2107         planet:
2108           title: Planeta OSM
2109           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2110             ó completo
2111         overpass:
2112           title: Pasarela da API
2113           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2114         geofabrik:
2115           title: Baixadas do Geofabrik
2116           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2117             países e cidades seleccionados
2118         metro:
2119           title: Extraccións do Metro
2120           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2121             pretas
2122         other:
2123           title: Outras fontes
2124           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2125       options: Opcións
2126       format: Formato
2127       scale: Escala
2128       max: máx.
2129       image_size: Tamaño da imaxe
2130       zoom: Zoom
2131       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2132       latitude: 'Lat:'
2133       longitude: 'Lon:'
2134       output: Saída
2135       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2136       export_button: Exportar
2137     fixthemap:
2138       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2139       how_to_help:
2140         title: De que xeito axudar
2141         join_the_community:
2142           title: Únase á comunidade
2143           explanation_html: |-
2144             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2145             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2146         add_a_note:
2147           instructions_html: |-
2148             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2149             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2150             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2151       other_concerns:
2152         title: Outras preocupacións
2153         explanation_html: |-
2154           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2155           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2156           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2157     help:
2158       title: Obter axuda
2159       introduction: |-
2160         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2161         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2162       welcome:
2163         url: /welcome
2164         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2165         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2166       beginners_guide:
2167         title: Guía do principiante
2168         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2169       help:
2170         title: Foro de axuda
2171         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2172           e respostas do OpenStreetMap.
2173       mailing_lists:
2174         title: Listaxes de correo
2175         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2176           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2177       forums:
2178         title: Foros
2179         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2180           carteleira de anuncios.
2181       irc:
2182         title: IRC
2183         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2184           temas.
2185       switch2osm:
2186         title: switch2osm
2187         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2188           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2189       welcomemat:
2190         title: Para organizacións
2191         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2192           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2193       wiki:
2194         title: Wiki do OpenStreetMap
2195         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2196     potlatch:
2197       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2198         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2199         para o seu uso nun navegador web.
2200       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2201         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2202       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2203         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2204         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2205     sidebar:
2206       search_results: Resultados da procura
2207       close: Pechar
2208     search:
2209       search: Procurar
2210       get_directions: Obter indicacións
2211       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2212       from: De
2213       to: A
2214       where_am_i: Onde está isto?
2215       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2216       submit_text: Ir
2217       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2218     key:
2219       table:
2220         entry:
2221           motorway: Autoestrada
2222           main_road: Estrada principal
2223           trunk: Estrada principal
2224           primary: Estrada primaria
2225           secondary: Estrada secundaria
2226           unclassified: Estrada sen clasificar
2227           track: Pista
2228           bridleway: Pista de cabalos
2229           cycleway: Senda ciclista
2230           cycleway_national: Carril bici nacional
2231           cycleway_regional: Carril bici rexional
2232           cycleway_local: Carril bici local
2233           footway: Senda peonil
2234           rail: Ferrocarril
2235           subway: Metro
2236           tram:
2237           - Metro lixeiro
2238           - tranvía
2239           cable:
2240           - Teleférico
2241           - telecadeira
2242           runway:
2243           - Pista do aeroporto
2244           - vía de circulación do aeroporto
2245           apron:
2246           - Plataforma do aeroporto
2247           - terminal
2248           admin: Límite administrativo
2249           forest: Bosque
2250           wood: Bosque
2251           golf: Campo de golf
2252           park: Parque
2253           resident: Zona residencial
2254           common:
2255           - Espazo común
2256           - pradaría
2257           retail: Zona comercial
2258           industrial: Zona industrial
2259           commercial: Zona de oficinas
2260           heathland: Breixeira
2261           lake:
2262           - Lagoa
2263           - encoro
2264           farm: Granxa
2265           brownfield: Lugar baldío
2266           cemetery: Cemiterio
2267           allotments: Hortas
2268           pitch: Cancha deportiva
2269           centre: Centro deportivo
2270           reserve: Reserva natural
2271           military: Zona militar
2272           school:
2273           - Escola
2274           - universidade
2275           building: Edificio significativo
2276           station: Estación de ferrocarrís
2277           summit:
2278           - Cumio
2279           - cume
2280           tunnel: Bordo a raias = túnel
2281           bridge: Bordo negro = ponte
2282           private: Acceso privado
2283           destination: Acceso a destino
2284           construction: Estradas baixo construción
2285           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2286           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2287           toilets: Servizos
2288     welcome:
2289       title: Reciba a nosa benvida!
2290       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2291         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2292         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2293       whats_on_the_map:
2294         title: Que hai no mapa
2295         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2296           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2297           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2298           mundo real no que teña interese.
2299         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2300           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2301           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2302           en liña ou en papel.
2303       basic_terms:
2304         title: Vocabulario básico para cartografar
2305         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2306           palabras clave que son de utilidade.
2307         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2308           empregar para editar o mapa.
2309         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2310           ou unha árbore.
2311         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2312           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2313         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2314           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2315       rules:
2316         title: Regras!
2317         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2318           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2319           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2320           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2321           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2322           automatizadas</a>.
2323       questions:
2324         title: Ten algunha pregunta?
2325         paragraph_1_html: |-
2326           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2327           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2328           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2329       start_mapping: Comezar a cartografar
2330       add_a_note:
2331         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2332         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2333           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2334         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2335           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2336           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2337           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2338   traces:
2339     visibility:
2340       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2341       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2342       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2343         e hora)
2344       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2345         puntos ordeados ca data e hora)
2346     new:
2347       upload_trace: Subir pista GPS
2348       visibility_help: que significa isto?
2349       help: Axuda
2350       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2351     create:
2352       upload_trace: Subir unha pista GPS
2353       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2354         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2355         un correo electrónico cando remate.
2356       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2357         erro. Ténteo novamente.
2358       traces_waiting:
2359         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2360           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2361         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2362           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2363     edit:
2364       cancel: Desbotar
2365       title: Editando a pista "%{name}"
2366       heading: Editando a pista "%{name}"
2367       visibility_help: que significa isto?
2368     update:
2369       updated: Pista actualizada
2370     trace_optionals:
2371       tags: Etiquetas
2372     show:
2373       title: Ollando a pista "%{name}"
2374       heading: Ollando a pista "%{name}"
2375       pending: PENDENTE
2376       filename: 'Nome do ficheiro:'
2377       download: baixar
2378       uploaded: 'Subido o:'
2379       points: 'Puntos:'
2380       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2381       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2382       map: mapa
2383       edit: editar
2384       owner: 'Dono:'
2385       description: 'Descrición:'
2386       tags: 'Etiquetas:'
2387       none: Ningún
2388       edit_trace: Editar esta pista
2389       delete_trace: Eliminar esta pista
2390       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2391       visibility: 'Visibilidade:'
2392       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2393     trace_paging_nav:
2394       showing_page: Páxina %{page}
2395       older: Pistas máis antigas
2396       newer: Pistas máis novas
2397     trace:
2398       pending: PENDENTE
2399       count_points:
2400         one: 1 punto
2401         other: '%{count} puntos'
2402       more: máis
2403       trace_details: Ollar os detalles da pista
2404       view_map: Ollar o mapa
2405       edit_map: Editar o mapa
2406       public: PÚBLICO
2407       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2408       private: PRIVADO
2409       trackable: RASTREXÁBEL
2410       by: por
2411       in: en
2412     index:
2413       public_traces: Pistas GPS públicas
2414       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2415       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2416       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2417       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2418         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2419         da wiki</a>.
2420       upload_trace: Subir unha pista
2421       all_traces: Todas as pistas
2422       my_traces: As miñas pistas GPS
2423       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2424       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2425     destroy:
2426       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2427     make_public:
2428       made_public: Pista feita pública
2429     offline_warning:
2430       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2431     offline:
2432       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2433       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2434     georss:
2435       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2436     description:
2437       description_with_count:
2438         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2439         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2440       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2441   application:
2442     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2443     require_cookies:
2444       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2445         antes de continuar.
2446     require_admin:
2447       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2448     setup_user_auth:
2449       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2450         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2451       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2452         información na interface web.
2453       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2454         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2455         debes coñecelos.
2456     settings_menu:
2457       account_settings: Axustes da conta
2458       oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2459       oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2460       oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2461   oauth:
2462     authorize:
2463       title: Autorizar o acceso á túa conta
2464       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2465         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2466         escoller cantas queiras.
2467       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2468       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2469       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2470       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2471       allow_write_api: modificar o mapa.
2472       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2473       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2474       allow_write_notes: modificar as notas.
2475       grant_access: Permitir o acceso
2476     authorize_success:
2477       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2478       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2479       verification: O código de verificación é %{code}.
2480     authorize_failure:
2481       title: Fallou a solicitude de autorización
2482       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2483       invalid: O pase de autorización non é válido.
2484     revoke:
2485       flash: Revogou o pase de %{application}
2486     permissions:
2487       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2488     scopes:
2489       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2490       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2491       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2492       write_api: Modificar o mapa
2493       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2494       write_gpx: Subir pistas GPS
2495       write_notes: Modificar notas
2496   oauth_clients:
2497     new:
2498       title: Rexistrar unha nova aplicación
2499     edit:
2500       title: Editar a túa aplicación
2501     show:
2502       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2503       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2504       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2505       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2506       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2507       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2508       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2509       edit: Editar os detalles
2510       delete: Eliminar o cliente
2511       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2512       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2513     index:
2514       title: Os meus detalles OAuth
2515       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2516       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2517       application: Nome da aplicación
2518       issued_at: Publicado o
2519       revoke: Revogar!
2520       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2521       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2522         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2523         OAuth neste servizo.
2524       oauth: OAuth
2525       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2526       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2527     form:
2528       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2529     not_found:
2530       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2531     create:
2532       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2533     update:
2534       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2535     destroy:
2536       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2537   oauth2_applications:
2538     index:
2539       title: As miñas aplicacións de cliente
2540       no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2541         usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2542         facer peticións OAuth a este servizo.
2543       new: Rexistrar unha nova aplicación
2544       name: Nome
2545       permissions: Permisos
2546     application:
2547       edit: Editar
2548       delete: Eliminar
2549       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2550     new:
2551       title: Rexistrar unha nova aplicación
2552     edit:
2553       title: Editar a túa aplicación
2554     show:
2555       edit: Editar
2556       delete: Eliminar
2557       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2558       client_id: ID de cliente
2559       client_secret: Cliente secreto
2560       client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2561         de novo
2562       permissions: Permisos
2563       redirect_uris: Redirixir URIs
2564     not_found:
2565       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2566   oauth2_authorizations:
2567     new:
2568       title: Autorización requirida
2569       introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2570         permisos?
2571       authorize: Autorizar
2572       deny: Rexeitar
2573     error:
2574       title: Ocorreu un erro
2575     show:
2576       title: Código de autorización
2577   oauth2_authorized_applications:
2578     index:
2579       title: As miñas aplicacións autorizadas
2580       application: Aplicación
2581       permissions: Permisos
2582       no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2583     application:
2584       revoke: Revogar acceso
2585       confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2586   users:
2587     new:
2588       title: Rexistrarse
2589       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2590         de xeito automático para ti.
2591       contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2592         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2593         axiña que poidamos.
2594       about:
2595         header: Libre e editábel
2596         html: |-
2597           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2598           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2599       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2600       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2601       display name: 'Nome público:'
2602       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2603         mudalo máis tarde nos axustes.
2604       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2605       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2606       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2607         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2608       continue: Rexistrarse
2609       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2610     terms:
2611       title: Termos
2612       heading: Termos
2613       heading_ct: Termos do contribuínte
2614       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2615         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2616       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2617         actuais e futuras.
2618       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2619       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2620         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2621       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2622       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2623         dominio público
2624       consider_pd_why: que é isto?
2625       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2626       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2627         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2628       continue: Continuar
2629       decline: Rexeitar
2630       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2631         Termos do contribuínte para proseguer.
2632       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2633       legale_names:
2634         france: Francia
2635         italy: Italia
2636         rest_of_world: Resto do mundo
2637     terms_declined_flash:
2638       terms_declined_link: esta páxina da wiki
2639     no_such_user:
2640       title: Non existe tal usuario
2641       heading: O usuario "%{user}" non existe
2642       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2643         que a ligazón que seguiu estea ben.
2644       deleted: eliminado
2645     show:
2646       my diary: O meu diario
2647       new diary entry: nova entrada no diario
2648       my edits: As miñas edicións
2649       my traces: As miñas pistas
2650       my notes: As miñas notas do mapa
2651       my messages: As miñas mensaxes
2652       my profile: O meu perfil
2653       my settings: Os meus axustes
2654       my comments: Os meus comentarios
2655       my_preferences: As miñas preferencias
2656       my_dashboard: O meu panel de control
2657       blocks on me: Os meus bloqueos
2658       blocks by me: Bloqueos efectuados
2659       edit_profile: Editar perfil
2660       send message: Enviar unha mensaxe
2661       diary: Diario
2662       edits: Edicións
2663       traces: Pistas
2664       notes: Notas do mapa
2665       remove as friend: Eliminar coma amizade
2666       add as friend: Engadir coma amizade
2667       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2668       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2669       ct undecided: Indeciso
2670       ct declined: Rexeitou
2671       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2672       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2673       created from: 'Creado a partir de:'
2674       status: 'Estado:'
2675       spam score: 'Puntuación do spam:'
2676       description: Descrición
2677       user location: Localización do usuario
2678       role:
2679         administrator: Este usuario é administrador
2680         moderator: Este usuario é moderador
2681         grant:
2682           administrator: Conceder o acceso de administrador
2683           moderator: Conceder o acceso de moderador
2684         revoke:
2685           administrator: Revogar o acceso de administrador
2686           moderator: Revogar o acceso de moderador
2687       block_history: Bloqueos activos
2688       moderator_history: Bloqueos impostos
2689       comments: Comentarios
2690       create_block: Bloquear este usuario
2691       activate_user: Activar este usuario
2692       deactivate_user: Desactivar este usuario
2693       confirm_user: Confirmar este usuario
2694       hide_user: Agochar este usuario
2695       unhide_user: Descobrir este usuario
2696       delete_user: Eliminar este usuario
2697       confirm: Confirmar
2698       report: Denunciar este usuario
2699     set_home:
2700       flash success: Gardouse o domicilio
2701     go_public:
2702       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2703         editar.
2704     index:
2705       title: Usuarios
2706       heading: Usuarios
2707       showing:
2708         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2709         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2710       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2711       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2712       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2713       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2714       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2715     suspended:
2716       title: Conta suspendida
2717       heading: Conta suspendida
2718       support: soporte
2719       body_html: |-
2720         <p>
2721           Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2722           actividade sospeitosa.
2723         </p>
2724         <p>
2725           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2726           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2727         </p>
2728     auth_failure:
2729       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2730       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2731       no_authorization_code: Sen código de autorización
2732       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2733       invalid_scope: Ámbito inválido
2734     auth_association:
2735       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2736       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2737         o formulario de abaixo.
2738       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2739         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2740         nas túas preferencias de usuario
2741   user_role:
2742     filter:
2743       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2744       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2745       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2746       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2747         do usuario actual.
2748     grant:
2749       title: Confirmar a concesión do rol
2750       heading: Confirmar a concesión do rol
2751       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2752         "%{name}"?
2753       confirm: Confirmar
2754       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2755         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2756     revoke:
2757       title: Confirmar a revogación do rol
2758       heading: Confirmar a revogación do rol
2759       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2760       confirm: Confirmar
2761       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2762         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2763   user_blocks:
2764     model:
2765       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2766       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2767     not_found:
2768       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2769       back: Voltar ó índice
2770     new:
2771       title: Creando un bloqueo a %{name}
2772       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2773       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2774         API?
2775       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2776       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2777       back: Ollar tódolos bloqueos
2778     edit:
2779       title: Editando o bloqueo de %{name}
2780       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2781       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2782         API?
2783       show: Ollar este bloqueo
2784       back: Ollar tódolos bloqueos
2785     filter:
2786       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2787       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2788         na listaxe despregábel.
2789     create:
2790       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2791         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2792       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2793       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2794     update:
2795       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2796       success: Bloqueo actualizado.
2797     index:
2798       title: Bloqueos de usuario
2799       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2800       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2801     revoke:
2802       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2803       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2804       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2805       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2806       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2807       revoke: Revogar!
2808       flash: Revogouse o bloqueo.
2809     helper:
2810       time_future_html: Remata en %{time}.
2811       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2812       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2813         iniciou a sesión.
2814       time_past_html: Rematou %{time}.
2815       block_duration:
2816         hours:
2817           one: 1 hora
2818           other: '%{count} horas'
2819         days:
2820           one: 1 día
2821           other: '%{count} días'
2822         weeks:
2823           one: 1 semana
2824           other: '%{count} semanas'
2825         months:
2826           one: 1 mes
2827           other: '%{count} meses'
2828         years:
2829           one: 1 ano
2830           other: '%{count} anos'
2831     blocks_on:
2832       title: Bloqueos feitos a %{name}
2833       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2834       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2835     blocks_by:
2836       title: Bloqueos feitos por %{name}
2837       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2838       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2839     show:
2840       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2841       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2842       created: Creado
2843       duration: 'Duración:'
2844       status: Estado
2845       show: Amosar
2846       edit: Editar
2847       revoke: Revogar!
2848       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2849       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2850       back: Ollar tódolos bloqueos
2851       revoker: 'Autor da revogación:'
2852       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2853         revogado.
2854     block:
2855       not_revoked: (non revogado)
2856       show: Amosar
2857       edit: Editar
2858       revoke: Revogar!
2859     blocks:
2860       display_name: Usuario bloqueado
2861       creator_name: Creador
2862       reason: Motivo para o bloqueo
2863       status: Estado
2864       revoker_name: Revogado por
2865       showing_page: Páxina %{page}
2866       next: Seguinte »
2867       previous: « Anterior
2868   notes:
2869     index:
2870       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2871       heading: Notas de %{user}
2872       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2873       no_notes: Sen notas
2874       id: ID
2875       creator: Creador
2876       description: Descrición
2877       created_at: Creado o
2878       last_changed: Última modificación
2879   javascripts:
2880     close: Pechar
2881     share:
2882       title: Compartillar
2883       cancel: Desbotar
2884       image: Imaxe
2885       link: Ligazón ou HTML
2886       long_link: Ligazón
2887       short_link: Ligazón acurtada
2888       geo_uri: Geo URI
2889       embed: HTML
2890       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2891       format: 'Formato:'
2892       scale: 'Escala:'
2893       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2894       download: Baixar
2895       short_url: Enderezo URL curto
2896       include_marker: Incluí-lo marcador
2897       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2898       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2899       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2900       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2901     embed:
2902       report_problem: Denunciar un problema
2903     key:
2904       title: Lenda do mapa
2905       tooltip: Lenda do mapa
2906       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2907     map:
2908       zoom:
2909         in: Achegar
2910         out: Afastar
2911       locate:
2912         title: Amosar a miña localización
2913         metersPopup:
2914           one: Estás a menos dun metro deste punto
2915           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2916         feetPopup:
2917           one: Estás a menos dun pé deste punto
2918           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2919       base:
2920         standard: Estándar
2921         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2922         cycle_map: Ciclista
2923         transport_map: Transporte
2924         hot: Humanitario
2925         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2926       layers:
2927         header: Capas do mapa
2928         notes: Notas do mapa
2929         data: Datos do mapa
2930         gps: Pistas GPS públicas
2931         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2932         title: Capas
2933       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2934       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2935       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2936       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2937         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2938       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2939         Allan</a>
2940       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2941       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2942         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2943         Francia</a>
2944     site:
2945       edit_tooltip: Editar o mapa
2946       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2947       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2948       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2949       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2950       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2951       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2952       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2953     changesets:
2954       show:
2955         comment: Comentar
2956         subscribe: Subscribirse
2957         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2958         hide_comment: agochar
2959         unhide_comment: amosar
2960     notes:
2961       new:
2962         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2963           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2964           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2965         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2966           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2967           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2968         add: Engadir a nota
2969       show:
2970         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2971           verificarse de xeito independente.
2972         hide: Agochar
2973         resolve: Resolver
2974         reactivate: Reactivar
2975         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2976         comment: Comentar
2977     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2978       prema aquí.
2979     directions:
2980       ascend: Ascendente
2981       engines:
2982         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2983         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2984         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2985         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2986         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2987         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2988       descend: Descendente
2989       directions: Indicacións
2990       distance: Distancia
2991       errors:
2992         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2993         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2994       instructions:
2995         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2996         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2997         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2998         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2999         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3000         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3001           dirección a %{directions}
3002         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3003           %{name}, en dirección a %{directions}
3004         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3005         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3006           a %{directions}
3007         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3008           en dirección a %{directions}
3009         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3010         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3011           %{directions}
3012         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3013           en dirección a %{directions}
3014         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3015         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3016         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3017         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3018         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3019         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3020         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3021         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3022         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3023         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3024         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3025         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3026         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3027         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3028           a %{directions}
3029         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3030           %{name}, en dirección a %{directions}
3031         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3032         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3033         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3034           en dirección a %{directions}
3035         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3036         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3037         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3038           en dirección a %{directions}
3039         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3040         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3041         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3042         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3043         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3044         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3045         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3046         follow_without_exit: Siga %{name}
3047         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3048         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3049         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3050         start_without_exit: Comezar en %{name}
3051         destination_without_exit: Chegada ó destino
3052         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3053         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3054         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3055         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3056         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3057         unnamed: sen nome
3058         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3059         exit_counts:
3060           first: 1.ª
3061           second: 2.ª
3062           third: 3.ª
3063           fourth: 4.ª
3064           fifth: 5.ª
3065           sixth: 6.ª
3066           seventh: 7.ª
3067           eighth: 8.ª
3068           ninth: 9.ª
3069           tenth: 10.ª
3070       time: Tempo
3071     query:
3072       node: Nó
3073       way: Vía
3074       relation: Relación
3075       nothing_found: Non se atoparon elementos
3076       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3077       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3078     context:
3079       directions_from: Indicacións dende aquí
3080       directions_to: Indicacións até aquí
3081       add_note: Engadir unha nota aquí
3082       show_address: Amosar enderezo
3083       query_features: Consultar elementos
3084       centre_map: Centrar o mapa aquí
3085   redactions:
3086     edit:
3087       heading: Editar a redacción
3088       title: Editar a redacción
3089     index:
3090       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3091       heading: Listaxe das redaccións
3092       title: Listaxe das redaccións
3093     new:
3094       heading: Escriba a información da nova redacción
3095       title: Creando unha nova redacción
3096     show:
3097       description: 'Descrición:'
3098       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3099       title: Amosando a redacción
3100       user: 'Creador:'
3101       edit: Editar esta redacción
3102       destroy: Eliminar esta redacción
3103       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3104     create:
3105       flash: Redacción creada.
3106     update:
3107       flash: Gardáronse as modificacións.
3108     destroy:
3109       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3110         a esta redacción antes de destruíla.
3111       flash: Redacción destruída.
3112       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3113   validations:
3114     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3115     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3116     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3117     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3118 ...