1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada do diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
344 created_ago_html: Creado %{time_ago}
345 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
346 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
347 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
348 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
349 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
351 in_changeset: Conxunto de modificacións
353 no_comment: (sen comentarios)
356 one: '%{count} relación'
357 other: '%{count} relacións'
360 other: '%{count} vías'
361 download_xml: Baixar en XML
362 view_history: Ollar o historial
363 view_details: Ollar os detalles
364 location: 'Localización:'
366 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
369 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
371 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
372 relation: Relacións (%{count})
373 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
374 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
375 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
376 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
377 osmchangexml: XML de osmChange
378 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
380 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
381 o conxunto de modificacións estea pechado.
383 title_html: 'Nó: %{name}'
384 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
386 title_html: 'Vía: %{name}'
387 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
391 other: '%{count} nós'
393 one: parte da vía %{related_ways}
394 other: parte das vías %{related_ways}
396 title_html: 'Relación: %{name}'
397 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
400 one: '%{count} membro'
401 other: '%{count} membros'
403 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
409 entry_html: Relación %{relation_name}
410 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
413 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
418 changeset: conxunto de modificacións
421 title: Tempo excedido
422 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
427 changeset: conxunto de modificacións
430 redaction: Censura %{id}
431 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
432 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
439 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
440 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
441 load_data: Cargar os datos
442 loading: Estase a carregar...
446 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
447 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
448 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
449 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
450 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
451 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
452 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
453 email_link: Correo electrónico %{email}
455 title: Consultar os elementos
456 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
457 nearby: Elementos preto daquí
458 enclosing: Elementos darredor
461 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
464 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
467 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
469 changeset_paging_nav:
470 showing_page: Páxina %{page}
475 no_edits: (sen edicións)
476 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
484 title: Conxuntos de modificacións
485 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
486 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
487 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
488 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
489 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
490 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
491 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
492 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
493 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
494 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
495 load_more: Amosar máis
497 title: Conxunto de modificacións %{id}
498 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
500 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
504 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
506 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
508 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
511 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
512 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
515 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
516 solicitaches tardou moito en obterse.
519 km away: a %{count}km de distancia
520 m away: a %{count}m de distancia
521 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
523 your location: A súa localización
524 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
527 title: O meu panel de control
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
529 casa para ver usuarios preto de ti.'
530 edit_your_profile: Editar o teu perfil
531 my friends: As miñas amizades
532 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
533 nearby users: Outros usuarios preto de ti
534 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
535 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
536 friends_diaries: entradas de diario das amizades
537 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
539 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
542 title: Nova entrada no diario
544 location: Localización
545 use_map_link: Empregar mapa
547 title: Diarios dos usuarios
548 title_friends: Diarios das amizades
549 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
550 user_title: Diario de %{user}
551 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
552 new: Nova entrada no diario
553 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
554 my_diary: O meu diario
555 no_entries: Non hai entradas no diario
556 recent_entries: Entradas recentes no diario
557 older_entries: Entradas máis vellas
558 newer_entries: Entradas máis novas
560 title: Editar a entrada do diario
561 marker_text: Localización da entrada do diario
563 title: Diario de %{user} | %{title}
564 user_title: Diario de %{user}
566 leave_a_comment: Deixar un comentario
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
568 login: Iniciar a sesión
570 title: Non hai tal entrada de diario
571 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
572 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
573 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
575 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
576 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
577 comment_link: Comentar nesta entrada
578 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
580 one: '%{count} comentario'
581 other: '%{count} comentarios'
582 no_comments: Sen comentarios
583 edit_link: Editar esta entrada
584 hide_link: Agochar esta entrada
585 unhide_link: Amosar esta entrada
587 report: Denunciar esta entrada
589 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
590 hide_link: Agochar este comentario
591 unhide_link: Amosar este comentario
593 report: Denunciar este comentario
595 location: 'Localización:'
600 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
601 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
603 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
604 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
607 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
608 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
610 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
611 heading: Comentarios do diario de %{user}
612 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
613 no_comments: Sen comentarios no diario
617 newer_comments: Comentarios máis recentes
618 older_comments: Comentarios máis vellos
622 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
623 da conta do usuario final
624 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
626 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
628 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
633 notice: Aplicación rexistrada.
637 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
638 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
639 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
640 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
641 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
642 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
643 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
644 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
645 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
646 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
648 address: Consulta o teu enderezo físico
649 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
650 openid: Autentica a túa conta
651 phone: Consulta o teu número de teléfono
652 profile: Consulta a túa información privada
655 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
657 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
658 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
659 URL exacto da túa solicitude.
662 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
663 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
664 internal_server_error:
665 title: Erro da aplicación
666 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
667 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
669 title: Non se atopou o ficheiro
670 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
671 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
674 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
675 button: Engadir coma amizade
676 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
677 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
678 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
679 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
680 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
682 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
683 button: Eliminar coma amizade
684 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
685 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
689 results_from_html: Resultados de %{results_link}
690 latlon: Fontes internas
691 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
692 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
693 search_osm_nominatim:
696 cable_car: Teleférico
697 chair_lift: Telecadeira
700 magic_carpet: Fita transportadora
702 pylon: Torre de alta tensión
703 station: Estación de telesquí
704 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
709 apron: Plataforma do aeroporto
710 gate: Porta do aeroporto
713 holding_position: Posición de espera
714 navigationaid: Axuda á navegación aérea
715 parking_position: Posición de estacionamento
716 runway: Pista do aeroporto
717 taxilane: Pista de rodaxe
718 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
719 terminal: Terminal do aeroporto
720 windsock: Manga de vento
722 animal_boarding: Embarque de animais
723 animal_shelter: Abeiro de animais
724 arts_centre: Centro artístico
725 atm: Caixeiro automático
730 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
731 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
732 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
734 blood_bank: Banco de sangue
735 boat_rental: Alugamento de embarcacións
737 bureau_de_change: Casa de troco
738 bus_station: Estación de autobuses
740 car_rental: Alugamento de automóbiles
741 car_sharing: Automóbil compartido
742 car_wash: Lavadoiro de coches
744 charging_station: Estación de carrega
750 community_centre: Centro comunitario
751 conference_centre: Centro de conferencias
753 crematorium: Crematorio
756 drinking_water: Fonte de auga potábel
757 driving_school: Autoescola
759 events_venue: Espazo para eventos
760 fast_food: Comida rápida
761 ferry_terminal: Terminal de ferris
762 fire_station: Parque de bombeiros
763 food_court: Área de restauración
765 fuel: Estación de servizo
766 gambling: Xogos de azar
767 grave_yard: Cemiterio
768 grit_bin: Caixa de xemas
770 hunting_stand: Lugar de caza
772 internet_cafe: Cibercafé
773 kindergarten: Xardín de infancia
774 language_school: Escola de idiomas
776 loading_dock: Peirao de mercadorías
777 love_hotel: Hotel de amor
778 marketplace: Praza de mercado
779 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
781 money_transfer: Transferencia de diñeiro
782 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
783 music_school: Escola de música
784 nightclub: Club nocturno
785 nursing_home: Residencia para a terceira idade
787 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
788 parking_space: Espazo para aparcadoiro
789 payment_terminal: Terminal de pagamento
791 place_of_worship: Lugar de culto
793 post_box: Caixa do correo
794 post_office: Oficina de correos
797 public_bath: Baño público
798 public_bookcase: Biblioteca de rúa
799 public_building: Edificio público
800 ranger_station: Posto de garda forestal
801 recycling: Punto de reciclaxe
802 restaurant: Restaurante
803 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
807 social_centre: Centro social
808 social_facility: Servizos sociais
810 swimming_pool: Piscina
812 telephone: Teléfono público
816 training: Centro de adestramento
817 university: Universidade
818 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
819 vending_machine: Máquina expendedora
820 veterinary: Clínica veterinaria
821 village_hall: Concello
822 waste_basket: Cesto do lixo
823 waste_disposal: Contedor de lixo
824 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
825 watering_place: Bebedoiro para animais
826 water_point: Punto de auga
827 weighbridge: Balanza de ponte
830 aboriginal_lands: Terras aborixes
831 administrative: Límite administrativo
832 census: Fronteira administrativa
833 national_park: Parque nacional
834 political: Fronteira electoral
835 protected_area: Zona protexida
840 suspension: Ponte colgante
841 swing: Ponte xiratoria
845 apartment: Apartamento
846 apartments: Apartamentos
851 church: Edificio de igrexa
852 civic: Edificio cívico
853 college: Edificio de educación superior
854 commercial: Edificio comercial
855 construction: Edificio en construción
856 detached: Casa independente
857 dormitory: Residencia universitaria
860 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
863 greenhouse: Invernadoiro
865 hospital: Edificio hospitalario
866 hotel: Edificio hoteleiro
868 houseboat: Casa flotante
870 industrial: Edificio industrial
871 kindergarten: Edificio de escola infantil
872 manufacture: Edificio de manufactura
873 office: Edificio de oficinas
874 public: Edificio público
875 residential: Edificio residencial
876 retail: Edificio comercial
878 ruins: Edificio en ruínas
879 school: Edificio escolar
880 semidetached_house: Casa adosada
881 service: Edificio de servizo
884 static_caravan: Caravana
885 temple: Edificio de templo
886 terrace: Edificio de terraza
887 train_station: Edificio de estación de trens
888 university: Complexo universitario
892 scout: Base do grupo de exploradores
893 sport: Club deportivo
898 brewery: Fábrica de cervexa
899 carpenter: Carpinteiro
901 confectionery: Confeitaría
902 dressmaker: Costureiro
903 electrician: Electricista
904 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
906 glaziery: Cristalaría
908 hvac: Técnico de climatización
909 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
911 photographer: Fotógrafo
913 roofer: Construtor de tellados
918 window_construction: Construtor de xanelas
920 "yes": Tenda de artesanía
922 access_point: Punto de acceso
923 ambulance_station: Base de ambulancias
924 assembly_point: Punto de reagrupamento
925 defibrillator: Desfibrilador
926 fire_extinguisher: Extintor de lume
927 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
928 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
929 life_ring: Boia salvavidas
930 phone: Teléfono de emerxencia
931 siren: Sirena de emerxencia
932 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
933 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
935 abandoned: Estrada abandonada
936 bridleway: Senda de cabalos
937 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
938 bus_stop: Parada de bus
939 construction: Autoestrada baixo construción
942 cycleway: Senda ciclista
944 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
945 emergency_bay: Rampla de emerxencia
946 footway: Senda peonil
948 give_way: Sinal de ceda o paso
949 living_street: Rúa semipeonil
951 motorway: Autoestrada
952 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
953 motorway_link: Ligazón de autoestrada
954 passing_place: Lugar de paso
956 pedestrian: Rúa peonil
958 primary: Estrada principal
959 primary_link: Estrada principal
960 proposed: Proxecto de estrada
962 residential: Estrada ou rúa residencial
963 rest_area: Área de repouso
965 secondary: Estrada secundaria
966 secondary_link: Estrada secundaria
967 service: Estrada de servizo
968 services: Área de servizo
972 street_lamp: Luminaria
973 tertiary: Estrada terciaria
974 tertiary_link: Estrada terciaria
975 track: Pista ou camiño rural
976 traffic_mirror: Espello de tráfico
977 traffic_signals: Sinais de tráfico
978 trailhead: Marco de camiño
979 trunk: Estrada principal
980 trunk_link: Estrada principal
981 turning_circle: Zona de xiro
982 turning_loop: Círculo de xiro
983 unclassified: Estrada sen clasificar
986 aircraft: Aeronave histórica
987 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
988 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
989 battlefield: Campo de batalla
990 boundary_stone: Marco
991 building: Edificio histórico
995 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
997 city_gate: Porta da cidade
1000 heritage: Patrimonio da humanidade
1001 hollow_way: Camiño oco
1003 manor: Casa señorial
1005 milestone: Marco histórico
1007 mine_shaft: Pozo mineiro
1009 railway: Vía férrea histórica
1010 roman_road: Estrada romana
1012 rune_stone: Pedra rúnica
1016 wayside_chapel: Capela do camiño
1017 wayside_cross: Cruceiro
1018 wayside_shrine: Peto de ánimas
1020 "yes": Lugar histórico
1025 aquaculture: Acuicultura
1027 brownfield: Terreo baldío
1029 commercial: Zona de oficinas
1030 conservation: Área de conservación
1031 construction: Terreo en construción
1032 farmland: Terra de labranza
1037 greenfield: Soar urbanizábel
1038 industrial: Zona industrial
1041 military: Zona militar
1044 plant_nursery: Viveiro de plantas
1046 railway: Ferrocarril
1047 recreation_ground: Área recreativa
1048 religious: Terreo relixioso
1050 reservoir_watershed: Conca do encoro
1051 residential: Zona residencial
1052 retail: Zona comercial
1053 village_green: Parque municipal
1057 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1058 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1059 bandstand: Palco da música
1060 beach_resort: Balneario
1061 bird_hide: Observatorio de aves
1063 bowling_alley: Pista de birlos
1064 common: Terreo comunal
1065 dance: Salón de baile
1066 dog_park: Parque canino
1068 fishing: Área de pesca
1069 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1070 fitness_station: Ximnasio
1072 golf_course: Campo de golf
1073 horse_riding: Centro de equitación
1074 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1075 marina: Porto deportivo
1076 miniature_golf: Minigolf
1077 nature_reserve: Reserva natural
1078 outdoor_seating: Terraza exterior
1080 picnic_table: Mesa de pícnic
1081 pitch: Cancha deportiva
1082 playground: Patio de recreo
1083 recreation_ground: Área recreativa
1084 resort: Centro turístico
1087 sports_centre: Centro deportivo
1089 swimming_pool: Piscina
1090 track: Pista de carreiras
1091 water_park: Parque acuático
1094 adit: Galería de acceso
1095 advertising: Publicidade
1097 avalanche_protection: Protección de alude
1101 breakwater: Crebaondas
1106 clearcut: Liña de bosque tallada
1107 communications_tower: Torre de comunicacións
1110 dolphin: Poste de amarradura
1112 embankment: Terraplén
1114 gasometer: Gasómetro
1118 manhole: Tapa de saneamento
1121 mineshaft: Pozo mineiro
1122 monitoring_station: Estación de monitorización
1123 petroleum_well: Pozo petrolífero
1126 pumping_station: Estación de bombeo
1127 reservoir_covered: Encoro cuberto
1129 snow_cannon: Canón de neve
1130 snow_fence: Valo de neve
1131 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1132 street_cabinet: Cabina de rúa
1133 surveillance: Vixilancia
1134 telescope: Telescopio
1136 utility_pole: Piar de soporte
1137 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1138 watermill: Muíño hidráulico
1139 water_tap: Billa de auga
1140 water_tower: Torre de auga
1142 water_works: Planta de tratamento de augas
1143 windmill: Muíño de vento
1147 airfield: Aeródromo militar
1150 checkpoint: Punto de control
1154 "yes": Porto de montaña
1157 bare_rock: Rocha núa
1161 cave_entrance: Entrada de cova
1174 hot_spring: Manancial quente
1182 peninsula: Península
1196 tree_row: Ringleira de árbores
1203 "yes": Elemento natural
1205 accountant: Contable
1206 administrative: Administración
1207 advertising_agency: Axencia de publicidade
1208 architect: Arquitecto
1209 association: Asociación
1211 diplomatic: Oficina diplomática
1212 educational_institution: Institución educativa
1213 employment_agency: Axencia de emprego
1214 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1215 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1216 financial: Oficina financeira
1217 government: Oficina gobernamental
1218 insurance: Oficina de seguros
1219 it: Oficina informática
1221 logistics: Oficina de loxística
1222 newspaper: Oficina de xornal
1223 ngo: Oficina dunha ONG
1225 religion: Oficina relixiosa
1226 research: Oficina de investigación
1227 tax_advisor: Consultor fiscal
1228 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1229 travel_agent: Axencia de viaxes
1233 archipelago: Arquipélago
1235 city_block: Quinteiro
1237 county: Condado/Provincia
1244 isolated_dwelling: Vivenda illada
1246 municipality: Municipio
1247 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1248 plot: Parcela de terreo
1249 postcode: Código postal
1254 state: Estado/Rexión
1255 subdivision: Subdivisión
1256 suburb: Barrio ou suburbio
1261 abandoned: Vía de tren abandonada
1262 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1263 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1264 disused: Vía ferroviaria sen uso
1265 funicular: Vía de funicular
1266 halt: Parada de tren
1267 junction: Unión de vías ferroviarias
1268 level_crossing: Paso a nivel
1269 light_rail: Metro lixeiro
1270 miniature: Ferrocarril en miniatura
1272 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1273 platform: Plataforma ferroviaria
1274 preserved: Vía ferroviaria conservada
1275 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1277 spur: Vía ramificada
1278 station: Estación de ferrocarrís
1279 stop: Parada de ferrocarril
1281 subway_entrance: Boca de metro
1282 switch: Puntos de mudanza de vía
1283 tram: Vía de tranvías
1284 tram_stop: Parada de tranvía
1285 turntable: Xirador ferroviario
1286 yard: Estación de clasificación
1288 agrarian: Tenda agrícola
1289 alcohol: Tenda de licores
1290 antiques: Tenda de antigüidades
1291 appliance: Tenda de electrodomésticos
1293 baby_goods: Artigos para bebés
1294 bag: Tenda de valixas
1296 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1297 beauty: Tenda de produtos de beleza
1298 bed: Artigos para a cama
1299 beverages: Tenda de bebidas
1300 bicycle: Tenda de bicicletas
1301 bookmaker: Casa de apostas
1306 car_parts: Recambios de automóbil
1307 car_repair: Taller mecánico
1308 carpet: Tenda de alfombras
1309 charity: Tenda benéfica
1310 cheese: Tenda de queixos
1312 chocolate: Tenda de chocolates
1313 clothes: Tenda de roupa
1314 coffee: Tenda de café
1315 computer: Tenda informática
1316 confectionery: Tenda de larpeiradas
1317 convenience: Tenda de ultramarinos
1318 copyshop: Copistaría
1319 cosmetics: Tenda de cosméticos
1320 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1321 curtain: Tenda de cortiñas
1322 dairy: Tenda de produtos frescos
1323 deli: Tenda de delicias
1324 department_store: Grandes almacéns
1325 discount: Tenda de descontos
1326 doityourself: Tenda de bricolaxe
1327 dry_cleaning: Limpeza en seco
1328 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1329 electronics: Tenda de electrónica
1330 erotic: Tenda erótica
1331 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1332 fabric: Tenda de tecidos
1333 farm: Tenda de produtos agrícolas
1334 fashion: Tenda de moda
1335 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1337 food: Tenda de alimentación
1338 frame: Tenda de marcos
1339 funeral_directors: Tanatorio
1340 furniture: Mobiliario
1341 garden_centre: Centro de xardinaría
1342 gas: Venda de combustíbeis
1343 general: Tenda de ultramarinos
1344 gift: Tenda de agasallos
1345 greengrocer: Froitaría
1346 grocery: Tenda de alimentación
1347 hairdresser: Perrucaría
1348 hardware: Ferraxaría
1349 health_food: Tenda de comida saudábel
1350 hearing_aids: Tenda de audífonos
1351 herbalist: Herboristaría
1352 hifi: Tenda de Hi-Fi
1353 houseware: Tenda de artigos para o lar
1355 interior_decoration: Decoración de interiores
1358 kitchen: Tenda de cociñas
1360 locksmith: Cerralleiro
1362 mall: Centro comercial
1364 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1365 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1366 money_lender: Prestamista de diñeiro
1367 motorcycle: Tenda de motocicletas
1368 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1369 music: Tenda de música
1370 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1372 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1373 optician: Oftalmólogo
1374 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1375 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1376 paint: Tenda de pintura
1378 pawnbroker: Prestamista
1379 perfumery: Perfumaría
1380 pet: Tenda de mascotas
1381 pet_grooming: Lavado de mascotas
1382 photo: Tenda de fotografía
1384 second_hand: Tenda de segunda man
1385 sewing: Tenda de costura
1387 sports: Tenda de deportes
1388 stationery: Papelaría
1389 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1390 supermarket: Supermercado
1392 tattoo: Tenda de tatuaxes
1397 travel_agency: Axencia de viaxes
1398 tyres: Tenda de rodas
1399 vacant: Tenda vacante
1400 variety_store: Tenda de variedades
1401 video: Tenda de vídeos
1402 video_games: Tenda de videoxogos
1403 wholesale: Tenda ó por maior
1407 alpine_hut: Cabana alpina
1408 apartment: Apartamento de vacacións
1409 artwork: Obra de arte
1410 attraction: Atracción
1411 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1412 cabin: Cabana turística
1413 camp_pitch: Campo de acampada
1414 camp_site: Campamento
1415 caravan_site: Lugar de caravanas
1418 guest_house: Albergue
1421 information: Información
1424 picnic_site: Lugar de pícnic
1425 theme_park: Parque temático
1426 viewpoint: Miradoiro
1427 wilderness_hut: Cabana do deserto
1430 building_passage: Pasaxe do edificio
1434 artificial: Senda fluvial artificial
1438 derelict_canal: Canle abandonada
1451 "yes": Curso de auga
1453 level2: Fronteira do país
1454 level3: Fronteira de rexión
1455 level4: Fronteira do estado/Rexión
1456 level5: Fronteira da rexión
1457 level6: Fronteira do condado/Provincia
1458 level7: Fronteira de municipalidade
1459 level8: Fronteira da cidade
1460 level9: Fronteira da vila
1461 level10: Fronteira do barrio
1462 level11: Fronteira de barrio
1468 no_results: Non se atopou ningún resultado
1469 more_results: Máis resultados
1473 select_status: Seleccionar estado
1474 select_type: Seleccionar tipo
1475 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1476 reported_user: Usuario denunciado
1477 not_updated: Non Actualizados
1479 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1480 user_not_found: O usuario non existe
1481 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1484 last_updated: Última actualización
1485 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1486 link_to_reports: Ollar denuncias
1488 one: '%{count} denuncia'
1489 other: '%{count} denuncias'
1490 reported_item: Elemento informado
1496 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1498 one: '%{count} denuncia'
1499 other: '%{count} denuncias'
1500 no_reports: Sen denuncias
1501 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1502 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1503 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1507 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1508 read_reports: Ler informes
1509 new_reports: Denuncias novas
1510 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1511 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1512 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1514 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1516 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1518 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1520 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1521 reassign_param: Reasignar o erro?
1523 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1526 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1527 note: Nota n.º %{note_id}
1530 comment_created: O comentario creouse correctamente
1531 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1534 title_html: Denuncia %{link}
1535 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1537 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1538 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1539 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1541 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1544 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1545 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1546 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1549 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1550 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1551 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1554 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1555 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1556 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1557 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1560 spam_label: Esta nota é spam
1561 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1562 abusive_label: Esta nota é abusiva
1565 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1566 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1569 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1570 home: Ir á localización inicial
1571 logout: Pechar a sesión
1572 log_in: Iniciar a sesión
1573 sign_up: Rexistrarse
1574 start_mapping: Comezar a cartografar
1580 export_data: Exportar os datos
1581 gps_traces: Pistas GPS
1582 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1583 user_diaries: Diarios de usuario
1584 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1585 edit_with: Editar co %{editor}
1586 tag_line: O mapa mundial libre
1587 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1588 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1589 libre uso baixo unha licenza aberta.
1590 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1591 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1592 e outros %{partners}.
1594 partners_fastly: Fastly
1595 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1596 partners_partners: socios
1598 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1599 traballos de mantemento nela.
1600 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1601 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1602 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1605 copyright: Dereitos de autoría
1606 communities: Comunidades
1607 community: Comunidade
1608 community_blogs: Blogs da comunidade
1609 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1611 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1612 text: Facer unha doazón
1613 learn_more: Máis información
1616 diary_comment_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1618 hi: 'Ola %{to_user}:'
1619 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1621 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1623 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1624 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1625 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1626 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1627 message_notification:
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1629 hi: 'Ola %{to_user}:'
1630 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1632 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1633 co asunto %{subject}:'
1634 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1636 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1637 autor en %{replyurl}
1638 friendship_notification:
1639 hi: 'Ola %{to_user}:'
1640 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1641 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1642 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1643 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1644 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1645 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1647 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1648 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1649 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1650 %{trace_description} e sen etiquetas
1652 hi: 'Ola %{to_user}:'
1653 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1654 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1656 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1658 hi: 'Ola %{to_user}:'
1660 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1662 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1664 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1665 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1667 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1669 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1670 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1671 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1672 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1673 adicional coma axuda para comezar.
1675 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1677 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1678 en %{server_url} a %{new_address}.
1679 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1681 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1683 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1684 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1685 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1687 note_comment_notification:
1688 anonymous: Un usuario anónimo
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1694 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1696 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1697 mapa preto de %{place}.'
1698 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1699 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1701 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1706 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1709 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1710 A nota está preto de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1712 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1714 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1717 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1718 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1720 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1721 A nota está preto de %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1723 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1724 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1725 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1726 changeset_comment_notification:
1727 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1730 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1731 teus conxuntos de modificacións
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1733 no que estás atinxido'
1734 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1735 conxuntos de modificacións'
1736 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1737 teus conxuntos de modificacións'
1738 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1739 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1740 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1741 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1742 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1743 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1744 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1745 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1747 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1749 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1750 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1751 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1752 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1755 heading: Comproba o teu correo!
1756 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1757 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1758 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1759 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1760 para activar a túa conta.
1762 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1763 already active: Esta conta xa se confirmou.
1764 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1765 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1767 click_here: preme aquí
1769 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1771 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1772 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1773 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1775 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1776 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1777 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1778 resend_success_flash:
1779 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1780 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1781 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1782 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1783 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1786 title: Caixa de entrada
1787 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1789 one: '%{count} mensaxe nova'
1790 other: '%{count} mensaxes novas'
1792 one: '%{count} mensaxe vella'
1793 other: '%{count} mensaxes vellas'
1794 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1795 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1804 unread_button: Marcar como non lido
1805 read_button: Marcar como lido
1806 reply_button: Responder
1807 destroy_button: Eliminar
1808 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1810 title: Enviar unha mensaxe
1811 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1812 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1814 message_sent: Mensaxe enviada
1815 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1816 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1818 title: Non se atopou a mensaxe
1819 heading: Non se atopou a mensaxe
1820 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1822 title: Caixa de saída
1825 one: Enviaches %{count} mensaxe
1826 other: Enviaches %{count} mensaxes
1827 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1828 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1831 title: Mensaxes silenciadas
1833 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1834 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1836 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1837 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1839 title: Ler a mensaxe
1840 reply_button: Responder
1841 unread_button: Marcar como non lida
1842 destroy_button: Eliminar
1844 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1845 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1846 correcto para ler a resposta.
1847 sent_message_summary:
1848 destroy_button: Eliminar
1850 my_inbox: A miña caixa de entrada
1851 my_outbox: Caixa de saída
1852 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1854 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1855 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1857 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1858 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1860 destroyed: Mensaxe eliminada
1863 title: Contrasinal perdido
1864 heading: Esqueciches o contrasinal?
1865 email address: Enderezo de correo electrónico
1866 new password button: Restablecer o contrasinal
1867 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1868 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1871 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1872 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1873 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1875 title: Restablecer o contrasinal
1876 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1877 reset: Restablecer o contrasinal
1878 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1881 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1882 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1886 title: As miñas preferencias
1887 preferred_editor: Editor preferido
1888 preferred_languages: Linguas preferidas
1889 edit_preferences: Editar preferencias
1891 title: Editar preferencias
1892 save: Actualizar preferencias
1895 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1896 update_success_flash:
1897 message: Preferencias actualizadas.
1900 title: Editar perfil
1901 save: Actualizar perfil
1905 gravatar: Empregar o Gravatar
1906 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1907 disabled: Gravatar foi desactivado.
1908 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1909 new image: Engadir unha imaxe
1910 keep image: Manter a imaxe actual
1911 delete image: Eliminar a imaxe actual
1912 replace image: Substituír a imaxe actual
1913 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1914 home location: Lugar de orixe
1915 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1916 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1920 undelete: Desfacer o borrado
1922 success: Perfil actualizado.
1923 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1928 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1929 password: Contrasinal
1930 remember: Lembrádeme
1931 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1932 login_button: Iniciar a sesión
1933 register now: Rexístrate agora
1934 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1935 no account: Non estás rexistrado?
1936 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1937 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1940 title: Iniciar a sesión co OpenID
1941 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1943 title: Acceder ó sistema co Google
1944 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1946 title: Iniciar a sesión co Facebook
1947 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1949 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1950 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1952 title: Iniciar a sesión co GitHub
1953 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1955 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1956 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1958 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1959 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1961 title: Iniciar a sesión co AOL
1962 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1964 title: Pechar a sesión
1965 heading: Saír do OpenStreetMap
1966 logout_button: Pechar a sesión
1968 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1969 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1974 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1975 headings: Cabeceiras
1977 subheading: Subcabeceira
1978 unordered: Listaxe sen ordenar
1979 ordered: Listaxe ordenada
1980 first: Primeiro elemento
1981 second: Segundo elemento
1985 alt: Texto alternativo
1987 codeblock: Segmento de código
1990 preview: Vista previa
1994 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1995 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1996 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1998 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1999 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2000 local_knowledge_title: Coñecemento local
2001 local_knowledge_html: |-
2002 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2003 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2004 son correctos e están actualizados.
2005 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2006 community_driven_1_html: |-
2007 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2008 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2009 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2010 e moitas máis persoas.
2011 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2012 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2013 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2014 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2015 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2016 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2017 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2018 open_data_title: Datos libres
2019 open_data_1_html: |-
2020 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2021 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2022 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2023 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2024 open_data_open_data: datos libres
2025 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2028 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2029 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2030 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2031 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2032 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2033 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2034 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2035 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2037 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2038 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2039 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2040 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2041 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2042 partners_title: Socios
2045 title: Acerca desta tradución
2046 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2047 a páxina en inglés prevalecerá
2048 english_link: a orixinal en inglés
2050 title: Acerca desta páxina
2051 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2052 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2053 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2054 native_link: versión en galego
2055 mapping_link: comezar a contribuír
2057 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2058 introduction_1_html: |-
2059 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2060 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2061 introduction_1_open_data: datos libres
2062 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2063 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2064 introduction_2_html: |-
2065 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2066 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2067 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2068 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2069 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2070 introduction_2_legal_code: código legal
2071 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2072 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2073 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2075 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2076 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2077 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2078 dereitos de autoría.
2079 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2081 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2082 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2083 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2084 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2085 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2086 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2088 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2089 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2090 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2091 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2092 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2093 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2094 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2095 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2096 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2097 attribution_example:
2098 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2099 title: Exemplo de recoñecemento
2100 more_title_html: Máis información
2101 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2102 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2103 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2105 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2106 API de mapas gratuíta para terceiros.
2107 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2108 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2109 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2110 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2111 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2112 contributors_intro_html: |-
2113 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2114 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2115 e outras fontes, entre elas:
2116 contributors_at_credit_html: |-
2117 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2118 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2119 contributors_at_austria: Austria
2120 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2121 contributors_at_cc_by: CC BY
2122 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2123 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2124 contributors_au_credit_html: |-
2125 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2126 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2127 contributors_au_australia: Australia
2128 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2129 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2131 contributors_ca_credit_html: |-
2132 %{canada}: Contén datos de
2133 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2134 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2135 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2137 contributors_ca_canada: Canadá
2138 contributors_cz_credit_html: |-
2139 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2140 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2141 contributors_cz_czechia: Chequia
2142 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2144 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2145 contributors_fi_credit_html: |-
2146 %{finland}: Contén datos da
2147 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2148 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2149 contributors_fi_finland: Finlandia
2150 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2151 contributors_fr_credit_html: |-
2152 %{france}: Contén datos procedentes da
2153 Direction Générale des Impôts.
2154 contributors_fr_france: Francia
2155 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2157 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2158 contributors_nz_credit_html: |-
2159 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2160 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2161 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2162 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2163 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2164 contributors_rs_credit_html: |-
2165 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2166 (información pública de Serbia), 2018.
2167 contributors_rs_serbia: Serbia
2168 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2169 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2170 contributors_si_credit_html: |-
2171 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2172 (información pública de Eslovenia).
2173 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2174 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2175 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2176 contributors_es_credit_html: |-
2177 %{spain}: Contén datos procedentes do
2178 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2179 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2180 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2181 contributors_es_spain: España
2182 contributors_es_ign: IGN
2183 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2184 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2185 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2186 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2187 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2188 contributors_gb_credit_html: |-
2189 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2190 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2192 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2193 contributors_2_html: |-
2194 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2195 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2196 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2197 contributors_footer_2_html: |-
2198 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2199 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2200 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2201 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2202 infringement_1_html: |-
2203 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2204 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2205 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2206 infringement_2_1_html: |-
2207 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2208 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2209 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2210 %{online_filing_page_link}.
2211 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2212 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2213 trademarks_title: Marcas rexistradas
2214 trademarks_1_1_html: |-
2215 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2216 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2217 %{trademark_policy_link}.
2218 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2220 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2221 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2222 permalink: Ligazón permanente
2224 createnote: Engadir unha nota
2226 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2228 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2229 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2231 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2232 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2233 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2234 user_page_link: páxina de usuario
2235 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2236 id_not_configured: O iD non está configurado
2237 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2241 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2243 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2245 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2247 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2248 listadas deseguido:'
2249 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2250 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2251 para as baixadas masivas de datos:'
2254 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2257 title: Pasarela da API
2258 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2260 title: Baixadas do Geofabrik
2261 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2262 países e cidades seleccionados
2264 title: Outras fontes
2265 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2266 export_button: Exportar
2268 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2270 title: De que xeito axudar
2272 title: Únase á comunidade
2273 explanation_html: |-
2274 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2275 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2277 instructions_1_html: |-
2278 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2279 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2280 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2282 title: Outras preocupacións
2284 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2285 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2286 copyright: páxina de dereitos de autoría
2287 working_group: grupo de traballo da OSMF
2291 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2292 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2295 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2296 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2298 title: Guía do principiante
2299 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2301 title: Axuda e foro comunitario
2302 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2304 title: Listaxes de correo
2305 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2306 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2309 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2313 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2314 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2316 title: Para organizacións
2317 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2318 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2320 title: Wiki do OpenStreetMap
2321 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2323 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2324 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2325 para o seu uso nun navegador web.
2326 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2327 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2328 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2329 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2330 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2331 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2333 title: Tes algunha pregunta?
2334 paragraph_1_html: |-
2335 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2336 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2337 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2338 get_help_here: Obtén axuda aquí
2339 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2341 search_results: Resultados da procura
2345 get_directions: Obter indicacións
2346 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2349 where_am_i: Onde está isto?
2350 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2352 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2356 motorway: Autoestrada
2357 main_road: Estrada principal
2358 trunk: Estrada principal
2359 primary: Estrada primaria
2360 secondary: Estrada secundaria
2361 unclassified: Estrada sen clasificar
2362 pedestrian: Camiño peonil
2364 bridleway: Pista de cabalos
2365 cycleway: Senda ciclista
2366 cycleway_national: Carril bici nacional
2367 cycleway_regional: Carril bici rexional
2368 cycleway_local: Carril bici local
2369 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2370 footway: Senda peonil
2374 ferry: Transbordador
2375 light_rail: Metro lixeiro
2377 trolleybus: Trolebús
2379 cable_car: Teleférico
2380 chair_lift: Telecadeira
2381 runway: Pista do aeroporto
2382 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2383 apron: Plataforma do aeroporto
2384 admin: Límite administrativo
2391 farmland: Terra de labranza
2394 bare_rock: Rocha núa
2398 common: Espazo común
2399 built_up: Zona edificada
2400 resident: Zona residencial
2401 retail: Zona comercial
2402 industrial: Zona industrial
2403 commercial: Zona de oficinas
2404 heathland: Breixeira
2405 scrubland: Matogueira
2408 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2413 brownfield: Lugar baldío
2416 pitch: Cancha deportiva
2417 centre: Centro deportivo
2419 reserve: Reserva natural
2420 military: Zona militar
2422 university: Universidade
2424 building: Edificio significativo
2425 station: Estación de ferrocarrís
2428 tunnel: Bordo a raias = túnel
2429 bridge: Bordo negro = ponte
2430 private: Acceso privado
2431 destination: Acceso a destino
2432 construction: Estradas baixo construción
2433 bus_stop: Parada de bus
2435 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2436 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2437 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2438 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2441 title: Reciba a nosa benvida!
2442 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2443 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2444 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2446 title: Que hai no mapa
2448 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2449 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2450 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2451 real_and_current: reais e actuais
2452 off_the_map_html: |-
2453 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2454 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2455 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2458 title: Vocabulario básico para cartografar
2459 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2460 clave que son de utilidade.
2461 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2463 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2464 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2465 unha lagoa ou un edificio.
2466 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2467 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2475 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2476 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2477 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2478 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2479 imports: importacións
2480 automated_edits: edicións automáticas
2481 start_mapping: Comezar a cartografar
2482 continue_authorization: Continuar coa autorización
2484 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2485 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2486 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2488 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2489 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2490 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2494 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2495 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2496 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2497 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2499 title: Capítulos locais
2501 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2502 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2503 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2504 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2505 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2508 title: Outros grupos
2509 other_groups_html: |-
2510 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2511 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2512 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2513 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2516 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2517 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2518 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2520 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2521 puntos ordenados coa data e hora)
2523 upload_trace: Subir pista GPS
2524 visibility_help: que significa isto?
2526 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2528 upload_trace: Subir unha pista GPS
2529 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2530 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2531 un correo electrónico cando remate.
2532 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2533 erro. Ténteo novamente.
2535 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2536 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2537 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2538 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2541 title: Editando a pista "%{name}"
2542 heading: Editando a pista "%{name}"
2543 visibility_help: que significa isto?
2545 updated: Pista actualizada
2549 title: Ollando a pista "%{name}"
2550 heading: Ollando a pista "%{name}"
2552 filename: 'Nome do ficheiro:'
2554 uploaded: 'Subido o:'
2556 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2557 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2561 description: 'Descrición:'
2564 edit_trace: Editar esta pista
2565 delete_trace: Eliminar esta pista
2566 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2567 visibility: 'Visibilidade:'
2568 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2570 older: Pistas máis antigas
2571 newer: Pistas máis novas
2575 one: '%{count} punto'
2576 other: '%{count} puntos'
2578 trace_details: Ollar os detalles da pista
2579 view_map: Ollar o mapa
2580 edit_map: Editar o mapa
2582 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2584 trackable: RASTREXÁBEL
2588 public_traces: Pistas GPS públicas
2589 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2590 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2591 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2592 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2593 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2594 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2595 GPS na %{wiki_link}.'
2596 upload_new: Sube unha nova pista
2597 wiki_page: páxina wiki
2598 upload_trace: Subir unha pista
2599 all_traces: Todas as pistas
2600 my_traces: As miñas pistas GPS
2601 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2602 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2604 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2606 made_public: Pista feita pública
2608 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2610 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2611 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2613 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2615 description_with_count:
2616 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2617 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2618 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2620 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2622 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2625 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2627 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2628 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2629 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2630 información na interface web.
2631 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2632 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2635 account_settings: Axustes da conta
2636 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2637 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2638 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2639 muted_users: Usuarios silenciados
2642 title: Autorizar o acceso á túa conta
2643 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2644 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2645 escoller cantas queiras.
2646 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2647 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2648 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2649 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2650 allow_write_api: modificar o mapa.
2651 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2652 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2653 allow_write_notes: modificar as notas.
2654 grant_access: Permitir o acceso
2656 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2657 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2658 verification: O código de verificación é %{code}.
2660 title: Fallou a solicitude de autorización
2661 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2662 invalid: O pase de autorización non é válido.
2664 flash: Revogou o pase de %{application}
2666 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2668 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2669 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2670 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2671 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2672 write_api: Modificar o mapa
2673 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2674 write_gpx: Subir pistas GPS
2675 write_notes: Modificar notas
2676 write_redactions: Censurar datos do mapa
2677 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2678 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2681 title: Rexistrar unha nova aplicación
2682 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2684 title: Editar a túa aplicación
2686 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2687 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2688 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2689 url: 'URL do pase da solicitude:'
2690 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2691 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2692 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2693 edit: Editar os detalles
2694 delete: Eliminar o cliente
2695 confirm: Queres continuar?
2696 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2698 title: Os meus detalles OAuth
2699 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2700 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2701 application: Nome da aplicación
2702 issued_at: Publicado o
2704 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2705 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2706 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2707 OAuth neste servizo.
2709 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2710 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2712 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2714 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2716 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2718 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2720 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2721 oauth2_applications:
2723 title: As miñas aplicacións de cliente
2724 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2725 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2726 facer peticións OAuth a este servizo.
2727 new: Rexistrar unha nova aplicación
2729 permissions: Permisos
2733 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2735 title: Rexistrar unha nova aplicación
2737 title: Editar a túa aplicación
2741 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2742 client_id: ID de cliente
2743 client_secret: Cliente secreto
2744 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2746 permissions: Permisos
2747 redirect_uris: Redirixir URIs
2749 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2750 oauth2_authorizations:
2752 title: Autorización requirida
2753 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2755 authorize: Autorizar
2758 title: Ocorreu un erro
2760 title: Código de autorización
2761 oauth2_authorized_applications:
2763 title: As miñas aplicacións autorizadas
2764 application: Aplicación
2765 permissions: Permisos
2766 last_authorized: Última autorización
2767 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2769 revoke: Revogar acceso
2770 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2774 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2775 de xeito automático para ti.
2776 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2777 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2780 header: Libre e editábel
2781 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2782 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2783 actualizalo, descargalo e usalo.
2784 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2785 electrónico para confirmar a túa conta.
2786 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2787 mudalo máis tarde nos axustes.
2788 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2789 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2790 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2791 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2792 continue: Rexistrarse
2793 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2794 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2795 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2796 privacy_policy: política de protección de datos
2797 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2798 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2802 heading_ct: Termos do colaborador
2803 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2804 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2806 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2808 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2809 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2810 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2811 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2812 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2814 consider_pd_why: que é isto?
2815 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2816 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2817 e algunhas %{informal_translations_link}'
2818 readable_summary: resumo lexible por humanos
2819 informal_translations: traducións informais
2822 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2823 do colaborador para continuar.
2824 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2828 rest_of_world: Resto do mundo
2829 terms_declined_flash:
2830 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2831 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2832 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2834 title: Non existe tal usuario
2835 heading: O usuario "%{user}" non existe
2836 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2837 que a ligazón que seguiu estea ben.
2840 my diary: O meu diario
2841 my edits: As miñas edicións
2842 my traces: As miñas pistas
2843 my notes: As miñas notas do mapa
2844 my messages: As miñas mensaxes
2845 my profile: O meu perfil
2846 my settings: Os meus axustes
2847 my comments: Os meus comentarios
2848 my_preferences: As miñas preferencias
2849 my_dashboard: O meu panel de control
2850 blocks on me: Os meus bloqueos
2851 blocks by me: Bloqueos efectuados
2852 create_mute: Silenciar este usuario
2853 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2854 edit_profile: Editar perfil
2855 send message: Enviar unha mensaxe
2859 notes: Notas do mapa
2860 remove as friend: Eliminar coma amizade
2861 add as friend: Engadir coma amizade
2862 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2863 uid: 'Identificador de usuario:'
2864 ct status: 'Termos do colaborador:'
2865 ct undecided: Indeciso
2866 ct declined: Rexeitou
2867 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2868 created from: 'Creado a partir de:'
2870 spam score: 'Puntuación do spam:'
2872 administrator: Este usuario é administrador
2873 moderator: Este usuario é moderador
2874 importer: Este usuario é importador
2876 administrator: Conceder o acceso de administrador
2877 moderator: Conceder o acceso de moderador
2878 importer: Conceder o acceso de importador
2880 administrator: Revogar o acceso de administrador
2881 moderator: Revogar o acceso de moderador
2882 importer: Revogar o acceso de importador
2883 block_history: Bloqueos activos
2884 moderator_history: Bloqueos impostos
2885 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2886 comments: Comentarios
2887 create_block: Bloquear este usuario
2888 activate_user: Activar este usuario
2889 confirm_user: Confirmar este usuario
2890 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2891 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2892 hide_user: Agochar este usuario
2893 unhide_user: Descubrir este usuario
2894 delete_user: Eliminar este usuario
2896 report: Denunciar este usuario
2898 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2904 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2905 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2906 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2907 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2908 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2909 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2910 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2912 title: Conta suspendida
2913 heading: Conta suspendida
2915 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2916 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2917 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2919 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2920 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2921 no_authorization_code: Sen código de autorización
2922 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2923 invalid_scope: Ámbito inválido
2924 unknown_error: Fallou a autenticación
2926 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2927 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2928 o formulario de abaixo.
2929 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2930 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2931 nas túas preferencias de usuario
2934 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2935 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2936 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2937 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2940 title: Confirmar a concesión do rol
2941 heading: Confirmar a concesión do rol
2942 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2945 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2946 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2948 title: Confirmar a revogación do rol
2949 heading: Confirmar a revogación do rol
2950 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2952 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2953 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2956 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2957 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2959 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2960 back: Volver ó índice
2962 title: Creando un bloqueo a %{name}
2963 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2964 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2966 back: Ollar tódolos bloqueos
2968 title: Editando o bloqueo de %{name}
2969 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2970 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2972 show: Ollar este bloqueo
2973 back: Ollar tódolos bloqueos
2975 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2976 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2977 na listaxe despregábel.
2979 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2981 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2982 success: Bloqueo actualizado.
2984 title: Bloqueos de usuario
2985 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2986 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2988 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2989 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2990 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2991 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2992 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2994 flash: Revogouse o bloqueo.
2996 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2997 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2998 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2999 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3001 one: '%{count} bloqueo activo'
3002 other: '%{count} bloqueos activos'
3004 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3006 time_future_html: Remata en %{time}.
3007 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3008 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3010 time_past_html: Rematou %{time}.
3013 one: '%{count} hora'
3014 other: '%{count} horas'
3017 other: '%{count} días'
3019 one: '%{count} semana'
3020 other: '%{count} semanas'
3023 other: '%{count} meses'
3026 other: '%{count} anos'
3028 title: Bloqueos feitos a %{name}
3029 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3030 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3032 title: Bloqueos feitos por %{name}
3033 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3034 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3036 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3037 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3039 duration: 'Duración:'
3044 confirm: Queres continuar?
3045 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3046 back: Ollar tódolos bloqueos
3047 revoker: 'Autor da revogación:'
3048 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3051 not_revoked: (non revogado)
3056 display_name: Usuario bloqueado
3057 creator_name: Creador
3058 reason: Motivo para o bloqueo
3060 revoker_name: Revogado por
3061 showing_page: Páxina %{page}
3063 previous: « Anterior
3066 title: Usuarios silenciados
3067 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3068 you_have_muted_n_users:
3069 one: Silenciaches %{count} usuario
3070 other: Silenciaches %{count} usuarios
3071 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3072 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3073 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3074 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3077 muted_user: Usuario silenciado
3080 unmute: Deixar de silenciar
3081 send_message: Enviar unha mensaxe
3083 notice: Silenciaches a %{name}.
3084 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3086 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3087 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3090 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3091 heading: Notas de %{user}
3092 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3093 subheading_submitted: enviadas
3094 subheading_commented: comentadas
3098 description: Descrición
3099 created_at: Creado o
3100 last_changed: Última modificación
3102 title: 'Nota: %{id}'
3103 description: Descrición
3104 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3105 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3106 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3107 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3108 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3109 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3110 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3111 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3112 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3113 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3114 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3115 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3116 report: denunciar esta nota
3117 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3118 verificarse de xeito independente.
3121 reactivate: Reactivar
3122 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3124 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3125 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3127 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3129 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3130 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3133 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3134 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3135 unha nota expoñendo o problema.
3136 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3137 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3138 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3146 link: Ligazón ou HTML
3148 short_link: Ligazón acurtada
3151 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3154 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3156 short_url: Enderezo URL curto
3157 include_marker: Incluí-lo marcador
3158 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3159 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3160 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3161 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3163 report_problem: Denunciar un problema
3165 title: Lenda do mapa
3166 tooltip: Lenda do mapa
3167 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3173 title: Amosar a miña localización
3175 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3176 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3178 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3179 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3182 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3184 transport_map: Transporte
3185 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3188 header: Capas do mapa
3189 notes: Notas do mapa
3191 gps: Pistas GPS públicas
3192 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3194 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3195 make_a_donation: Facer unha doazón
3196 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3197 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3198 osm_france: OpenStreetMap Francia
3199 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3200 andy_allan: Andy Allan
3201 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3202 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3203 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3205 edit_tooltip: Editar o mapa
3206 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3207 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3208 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3209 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3210 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3211 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3212 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3213 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3218 subscribe: Subscribirse
3219 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3220 hide_comment: agochar
3221 unhide_comment: amosar
3222 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3227 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3228 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3229 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3230 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3231 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3232 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3233 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3234 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3235 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3236 descend: Descendente
3237 directions: Indicacións
3239 distance_m: '%{distance} m'
3240 distance_km: '%{distance} km'
3242 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3243 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3245 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3246 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3247 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3248 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3249 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3250 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3252 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3253 a %{name}, en dirección a %{directions}
3254 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3255 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3256 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3257 en dirección a %{directions}
3258 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3259 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3261 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3262 en dirección a %{directions}
3263 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3264 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3265 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3266 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3267 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3268 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3269 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3270 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3271 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3272 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3273 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3274 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3275 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3276 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3278 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3279 a %{name}, en dirección a %{directions}
3280 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3281 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3282 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3283 en dirección a %{directions}
3284 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3285 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3286 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3287 en dirección a %{directions}
3288 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3289 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3290 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3291 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3292 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3293 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3294 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3295 follow_without_exit: Sigue %{name}
3296 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3297 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3298 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3299 start_without_exit: Comeza en %{name}
3300 destination_without_exit: Chega ó destino
3301 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3302 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3303 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3304 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3305 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3306 unnamed: estrada sen nome
3307 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3324 nothing_found: Non se atoparon elementos
3325 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3326 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3328 directions_from: Indicacións dende aquí
3329 directions_to: Indicacións até aquí
3330 add_note: Engadir unha nota aquí
3331 show_address: Amosar enderezo
3332 query_features: Consultar elementos
3333 centre_map: Centrar o mapa aquí
3336 heading: Editar a censura
3337 title: Editar a censura
3339 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3340 heading: Listaxe de censuras
3341 title: Listaxe de censuras
3343 heading: Escriba a información da nova censura
3344 title: Creando unha nova censura
3346 description: 'Descrición:'
3347 heading: Amosando a censura "%{title}"
3348 title: Amosando a censura
3350 edit: Editar esta censura
3351 destroy: Eliminar esta censura
3352 confirm: Queres continuar?
3354 flash: Censura creada.
3356 flash: Gardáronse as modificacións.
3358 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3359 a esta censura antes de destruíla.
3360 flash: Censura destruída.
3361 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3363 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3364 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3365 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3366 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})