1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
251 title: Deler mi conto
252 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
253 delete_account: Deler conto
254 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
257 e domicilio, essera removite.
258 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
261 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
262 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
265 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
266 retenite ma celate al vista.
267 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
270 si existe, essera retenite.
271 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
272 confirm_delete: Es tu secur?
276 title: Modificar conto
277 my settings: Mi parametros
278 current email address: Adresse de e-mail actual
279 external auth: Authentication externe
281 link text: que es isto?
283 heading: Modification public
284 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
285 enabled link text: que es isto?
286 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
288 disabled link text: proque non pote io modificar?
290 heading: Conditiones de contributor
291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296 liberate al Dominio Public.
297 link text: que es isto?
298 save changes button: Salveguardar modificationes
299 delete_account: Deler conto…
301 heading: Modification public
302 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
303 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
304 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
305 sur le button hic infra.
306 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
307 pote modificar datos cartographic.
308 find_out_why: apprende proque
309 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
310 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
311 public per predefinition.
312 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
314 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
315 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
316 success: Informationes del usator actualisate con successo.
318 success: Conto delite.
322 created_ago_html: Create %{time_ago}
323 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
324 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
325 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_details: Vider detalios
344 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
346 node: Nodos (%{count})
347 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
349 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
350 relation: Relationes (%{count})
351 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
352 comment: Commentos (%{count})
353 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
354 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
355 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
356 osmchangexml: XML osmChange
358 title: Gruppo de modificationes %{id}
359 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
360 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
361 discussion: Discussion
362 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
363 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
365 title_html: 'Nodo: %{name}'
366 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
368 title_html: 'Via: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
373 other: '%{count} nodos'
375 one: parte del via %{related_ways}
376 other: parte del vias %{related_ways}
378 title_html: 'Relation: %{name}'
379 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
382 one: '%{count} membro'
383 other: '%{count} membros'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391 entry_html: Relation %{relation_name}
392 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
395 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
400 changeset: gruppo de modificationes
403 title: Tempore limite excedite
404 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
405 tempore pro esser recuperate.
410 changeset: gruppo de modificationes
413 redaction: Suppression %{id}
414 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
415 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
421 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
422 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
423 load_data: Cargar datos
424 loading: Cargamento...
428 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
429 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
431 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
433 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
434 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
435 email_link: E-mail %{email}
437 title: Cercar objectos
438 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
439 nearby: Objectos proxime
440 enclosing: Objectos inglobante
442 changeset_paging_nav:
443 showing_page: Pagina %{page}
445 previous: « Precedente
448 no_edits: (nulle modification)
449 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
452 saved_at: Salveguardate le
457 title: Gruppos de modificationes
458 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
459 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
460 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
461 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
462 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
463 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
464 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
465 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
466 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
467 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
468 load_more: Cargar plus
470 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
471 de tempore pro esser recuperate.
474 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
476 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
478 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
481 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
482 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
485 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
486 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
489 km away: a %{count} km de distantia
490 m away: a %{count} m de distantia
492 your location: Tu position
493 nearby mapper: Cartographo vicin
497 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
498 vider le usatores a proximitate.'
499 edit_your_profile: Modifica tu profilo
500 my friends: Mi amicos
501 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
502 nearby users: Altere usatores vicin
503 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
504 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
505 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
506 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
507 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
510 title: Nove entrata de diario
513 use_map_link: Usar le carta
515 title: Diarios de usatores
516 title_friends: Diarios de amicos
517 title_nearby: Diarios de usatores vicin
518 user_title: Diario de %{user}
519 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
520 new: Nove entrata de diario
521 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
523 no_entries: Nulle entrata in diario
524 recent_entries: Entratas recente del diario
525 older_entries: Entratas plus ancian
526 newer_entries: Entratas plus recente
528 title: Modificar entrata de diario
529 marker_text: Loco de entrata de diario
531 title: Diario de %{user} | %{title}
532 user_title: Diario de %{user}
533 leave_a_comment: Lassar un commento
534 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
535 login: Aperir session
537 title: Nulle tal entrata de diario
538 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
539 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
540 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
542 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
543 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
544 comment_link: Commentar iste entrata
545 reply_link: Inviar un message al autor
547 one: '%{count} commento'
548 other: '%{count} commentos'
549 no_comments: Nulle commento
550 edit_link: Modificar iste entrata
551 hide_link: Celar iste entrata
552 unhide_link: Non plus celar iste entrata
554 report: Signalar iste entrata
556 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
557 hide_link: Celar iste commento
558 unhide_link: Non plus celar iste commento
560 report: Signalar iste commento
567 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
568 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
570 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
571 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
573 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
574 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
576 title: Commentos de diario addite per %{user}
577 heading: Commento de diario de %{user}
578 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
579 no_comments: Nulle commento de diario
583 newer_comments: Commentos plus recente
584 older_comments: Commentos plus ancian
588 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
589 de un conto de usator
590 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
592 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
594 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
599 notice: Application registrate.
603 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
604 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
605 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
606 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
607 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
608 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
609 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
610 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
611 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
612 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
614 address: Vider tu adresse physic
615 email: Vider tu adresse de e-mail
616 openid: Authenticar tu conto
617 phone: Vider tu numero de telephono
618 profile: Vider tu information de profilo
621 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
623 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
624 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
625 le URL exacte de tu requesta.
628 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
629 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
630 internal_server_error:
631 title: Error del application
632 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
633 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
635 title: File non trovate
636 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
637 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
640 heading: Adder %{user} como amico?
641 button: Adder como amico
642 success: '%{name} es ora tu amico!'
643 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
644 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
645 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
646 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
648 heading: Remover %{user} como amico?
649 button: Remover amico
650 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
651 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
655 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
657 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
658 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
659 search_osm_nominatim:
662 cable_car: Telepherico
663 chair_lift: Telesedia
666 magic_carpet: Tapete rolante
667 platter: Teleski a platto
669 station: Station de telecabina
670 t-bar: Teleski a barras T
674 airstrip: Pista de atterrage
675 apron: Area de stationamento pro aviones
676 gate: Porta de aeroporto
679 holding_position: Puncto de attender
680 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
681 parking_position: Puncto de parcamento
683 taxilane: Via de taxi
684 taxiway: Via de circulation pro aviones
685 terminal: Terminal de aeroporto
686 windsock: Manica a vento
688 animal_boarding: Pension pro animales
689 animal_shelter: Refugio pro animales
690 arts_centre: Centro artistic
696 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
697 bicycle_rental: Location de bicyclettas
698 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
700 blood_bank: Banco de sanguine
701 boat_rental: Location de barcas
703 bureau_de_change: Officio de cambio
704 bus_station: Station de autobus
706 car_rental: Location de automobiles
707 car_sharing: Repartition de autos
708 car_wash: Lavage de automobiles
710 charging_station: Station de cargamento
711 childcare: Guarda de infantes
715 college: Schola superior
716 community_centre: Centro communitari
717 conference_centre: Centro de conferentias
719 crematorium: Crematorio
722 drinking_water: Aqua potabile
723 driving_school: Autoschola
725 events_venue: Loco de eventos
727 ferry_terminal: Terminal de ferry
728 fire_station: Caserna de pumperos
729 food_court: Zona de restaurantes
731 fuel: Station de carburante
732 gambling: Joco de hasardo
733 grave_yard: Cemeterio
734 grit_bin: Cassa de sal
736 hunting_stand: Posto de chassa
738 internet_cafe: Café internet
739 kindergarten: Schola pro juvene infantes
740 language_school: Schola de linguas
742 loading_dock: Imbarcatorio
743 love_hotel: Hotel de amor
745 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
746 monastery: Monasterio
747 money_transfer: Transferimento de moneta
748 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
749 music_school: Schola de musica
750 nightclub: Club nocturne
751 nursing_home: Casa de convalescentia
753 parking_entrance: Entrata de autoparco
754 parking_space: Spatio de parcamento
755 payment_terminal: Terminal de pagamento
757 place_of_worship: Loco de adoration
759 post_box: Cassa postal
760 post_office: Officio postal
763 public_bath: Banio public
764 public_bookcase: Bibliotheca de strata
765 public_building: Edificio public
766 ranger_station: Posto de guarda forestal
767 recycling: Puncto de recyclage
768 restaurant: Restaurante
769 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
773 social_centre: Centro social
774 social_facility: Servicio social
775 studio: Appartamento de un camera
776 swimming_pool: Piscina
778 telephone: Telephono public
781 townhall: Casa municipal
782 training: Centro de training
783 university: Universitate
784 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
785 vending_machine: Distributor automatic
786 veterinary: Clinica veterinari
787 village_hall: Casa communal
788 waste_basket: Corbe a papiro
789 waste_disposal: Tractamento de immunditias
790 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
791 watering_place: Abiberatorio
792 water_point: Puncto de aqua
793 weighbridge: Ponte bascula
796 aboriginal_lands: Territorios aborigine
797 administrative: Limite administrative
798 census: Limite de censo
799 national_park: Parco national
800 political: Circumscription electoral
801 protected_area: Area protegite
805 boardwalk: Passarella
806 suspension: Ponte suspendite
807 swing: Ponte giratori
811 apartment: Appartamento
812 apartments: Appartamentos
815 cabin: Cabana de ligno
817 church: Edificio de ecclesia
818 civic: Edificio civic
819 college: Edificio de academia
820 commercial: Edificio commercial
821 construction: Edificio in construction
822 detached: Casa individual
823 dormitory: Dormitorio
826 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
831 hospital: Edificio hospitalari
832 hotel: Edificio de hotel
834 houseboat: Casa flottante
836 industrial: Edificio industrial
837 kindergarten: Edificio de schola infantil
838 manufacture: Edificio de fabrica
839 office: Edificio de officio
840 public: Edificio public
841 residential: Edificio residential
844 ruins: Edificio in ruina
845 school: Edificio de schola
846 semidetached_house: Casa geminate
847 service: Edificio de servicio
850 static_caravan: Caravana
851 temple: Edificio de templo
852 terrace: Casas in serie
853 train_station: Edificio de station ferroviari
854 university: Edificio de universitate
858 scout: Base de gruppo de scout
864 brewery: Fabrica de bira
865 carpenter: Carpentero
867 confectionery: Confecteria
869 electrician: Electricista
870 electronics_repair: Reparation de electronica
873 handicraft: Artisanato
874 hvac: Fabricante de climatisation
875 metal_construction: Constructor in metallo
877 photographer: Photographo
879 roofer: Copertor de tectos
882 stonemason: Taliator de petras
884 window_construction: Construction de fenestras
886 "yes": Boteca de artisanato
888 access_point: Puncto de accesso
889 ambulance_station: Station de ambulantias
890 assembly_point: Puncto de incontro
891 defibrillator: Defibrillator
892 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
893 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
894 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
895 life_ring: Boia de salvamento
896 phone: Telephono de emergentia
897 siren: Sirena de emergentia
898 suction_point: Puncto de suction de emergentia
899 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
901 abandoned: Via abandonate
902 bridleway: Sentiero pro cavallos
903 bus_guideway: Via guidate de autobus
904 bus_stop: Halto de autobus
905 construction: Strata in construction
907 crossing: Transversamento
908 cycleway: Pista cyclabile
910 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
911 emergency_bay: Rampa de emergentia
912 footway: Sentiero pro pedones
914 give_way: Signal de ceder le passage
915 living_street: Strata residential
916 milestone: Petra milliari
918 motorway_junction: Junction de autostrata
919 motorway_link: Via de communication a autostrata
920 passing_place: Loco de passage
922 pedestrian: Via pro pedones
923 platform: Platteforma
924 primary: Via principal
925 primary_link: Via principal
926 proposed: Strata proponite
928 residential: Strata residential
929 rest_area: Area de reposo
931 secondary: Via secundari
932 secondary_link: Via secundari
933 service: Via de servicio
934 services: Servicios de autostrata
935 speed_camera: Detector de velocitate
938 street_lamp: Lanterna de strata
939 tertiary: Via tertiari
940 tertiary_link: Via tertiari
942 traffic_mirror: Speculo de traffico
943 traffic_signals: Lumines de traffico
944 trailhead: Initio de sentiero
946 trunk_link: Via national
947 turning_circle: Circulo de giro
948 turning_loop: Bucla de giro
949 unclassified: Via non classificate
952 aircraft: Avion historic
953 archaeological_site: Sito archeologic
954 bomb_crater: Crater de bomba historic
955 battlefield: Campo de battalia
956 boundary_stone: Lapide de frontiera
957 building: Edificio historic
959 cannon: Cannon historic
961 charcoal_pile: Pila de carbon historic
963 city_gate: Porta de citate
964 citywalls: Muro del citate
966 heritage: Sito de patrimonio
967 hollow_way: Cammino cave
969 manor: Casa seniorial
971 milestone: Petra milliari historic
973 mine_shaft: Puteo de mina
975 railway: Ferrovia historic
976 roman_road: Via roman
978 rune_stone: Petra runic
982 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
983 wayside_cross: Cruce juxta le via
984 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
990 allotments: Jardines familial
991 aquaculture: Aquacultura
993 brownfield: Terreno industrial subutilisate
995 commercial: Area commercial
996 conservation: Area de conservation
997 construction: Area de construction
998 farmland: Terra arabile
999 farmyard: Corte de ferma
1003 greenfield: Terreno sin edificios
1004 industrial: Area industrial
1005 landfill: Discargatorio
1007 military: Area militar
1010 plant_nursery: Seminario de plantas
1013 recreation_ground: Area recreative
1014 religious: Terreno religiose
1015 reservoir: Reservoir
1016 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1017 residential: Area residential
1018 retail: Zona de commercio
1019 village_green: Parco de village
1021 "yes": Uso de terreno
1023 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1024 amusement_arcade: Sala de jocos video
1025 bandstand: Kiosque de musica
1026 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1027 bird_hide: Observatorio de aves
1029 bowling_alley: Pista de bowling
1030 common: Terreno commun
1031 dance: Sala de dansa
1032 dog_park: Parco pro canes
1034 fishing: Area de pisca
1035 fitness_centre: Centro de fitness
1036 fitness_station: Gymnasio
1038 golf_course: Campo de golf
1039 horse_riding: Centro de equitation
1040 ice_rink: Patinatorio
1041 marina: Porto de yachts
1042 miniature_golf: Minigolf
1043 nature_reserve: Reserva natural
1044 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1046 picnic_table: Tabula de picnic
1047 pitch: Campo sportive
1048 playground: Area de jocos
1049 recreation_ground: Terreno de recreation
1050 resort: Centro touristic
1052 slipway: Rampa de barca
1053 sports_centre: Centro sportive
1055 swimming_pool: Piscina
1056 track: Pista de athletismo
1057 water_park: Parco aquatic
1058 "yes": Tempore libere
1060 adit: Galeria de mina
1061 advertising: Publicitate
1063 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1067 breakwater: Rumpe-undas
1070 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1072 clearcut: Area deforestate
1073 communications_tower: Turre de communication
1076 dolphin: Poste de ammarrage
1078 embankment: Terrapleno
1079 flagpole: Palo de baniera
1080 gasometer: Gasometro
1084 manhole: Puteo de inspection
1087 mineshaft: Puteo de mina
1088 monitoring_station: Station de surveliantia
1089 petroleum_well: Puteo petrolifere
1091 pipeline: Tubulatura
1092 pumping_station: Station de pumpage
1093 reservoir_covered: Bassino coperte
1095 snow_cannon: Cannon de nive
1096 snow_fence: Barriera a nive
1097 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1098 street_cabinet: Armario de servicios
1099 surveillance: Surveliantia
1100 telescope: Telescopio
1102 utility_pole: Palo de transmission
1103 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1104 watermill: Molino de aqua
1105 water_tap: Tappo de aqua
1106 water_tower: Turre de aqua
1108 water_works: Tractamento de aqua
1109 windmill: Molino de vento
1113 airfield: Aerodromo militar
1116 checkpoint: Puncto de controlo
1120 "yes": Passo de montania
1123 bare_rock: Rocca nude
1127 cave_entrance: Entrata de caverna
1140 hot_spring: Fonte thermal
1148 peninsula: Peninsula
1155 scree: Detrito cadite
1162 tree_row: Fila de arbores
1167 wetland: Terra humide
1169 "yes": Elemento natural
1171 accountant: Contabile
1172 administrative: Administration
1173 advertising_agency: Agentia publicitari
1174 architect: Architecto
1175 association: Association
1177 diplomatic: Officio diplomatic
1178 educational_institution: Institution educative
1179 employment_agency: Agentia de empleo
1180 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1181 estate_agent: Agentia immobiliari
1182 financial: Officio financiari
1183 government: Officio governamental
1184 insurance: Officio de assecurantia
1185 it: Officio informatic
1187 logistics: Officio logistic
1188 newspaper: Officio de jornal
1189 ngo: Officio de un ONG
1191 religion: Officio religiose
1192 research: Officio de recerca
1193 tax_advisor: Consiliero fiscal
1194 telecommunication: Officio de telecommunication
1195 travel_agent: Agentia de viages
1198 allotments: Jardines familial
1199 archipelago: Archipelago
1201 city_block: Bloco urban
1210 isolated_dwelling: Habitation isolate
1211 locality: Localitate
1212 municipality: Municipalitate
1213 neighbourhood: Quartiero
1214 plot: Lot de terreno
1215 postcode: Codice postal
1221 subdivision: Subdivision
1227 abandoned: Ferrovia abandonate
1228 buffer_stop: Guardacolpos
1229 construction: Ferrovia in construction
1230 disused: Ferrovia in disuso
1231 funicular: Ferrovia funicular
1232 halt: Halto de traino
1233 junction: Junction ferroviari
1234 level_crossing: Passage a nivello
1235 light_rail: Metro legier
1236 miniature: Ferrovia in miniatura
1238 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1239 platform: Platteforma ferroviari
1240 preserved: Ferrovia preservate
1241 proposed: Ferrovia proponite
1243 spur: Ramification de ferrovia
1244 station: Station ferroviari
1245 stop: Halto ferroviari
1247 subway_entrance: Entrata al metro
1250 tram_stop: Halto de tram
1251 turntable: Placa tornante
1252 yard: Station de manovras
1254 agrarian: Magazin agricole
1255 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1256 antiques: Antiquitates
1257 appliance: Magazin de electrodomesticos
1258 art: Magazin de arte
1259 baby_goods: Articulos pro neonatos
1260 bag: Magazin de saccos
1262 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1263 beauty: Salon de beltate
1264 bed: Productos pro le lecto
1265 beverages: Boteca de bibitas
1266 bicycle: Magazin de bicyclettas
1267 bookmaker: Agente de sponsiones
1271 car: Magazin de automobiles
1272 car_parts: Partes de automobiles
1273 car_repair: Reparation de automobiles
1274 carpet: Magazin de tapetes
1275 charity: Magazin de beneficentia
1276 cheese: Magazin de caseos
1278 chocolate: Chocolateria
1279 clothes: Magazin de vestimentos
1280 coffee: Magazin de caffe
1281 computer: Magazin de computatores
1282 confectionery: Confecteria
1283 convenience: Magazin de quartiero
1284 copyshop: Centro de photocopias
1285 cosmetics: Boteca de cosmetica
1286 craft: Magazin de artisanato
1287 curtain: Magazin de cortinas
1289 deli: Boteca de delicatessas fin
1290 department_store: Grande magazin
1291 discount: Boteca de disconto
1292 doityourself: Magazin de bricolage
1293 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1294 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1295 electronics: Boteca de electronica
1296 erotic: Boteca erotic
1297 estate_agent: Agentia immobiliari
1298 fabric: Magazin de texitos
1299 farm: Magazin agricole
1300 fashion: Boteca de moda
1301 fishing: Magazin pro le pisca
1303 food: Magazin de alimentation
1304 frame: Magazin de quadros
1305 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1306 furniture: Magazin de mobiles
1307 garden_centre: Jardineria
1309 general: Magazin general
1310 gift: Boteca de donos
1311 greengrocer: Verdurero
1313 hairdresser: Perruccheria
1314 hardware: Quincalieria
1315 health_food: Magazin de alimentos natural
1316 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1317 herbalist: Herboristeria
1319 houseware: Magazin de articulos domestic
1320 ice_cream: Boteca de gelatos
1321 interior_decoration: Decoration interior
1324 kitchen: Magazin de cocina
1326 locksmith: Serratureria
1328 mall: Galeria mercante
1330 medical_supply: Magazin de articulos medic
1331 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1332 money_lender: Prestator de moneta
1333 motorcycle: Magazin de motocyclos
1334 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1335 music: Magazin de musica
1336 musical_instrument: Instrumentos musical
1337 newsagent: Venditor de jornales
1338 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1340 organic: Boteca de alimentos organic
1341 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1342 paint: Magazin de colores
1344 pawnbroker: Prestator sur pignore
1345 perfumery: Perfumeria
1346 pet: Boteca de animales
1347 pet_grooming: Cura de animales domestic
1348 photo: Magazin de photographia
1349 seafood: Fructos de mar
1350 second_hand: Magazin de secunde mano
1351 sewing: Boteca de sutura
1353 sports: Magazin de sport
1354 stationery: Papireria
1355 storage_rental: Location de immagazinage
1356 supermarket: Supermercato
1358 tattoo: Studio de tatuage
1362 toys: Magazin de joculos
1363 travel_agency: Agentia de viages
1364 tyres: Magazin de pneus
1365 vacant: Magazin vacante
1366 variety_store: Magazin a precio unic
1367 video: Magazin de video
1368 video_games: Magazin de jocos video
1369 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1370 wine: Magazin de vinos
1373 alpine_hut: Cabana alpin
1374 apartment: Appartamento de vacantias
1375 artwork: Obra de arte
1376 attraction: Attraction
1377 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1378 cabin: Cabana pro touristas
1379 camp_pitch: Terreno de camping
1380 camp_site: Terreno de camping
1381 caravan_site: Terreno pro caravanas
1384 guest_house: Albergo
1387 information: Information
1390 picnic_site: Loco de picnic
1391 theme_park: Parco de attractiones
1392 viewpoint: Puncto de vista
1393 wilderness_hut: Cabana in area natural
1394 zoo: Jardin zoologic
1396 building_passage: Passage sub edificio
1397 culvert: Tubo de aqua subterranee
1400 artificial: Via aquatic artificial
1401 boatyard: Cantier naval
1404 derelict_canal: Canal abandonate
1409 lock_gate: Porta de esclusa
1412 river: Fluvio/Riviera
1417 "yes": Curso de aqua
1419 level2: Frontiera de pais
1420 level3: Frontiera de region
1421 level4: Frontiera de stato
1422 level5: Frontiera de region
1423 level6: Frontiera de contato
1424 level7: Frontiera de municipio
1425 level8: Limite de citate
1426 level9: Limite de village
1427 level10: Limite de suburbio
1428 level11: Frontiera de quartiero
1434 no_results: Nulle resultato trovate
1435 more_results: Plus resultatos
1439 select_status: Selige stato
1440 select_type: Selige typo
1441 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1442 reported_user: Usator reportate
1443 not_updated: Non actualisate
1445 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1446 user_not_found: Usator non existe
1447 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1450 last_updated: Ultime actualisation
1451 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1452 link_to_reports: Vider reportos
1454 one: '%{count} reporto'
1455 other: '%{count} reportos'
1456 reported_item: Objecto reportate
1462 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1464 one: '%{count} reporto'
1465 other: '%{count} reportos'
1466 no_reports: Nulle reporto
1467 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1468 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1469 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1473 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1474 read_reports: Leger reportos
1475 new_reports: Nove reportos
1476 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1477 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1478 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1480 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1482 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1484 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1486 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1487 reassign_param: Reassignar problema?
1489 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1492 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1493 note: 'Nota #%{note_id}'
1496 comment_created: Tu commento ha essite create
1497 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1501 title_html: Reportar %{link}
1502 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1504 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1506 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1507 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1508 de altere membros del communitate
1509 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1513 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1514 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1515 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1518 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1519 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1520 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1523 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1524 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1525 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1526 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1529 spam_label: Iste nota es spam
1530 personal_label: Iste nota contine datos personal
1531 abusive_label: Iste nota es injuriose
1534 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1535 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1538 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1539 home: Vader al position de initio
1540 logout: Clauder session
1541 log_in: Aperir session
1542 sign_up: Crear conto
1543 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1549 export_data: Exportar datos
1550 gps_traces: Tracias GPS
1551 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1552 user_diaries: Diarios de usatores
1553 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1554 edit_with: Modificar con %{editor}
1555 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1556 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1557 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1558 de usar sub un licentia aperte.
1559 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1560 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1561 %{bytemark} e altere %{partners}.
1563 partners_fastly: Fastly
1564 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1565 partners_partners: partners
1566 tou: Conditiones de uso
1567 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1568 a operationes de mantenentia essential.
1569 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1570 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1571 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1574 copyright: Derectos de autor
1575 communities: Communitates
1576 community: Communitate
1577 community_blogs: Blogs del communitate
1578 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1580 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1581 text: Facer un donation
1582 learn_more: Leger plus
1585 diary_comment_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1587 hi: Salute %{to_user},
1588 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1589 con le subjecto %{subject}:'
1590 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1591 con le subjecto %{subject}:'
1592 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1593 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1594 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1595 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1596 message_notification:
1597 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1598 hi: Salute %{to_user},
1599 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1601 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1602 subjecto %{subject}:'
1603 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1604 al autor sur %{replyurl}
1605 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1606 message al autor a %{replyurl}
1607 friendship_notification:
1608 hi: Salute %{to_user},
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1610 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1611 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1612 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1613 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1614 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1616 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1617 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1618 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1619 %{trace_description} e sin etiquettas
1621 hi: Salute %{to_user},
1622 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1623 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1624 evitar lo se trova sur %{url}.
1625 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1626 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1628 hi: Salute %{to_user},
1630 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1632 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1634 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1636 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1638 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1639 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1640 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1641 pro confirmar tu conto:'
1642 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1643 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1645 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1647 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1648 in %{server_url} a %{new_address}.
1649 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1650 confirmar le alteration.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1654 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1655 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1656 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1657 reinitialisar tu contrasigno.
1658 note_comment_notification:
1659 anonymous: Un usator anonyme
1662 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1665 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1666 in le vicinitate de %{place}.'
1667 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1668 carta in le vicinitate de %{place}.'
1669 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1670 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1671 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1672 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1676 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1678 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1680 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1681 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1682 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1683 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1687 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1689 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1690 vicinitate de %{place}.'
1691 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1692 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1693 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1694 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1695 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1696 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1697 changeset_comment_notification:
1698 hi: Salute %{to_user},
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1705 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1707 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1709 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1710 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1711 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1712 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1713 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1714 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_without_comment: sin commento
1716 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1718 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1720 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1721 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1722 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1723 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1726 heading: Verifica tu e-mail!
1727 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1728 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1729 e tu potera comenciar a cartographiar.
1730 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1733 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1734 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1735 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1736 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1737 click_here: clicca hic
1739 failure: Usator %{name} non trovate.
1741 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1742 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1745 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1746 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1747 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1748 resend_success_flash:
1749 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1750 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1751 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1752 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1756 title: Cassa de entrata
1757 my_inbox: Mi cassa de entrata
1758 my_outbox: Mi cassa de exito
1759 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1761 one: '%{count} nove message'
1762 other: '%{count} nove messages'
1764 one: '%{count} ancian message'
1765 other: '%{count} ancian messages'
1769 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1770 %{people_mapping_nearby_link}?
1771 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1773 unread_button: Marcar como non legite
1774 read_button: Marcar como legite
1775 reply_button: Responder
1776 destroy_button: Deler
1778 title: Inviar message
1779 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1780 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1782 message_sent: Message inviate
1783 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1784 un momento ante de tentar inviar alteres.
1786 title: Message non existe
1787 heading: Message non existe
1788 body: Non existe un message con iste ID.
1790 title: Cassa de exito
1791 my_inbox: Mi cassa de entrata
1792 my_outbox: Mi cassa de exito
1794 one: Tu ha %{count} message inviate
1795 other: Tu ha %{count} messages inviate
1799 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1800 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1801 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1803 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1804 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1805 como le usator correcte pro poter responder.
1807 title: Leger message
1808 reply_button: Responder
1809 unread_button: Marcar como non legite
1810 destroy_button: Deler
1812 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1813 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1814 le usator correcte pro poter leger lo.
1815 sent_message_summary:
1816 destroy_button: Deler
1818 as_read: Message marcate como legite
1819 as_unread: Message marcate como non legite
1821 destroyed: Message delite
1824 title: Contrasigno perdite
1825 heading: Contrasigno oblidate?
1826 email address: 'Adresse de e-mail:'
1827 new password button: Reinitialisar contrasigno
1828 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1829 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1830 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1831 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1832 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1834 title: Reinitialisar contrasigno
1835 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1836 reset: Reinitialisar contrasigno
1837 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1838 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1841 title: Mi preferentias
1842 preferred_editor: Editor preferite
1843 preferred_languages: Linguas preferite
1844 edit_preferences: Modificar preferentias
1846 title: Modificar preferentias
1847 save: Actualisar preferentias
1850 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1851 update_success_flash:
1852 message: Preferentias actualisate.
1855 title: Modificar profilo
1856 save: Actualisar profilo
1860 gravatar: Usar Gravatar
1861 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1862 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1863 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1864 new image: Adder un imagine
1865 keep image: Retener le imagine actual
1866 delete image: Remover le imagine actual
1867 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1868 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1869 home location: Position de origine
1870 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1871 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1875 undelete: Disfacer deletion
1877 success: Profilo actualisate.
1878 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1881 title: Aperir session
1882 heading: Aperir session
1883 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1884 password: 'Contrasigno:'
1885 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1886 remember: Memorar me
1887 lost password link: Contrasigno perdite?
1888 login_button: Aperir session
1889 register now: Registrar ora
1890 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1891 no account: Non ha un conto?
1892 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1893 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1896 title: Aperir session con OpenID
1897 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1899 title: Aperir session con Google
1900 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1902 title: Aperir session con Facebook
1903 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1905 title: Aperir session con Microsoft
1906 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1908 title: Aperir session con GitHub
1909 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1911 title: Aperir session con Wikipedia
1912 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1914 title: Aperir session con WordPress
1915 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1917 title: Aperir session con AOL
1918 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1920 title: Clauder session
1921 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1922 logout_button: Clauder session
1924 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1925 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1927 support: assistentia
1930 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1933 subheading: Subtitulo
1934 unordered: Lista non ordinate
1935 ordered: Lista ordinate
1936 first: Prime elemento
1937 second: Secunde elemento
1941 alt: Texto alternative
1945 preview: Previsualisar
1949 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1950 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1951 mobile e dispositivos physic'
1952 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1953 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1954 e multo plus, in tote le mundo.
1955 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1956 local_knowledge_html: |-
1957 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1958 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1959 es accurate e actual.
1960 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1961 community_driven_1_html: |-
1962 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1963 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1964 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1965 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1966 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1967 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1968 open_data_title: Datos aperte
1969 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1970 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1971 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1972 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1973 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1974 open_data_open_data: datos aperte
1975 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1976 legal_title: Juridic
1977 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1978 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1979 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1980 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1981 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1982 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1983 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1984 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1985 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1986 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1987 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1988 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1989 es %{registered_trademarks_link}.
1990 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1991 partners_title: Partners
1994 title: A proposito de iste traduction
1995 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1996 le pagina in anglese prevalera.
1997 english_link: le original in anglese
1999 title: A proposito de iste pagina
2000 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2001 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2002 sur copyright e %{mapping_link}.
2003 native_link: version in interlingua
2004 mapping_link: comenciar le cartographia
2006 title_html: Copyright e Licentia
2007 introduction_1_html: |-
2008 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2009 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2010 introduction_1_open_data: datos aperte
2011 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2012 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2013 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2014 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2015 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2016 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2017 explica vostre derectos e responsabilitates.
2018 introduction_2_legal_code: codice juridic
2019 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2021 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2023 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2024 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2025 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2026 le sequente duo cosas:'
2027 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2029 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2030 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2031 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2032 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2033 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2034 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2035 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2036 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2037 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2038 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2039 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2040 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2041 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2042 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2043 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2044 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2045 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2046 attribution_example:
2047 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2048 title: Exemplo de recognoscentia
2049 more_title_html: Pro saper plus
2050 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2051 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2052 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2053 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2054 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2055 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2056 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2057 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2058 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2059 contributors_title_html: Nostre contributores
2060 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2061 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2062 e de altere fontes, inter le quales:'
2063 contributors_at_credit_html: |-
2064 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2065 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2066 contributors_at_austria: Austria
2067 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2068 contributors_at_cc_by: CC BY
2069 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2070 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2071 contributors_au_credit_html: |-
2072 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2073 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2074 contributors_au_australia: Australia
2075 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2076 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2078 contributors_ca_credit_html: |-
2079 %{canada}: Contine datos de
2080 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2081 Statisticas Canada).
2082 contributors_ca_canada: Canada
2083 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2084 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2085 contributors_cz_czechia: Tchechia
2086 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2088 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2089 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2090 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2091 contributors_fi_finland: Finlandia
2092 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2093 contributors_fr_credit_html: |-
2094 %{france}: Contine datos fornite per le
2095 Direction General de Impostos.
2096 contributors_fr_france: Francia
2097 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2099 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2100 contributors_nz_credit_html: |-
2101 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2102 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2103 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2104 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2105 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2106 contributors_rs_credit_html: |-
2107 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2108 (information public de Serbia), 2018.
2109 contributors_rs_serbia: Serbia
2110 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2111 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2112 contributors_si_credit_html: |-
2113 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2114 (information public de Slovenia).
2115 contributors_si_slovenia: Slovenia
2116 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2117 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2118 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2119 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2120 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2121 contributors_es_spain: Espania
2122 contributors_es_ign: IGN
2123 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2124 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2125 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2126 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2127 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2128 contributors_gb_credit_html: |-
2129 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2130 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2132 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2133 contributors_2_html: |-
2134 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2135 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2136 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2137 contributors_footer_2_html: |2-
2138 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2139 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2140 accepta alcun responsabilitate.
2141 infringement_title_html: Violation de copyright
2142 infringement_1_html: |2-
2143 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2144 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2145 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2146 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2147 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2148 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2149 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2150 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2151 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2152 trademarks_title: Marcas de commercio
2153 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2154 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2155 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2156 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2158 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2160 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2161 permalink: Permaligamine
2162 shortlink: Ligamine curte
2163 createnote: Adder un nota
2165 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2166 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2167 e que le plug-in de controlo remote es activate
2169 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2170 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2171 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2172 user_page_link: pagina de usator
2173 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2174 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2175 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2176 iste functionalitate.
2179 area_to_export: Area a exportar
2180 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2181 format_to_export: Formato de exportation
2182 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2183 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2184 embeddable_html: HTML incorporabile
2186 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2188 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2190 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2192 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2193 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2194 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2197 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2201 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2202 datos de OpenStreetMap
2204 title: Discargamentos de Geofabrik
2205 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2208 title: Altere fontes
2209 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2214 image_size: 'Dimension del imagine:'
2216 add_marker: Adder un marcator al carta
2220 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2221 export_button: Exportar
2223 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2227 title: Adherer al communitate
2228 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2229 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2230 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2232 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2233 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2234 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2235 e altere cartographos lo investigara.
2237 title: Altere preoccupationes
2238 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2239 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2240 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2241 copyright: pagina de derecto de autor
2242 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2244 title: Obtener adjuta
2245 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2246 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2247 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2250 title: Benvenite a OpenStreetMap
2251 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2253 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2254 title: Guida pro comenciantes
2255 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2257 title: Foro de adjuta
2258 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2259 e responsas de OpenStreetMap.
2261 title: Listas de diffusion
2262 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2263 de listas de diffusion thematic o regional.
2265 title: Foro del communitate
2266 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2269 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2273 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2274 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2276 title: Pro organisationes
2277 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2278 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2280 title: Wiki OpenStreetMap
2281 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2283 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2284 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2285 in un navigator web.
2286 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2287 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2288 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2289 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2290 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2293 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2294 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2295 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2296 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2297 get_help_here: Obtene adjuta hic
2298 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2300 search_results: Resultatos del recerca
2304 get_directions: Obtener itinerario
2305 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2308 where_am_i: Ubi es isto?
2309 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2311 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2315 motorway: Autostrata
2316 main_road: Strata principal
2318 primary: Via primari
2319 secondary: Via secundari
2320 unclassified: Via non classificate
2322 bridleway: Sentiero pro cavallos
2323 cycleway: Via cyclabile
2324 cycleway_national: Pista cyclabile national
2325 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2326 cycleway_local: Pista cyclabile local
2327 footway: Sentiero pro pedones
2337 - Pista de aeroporto
2338 - via de circulation pro aviones
2340 - Platteforma pro aviones
2342 admin: Limite administrative
2345 golf: Percurso de golf
2347 resident: Area residential
2352 retail: Zona de commercio al detalio
2353 industrial: Area industrial
2354 commercial: Area commercial
2360 brownfield: Terra in reposo
2362 allotments: Jardines familial
2363 pitch: Campo de sport
2364 centre: Centro de sport
2365 reserve: Reserva natural
2366 military: Area militar
2370 building: Edificio significante
2371 station: Station ferroviari
2375 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2376 bridge: Bordo nigre = ponte
2377 private: Accesso private
2378 destination: Traffico local
2379 construction: Vias in construction
2380 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2381 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2385 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2386 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2387 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2389 title: Que es sur le carta?
2390 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2391 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2392 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2393 real_and_current: real e actual
2394 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2395 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2396 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2397 sin permission special!
2400 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2401 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2402 que te essera utile.
2403 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2405 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2407 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2408 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2409 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2416 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2417 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2418 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2419 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2420 imports: Importationes
2421 automated_edits: Modificationes automatisate
2422 start_mapping: comenciar le cartographia
2424 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2425 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2426 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2427 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2428 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2429 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2430 e altere cartographos lo investigara.'
2435 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2436 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2437 Illos pote tamben esser formal o informal.
2439 title: Capitulos local
2440 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2441 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2442 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2443 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2444 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2445 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2447 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2450 title: Altere gruppos
2451 other_groups_html: |-
2452 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2453 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2454 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2457 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2458 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2460 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2462 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2463 punctos ordinate con datas e horas)
2465 upload_trace: Incargar tracia GPS
2466 visibility_help: que significa isto?
2468 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2470 upload_trace: Incargar tracia GPS
2471 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2472 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2473 essera inviate al completion.
2474 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2475 del error. Per favor, proba lo de novo.
2477 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2478 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2479 pro altere usatores.
2480 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2481 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2482 le cauda pro altere usatores.
2485 title: Modification del tracia %{name}
2486 heading: Modificar le tracia %{name}
2487 visibility_help: que significa isto?
2489 updated: Tracia actualisate
2493 title: Visualisation del tracia %{name}
2494 heading: Visualisation del tracia %{name}
2496 filename: 'Nomine de file:'
2498 uploaded: 'Incargate le:'
2500 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2501 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2504 owner: 'Proprietario:'
2505 description: 'Description:'
2508 edit_trace: Modificar iste tracia
2509 delete_trace: Deler iste tracia
2510 trace_not_found: Tracia non trovate!
2511 visibility: 'Visibilitate:'
2512 confirm_delete: Deler iste tracia?
2514 older: Tracias plus ancian
2515 newer: Tracias plus nove
2519 one: '%{count} puncto'
2520 other: '%{count} punctos'
2522 trace_details: Vider detalios del tracia
2523 view_map: Vider carta
2524 edit_map: Modificar carta
2526 identifiable: IDENTIFICABILE
2528 trackable: TRACIABILE
2532 public_traces: Tracias GPS public
2533 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2534 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2535 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2536 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2537 empty_title: Nihil hic ancora
2538 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2540 upload_new: Incargar un nove tracia
2541 wiki_page: pagina wiki
2542 upload_trace: Incargar un tracia
2543 all_traces: Tote le tracias
2544 my_traces: Mi tracias
2545 traces_from: Tracias public de %{user}
2546 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2548 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2550 made_public: Tracia rendite public
2552 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2554 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2555 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2557 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2559 description_with_count:
2560 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2561 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2562 description_without_count: File GPX de %{user}
2564 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2566 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2567 in tu navigator ante de continuar.
2569 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2571 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2572 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2573 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2574 interfacie web pro plus informationes.
2575 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2576 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2577 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2579 account_settings: Parametros del conto
2580 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2581 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2582 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2585 title: Autorisar accesso a tu conto
2586 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2587 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2588 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2589 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2590 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2591 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2592 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2593 allow_write_api: modificar le carta.
2594 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2595 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2596 allow_write_notes: modificar notas.
2597 grant_access: Conceder accesso
2599 title: Requesta de autorisation acceptate
2600 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2601 verification: Le codice de verification es %{code}.
2603 title: Requesta de autorisation fallite
2604 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2605 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2607 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2609 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2611 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2612 read_prefs: Leger preferentias de usator
2613 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2614 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2615 write_api: Modificar le carta
2616 read_gpx: Leger tracias GPS private
2617 write_gpx: Incargar tracias GPS
2618 write_notes: Modificar notas
2619 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2620 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2623 title: Registrar un nove application
2625 title: Modificar tu application
2627 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2628 key: 'Clave de consumitor:'
2629 secret: 'Secreto de consumitor:'
2630 url: 'URL del token de requesta:'
2631 access_url: 'URL del token de accesso:'
2632 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2633 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2634 edit: Modificar detalios
2635 delete: Deler cliente
2636 confirm: Es tu secur?
2637 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2639 title: Mi detalios OAuth
2640 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2641 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2642 application: Nomine del application
2643 issued_at: Emittite le
2645 my_apps: Mi applicationes cliente
2646 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2647 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2648 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2650 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2651 register_new: Registrar tu application
2653 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2655 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2657 flash: Informationes registrate con successo
2659 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2661 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2662 oauth2_applications:
2664 title: Mi applicationes cliente
2665 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2666 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2667 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2668 new: Registrar nove application
2670 permissions: Permissiones
2674 confirm_delete: Deler iste application?
2676 title: Registrar un nove application
2678 title: Modificar tu application
2682 confirm_delete: Deler iste application?
2683 client_id: ID del cliente
2684 client_secret: Secreto del cliente
2685 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2687 permissions: Permissiones
2688 redirect_uris: URIs de redirection
2690 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2691 oauth2_authorizations:
2693 title: Autorisation necessari
2694 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2696 authorize: Autorisar
2699 title: Un error ha occurrite
2701 title: Codice de autorisation
2702 oauth2_authorized_applications:
2704 title: Mi applicationes autorisate
2705 application: Application
2706 permissions: Permissiones
2707 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2709 revoke: Revocar accesso
2710 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2714 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2715 un conto pro te automaticamente.
2716 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2717 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2719 support: assistentia
2721 header: Libere e modificabile
2722 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2723 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2725 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2726 pro confirmar tu conto.
2727 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2728 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2729 external auth: 'Authentication per tertios:'
2730 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2731 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2732 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2733 continue: Crear conto
2734 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2735 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2736 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2737 privacy_policy: politica de confidentialitate
2738 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2739 sur adresses de e-mail
2742 heading: Conditiones
2743 heading_ct: Conditiones de contributor
2744 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2745 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2746 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2748 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2749 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2750 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2752 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2753 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2754 essente in le dominio public
2755 consider_pd_why: que es isto?
2756 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2757 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2758 readable_summary: summario legibile per humanos
2759 informal_translations: traductiones informal
2762 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2763 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2764 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2768 rest_of_world: Resto del mundo
2769 terms_declined_flash:
2770 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2771 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2772 terms_declined_link: iste pagina wiki
2774 title: Iste usator non existe
2775 heading: Le usator %{user} non existe
2776 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2777 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2781 my edits: Mi modificationes
2782 my traces: Mi tracias
2784 my messages: Mi messages
2785 my profile: Mi profilo
2786 my settings: Mi parametros
2787 my comments: Mi commentos
2788 my_preferences: Mi preferentias
2789 my_dashboard: Mi pannello
2790 blocks on me: Blocadas concernente me
2791 blocks by me: Blocadas facite per me
2792 edit_profile: Modificar profilo
2793 send message: Inviar message
2795 edits: Modificationes
2797 notes: Notas de carta
2798 remove as friend: Remover amico
2799 add as friend: Adder amico
2800 mapper since: 'Cartographo depost:'
2801 uid: 'ID de usator:'
2802 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2803 ct undecided: Indecise
2804 ct declined: Declinate
2805 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2806 email address: 'Adresse de e-mail:'
2807 created from: 'Create ex:'
2809 spam score: 'Punctos de spam:'
2811 administrator: Iste usator es un administrator
2812 moderator: Iste usator es un moderator
2814 administrator: Conceder accesso de administrator
2815 moderator: Conceder accesso de moderator
2817 administrator: Revocar accesso de administrator
2818 moderator: Revocar accesso de moderator
2819 block_history: Blocadas active
2820 moderator_history: Blocadas imponite
2822 create_block: Blocar iste usator
2823 activate_user: Activar iste usator
2824 confirm_user: Confirmar iste usator
2825 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2826 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2827 hide_user: Celar iste usator
2828 unhide_user: Revelar iste usator
2829 delete_user: Deler iste usator
2831 report: Signalar iste usator
2833 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2839 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2840 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2841 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2843 confirm: Confirmar usatores seligite
2844 hide: Celar usatores seligite
2845 empty: Nulle usator correspondente trovate
2847 title: Conto suspendite
2848 heading: Conto suspendite
2850 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2851 a causa de activitate suspecte.
2852 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2853 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2855 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2856 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2857 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2858 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2859 invalid_scope: Ambito non valide
2860 unknown_error: Authentication fallite
2862 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2863 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2864 del formulario sequente.
2865 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2866 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2869 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2870 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2871 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2872 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2875 title: Confirmar le concession del rolo
2876 heading: Confirmar le concession del rolo
2877 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2879 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2880 e le usator e le rolo es valide.
2882 title: Confirmar le revocation del rolo
2883 heading: Confirmar le revocation del rolo
2884 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2886 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2887 e le usator e le rolo es valide.
2890 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2891 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2893 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2894 back: Retornar al indice
2896 title: Crea blocada de %{name}
2897 heading_html: Crea blocada de %{name}
2898 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2899 back: Vider tote le blocadas
2901 title: Modification de un blocada sur %{name}
2902 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2903 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2904 show: Examinar iste blocada
2905 back: Examinar tote le blocadas
2907 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2908 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2909 le lista disrolante.
2911 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2913 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2915 success: Blocada actualisate.
2917 title: Blocadas de usatores
2918 heading: Lista de blocadas de usatores
2919 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2921 title: Revoca blocada de %{block_on}
2922 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2923 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2924 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2925 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2927 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2929 time_future_html: Expira in %{time}.
2930 until_login: Active usque le usator aperi session.
2931 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2933 time_past_html: Expirava %{time}.
2936 one: '%{count} hora'
2937 other: '%{count} horas'
2940 other: '%{count} dies'
2942 one: '%{count} septimana'
2943 other: '%{count} septimanas'
2945 one: '%{count} mense'
2946 other: '%{count} menses'
2948 one: '%{count} anno'
2949 other: '%{count} annos'
2951 title: Blocadas de %{name}
2952 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2953 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2955 title: Blocadas per %{name}
2956 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2957 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2959 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2960 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2967 confirm: Es tu secur?
2968 reason: 'Motivo del blocada:'
2969 back: Vider tote le blocadas
2970 revoker: 'Revocator:'
2971 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2973 not_revoked: (non revocate)
2978 display_name: Usator blocate
2979 creator_name: Creator
2980 reason: Motivo del blocada
2982 revoker_name: Revocate per
2983 showing_page: Pagina %{page}
2985 previous: « Precedente
2988 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2989 heading: Notas de %{user}
2990 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
2991 subheading_submitted: submittite
2992 subheading_commented: commentate
2996 description: Description
2997 created_at: Create a
2998 last_changed: Ultime modification
3000 title: 'Nota: %{id}'
3001 description: Description
3002 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3003 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3004 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3005 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3006 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3007 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3008 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3009 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3010 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3011 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3012 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3013 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3014 report: signalar iste nota
3015 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3016 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3017 esser verificate independentemente.
3020 reactivate: Reactivar
3021 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3023 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3024 removite, tu pote %{link}.
3025 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3026 lo tu mesme con un commento.
3027 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3028 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3031 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3032 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3033 e scribe un nota pro explicar le problema.
3034 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3035 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3036 per derectos de autor.
3044 link: Ligamine o HTML
3046 short_link: Ligamine curte
3049 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3052 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3054 short_url: URL curte
3055 include_marker: Includer marcator
3056 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3057 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3058 view_larger_map: Vider carta plus grande
3059 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3061 report_problem: Reportar problema
3065 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3071 title: Monstrar mi position
3073 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3074 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3076 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3077 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3081 cycle_map: Carta cyclista
3082 transport_map: Carta de transporto
3083 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3085 opnvkarte: ÖPNVKarte
3087 header: Stratos de carta
3088 notes: Notas de carta
3089 data: Datos de carta
3090 gps: Tracias GPS public
3091 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3093 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3094 make_a_donation: Facer un donation
3095 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3096 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3097 osm_france: OpenStreetMap Francia
3098 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3099 andy_allan: Andy Allan
3100 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3102 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3103 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3104 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3106 edit_tooltip: Modificar le carta
3107 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3108 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3109 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3110 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3111 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3112 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3113 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3117 subscribe: Subscriber
3118 unsubscribe: Cancellar subscription
3120 unhide_comment: revelar
3121 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3126 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3127 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3128 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3129 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3130 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3131 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3132 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3133 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3134 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3136 directions: Itinerario
3138 distance_m: '%{distance}m'
3139 distance_km: '%{distance}km'
3141 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3142 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3144 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3145 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3146 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3147 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3148 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3149 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3151 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3152 verso %{name}, in direction %{directions}
3153 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3154 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3155 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3156 in direction %{directions}
3157 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3158 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3159 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3160 in direction %{directions}
3161 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3162 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3163 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3164 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3165 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3166 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3167 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3168 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3169 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3170 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3171 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3172 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3173 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3174 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3176 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3177 verso %{name}, in direction %{directions}
3178 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3179 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3180 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3181 in direction %{directions}
3182 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3183 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3184 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3185 in direction %{directions}
3186 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3187 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3188 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3189 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3190 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3191 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3192 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3193 follow_without_exit: Sequer %{name}
3194 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3195 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3196 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3197 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3198 destination_without_exit: Attinger destination
3199 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3200 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3201 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3202 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3203 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3204 unnamed: cammino sin nomine
3205 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3222 nothing_found: Nulle objecto trovate
3223 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3224 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3226 directions_from: Itinerario ab hic
3227 directions_to: Itinerario verso hic
3228 add_note: Adder un nota hic
3229 show_address: Monstrar adresse
3230 query_features: Cercar objectos
3231 centre_map: Centrar le carta hic
3234 heading: Modificar suppression
3235 title: Modificar obscuration
3237 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3238 heading: Lista de obscurationes
3239 title: Lista de suppressiones
3241 heading: Specifica information pro nove suppression
3242 title: Creation de nove obscuration
3244 description: 'Description:'
3245 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3246 title: Presentation de obscuration
3248 edit: Modificar iste suppression
3249 destroy: Remover iste obscuration
3250 confirm: Es tu secur?
3252 flash: Suppression create.
3254 flash: Cambios salveguardate.
3256 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3257 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3258 flash: Obscuration destruite.
3259 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3261 leading_whitespace: ha spatios al initio
3262 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3263 invalid_characters: contine characteres invalide
3264 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})