1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
44 # Author: Rodrigo Avila
45 # Author: Rodrigo codignoli
48 # Author: Trigonometria87
61 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
64 prompt: Escolher arquivo
72 create: Adicionar comentário
83 update: Salvar redação
86 update: Salvar alterações
88 create: Criar bloqueio
89 update: Atualizar bloqueio
93 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
94 email_address_not_routable: não é roteável
96 acl: Lista de controle de acesso
97 changeset: Conjunto de alterações
98 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
100 diary_comment: Comentário do diário
101 diary_entry: Entrada do diário
107 node_tag: Etiqueta de nó
108 notifier: Notificador
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de Relação Antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de Relação Antiga
114 old_way: Linha Antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 language_code: Idioma
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
211 tente usar termos leigos.
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
215 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
216 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
217 policy</a> para maiores informações.
218 new_email: (nunca exibido publicamente)
220 distance_in_words_ago:
222 one: cerca de 1 hora atrás
223 other: cerca de %{count} horas atrás
225 one: cerca de 1 mês atrás
226 other: cerca de %{count} meses atrás
228 one: cerca de 1 ano atrás
229 other: cerca de %{count} anos atrás
231 one: quase 1 ano atrás
232 other: quase %{count} anos atrás
233 half_a_minute: meio minuto atrás
235 one: menos de 1 segundo atrás
236 other: menos de %{count} segundos atrás
238 one: menos de um minuto atras
239 other: menos de %{count} minutos atrás
241 one: mais de 1 ano atrás
242 other: mais de %{count} anos atrás
245 other: '%{count} segundos atrás'
248 other: '%{count} minutos atrás'
251 other: '%{count} dias atrás'
254 other: '%{count} meses atrás'
257 other: '%{count} anos atrás'
259 default: Padrão (atualmente %{name})
262 description: iD (editor no navegador web)
264 name: Controle remoto
265 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
272 windowslive: Windows Live
278 opened_at_html: Criado %{when}
279 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
280 commented_at_html: Atualizado %{when}
281 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
282 closed_at_html: Resolvido %{when}
283 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
284 reopened_at_html: Reativado %{when}
285 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
287 title: Notas do OpenStreetMap
288 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
289 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
291 opened: nova nota (perto de %{place})
292 commented: novo comentário (perto de %{place})
293 closed: nota encerrada (perto de %{place})
294 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
301 title: Eliminar minha conta
302 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
304 delete_account: Eliminar conta
305 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
306 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
307 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
308 e localização, serão eliminadas.
309 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
311 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
312 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
313 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
315 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
316 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
317 serão retidos mas escondidos.
318 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
319 retidas mas escondidas.
320 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
321 existirem, serão retidas.
322 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
323 confirm_delete: Tem certeza?
328 my settings: Minhas configurações
329 current email address: Endereço de e-mail atual
330 external auth: Autenticação externa
332 link text: o que é isto?
334 heading: Edição pública
335 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
336 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
337 enabled link text: o que é isso?
338 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
340 disabled link text: porque não posso editar?
342 heading: Edição pública
343 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
344 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
345 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
346 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
347 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
348 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
349 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
350 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
352 heading: Termos do contribuidor
353 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
354 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
355 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
356 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
357 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
359 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
363 delete_account: Eliminar Conta...
365 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
366 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
367 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
369 success: Conta eliminada.
373 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
374 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
375 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
376 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
377 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
380 in_changeset: Conjunto de alterações
382 no_comment: (nenhum comentário)
386 other: '%{count} relações'
389 other: '%{count} vias'
390 download_xml: Baixar XML
391 view_history: Ver histórico
392 view_details: Ver detalhes
393 location: 'Localização:'
395 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
397 node: Pontos (%{count})
398 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
399 way: Linhas (%{count})
400 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
401 relation: Relações (%{count})
402 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
403 comment: Comentários (%{count})
404 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 changesetxml: XML do conjunto de alterações
407 osmchangexml: XML osmChange
409 title: Conjunto de alterações %{id}
410 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
411 join_discussion: Entrar para participar da discussão
412 discussion: Discussão
413 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
414 assim que for fechado o conjunto de alterações.
416 title_html: 'Ponto: %{name}'
417 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
419 title_html: 'Linha: %{name}'
420 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
424 other: '%{count} nós'
426 one: parte da linha %{related_ways}
427 other: parte das linhas %{related_ways}
429 title_html: 'Relação: %{name}'
430 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
434 other: '%{count} membros'
436 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
442 entry_html: Relação %{relation_name}
443 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
445 title: Não encontrado
446 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
451 changeset: conjunto de alterações
454 title: Erro de tempo limite
455 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
460 changeset: conjunto de alterações
463 redaction: Revisão %{id}
464 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
465 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
471 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
472 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
473 load_data: Carregar dados
474 loading: Carregando...
478 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
479 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
480 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
481 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
482 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
483 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
484 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
485 email_link: E-mail %{email}
487 title: Consultar elementos
488 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
489 nearby: Elementos próximos
490 enclosing: Elementos envoltórios
492 changeset_paging_nav:
493 showing_page: Página %{page}
498 no_edits: (sem alterações)
499 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
507 title: Conjuntos de alterações
508 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
509 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
510 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
511 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
512 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
513 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
514 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
515 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
516 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
517 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
518 load_more: Carregar mais
520 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
524 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
525 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
527 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
529 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
530 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
532 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
533 demorou muito para ser recuperada.
536 km away: '%{count}km de distância'
537 m away: '%{count}m de distância'
539 your location: Sua localização
540 nearby mapper: Mapeador próximo
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
545 ver usuários próximos.'
546 edit_your_profile: Editar seu perfil
547 my friends: Meus amigos
548 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
549 nearby users: Outros usuários próximos
550 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
551 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
552 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
553 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
554 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
557 title: Nova publicação no diário
559 location: Localização
560 use_map_link: Usar mapa
562 title: Diários dos usuários
563 title_friends: Diários dos amigos
564 title_nearby: Diários dos usuários próximos
565 user_title: Diário de %{user}
566 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
567 new: Nova publicação no diário
568 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
570 no_entries: Sem publicações no diário
571 recent_entries: Publicações recentes no diário
572 older_entries: Publicações mais antigas
573 newer_entries: Publicações mais novas
575 title: Editar publicação no diário
576 marker_text: Localização da publicação no diário
578 title: Diário de %{user} | %{title}
579 user_title: Diário de %{user}
580 leave_a_comment: Deixe um comentário
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
584 title: Publicação de diário inexistente
585 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
586 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
587 ou talvez o link clicado esteja errado.
589 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
590 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
591 comment_link: Comentar nesta publicação
592 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
594 one: '%{count} comentário'
595 zero: Nenhum comentário
596 other: '%{count} comentários'
597 edit_link: Editar esta postagem
598 hide_link: Ocultar essa postagem
599 unhide_link: Mostrar esta entrada
601 report: Denunciar esta entrada
603 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
604 hide_link: Ocultar este comentário
605 unhide_link: Mostrar este comentário
607 report: Denunciar este comentário
614 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
615 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
617 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
618 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
621 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
622 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
624 title: Comentários no diário feitos por %{user}
625 heading: Comentários no diário de %{user}
626 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
627 no_comments: Sem comentários no diário.
631 newer_comments: Comentários mais recentes
632 older_comments: Comentários mais antigos
637 notice: Aplicação registada.
640 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
641 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
643 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
644 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
648 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
649 apenas para administradores (HTTP 403)
650 internal_server_error:
651 title: Erro no aplicativo
652 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
653 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
655 title: Arquivo não encontrado
656 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
657 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
660 heading: Adicionar %{user} como amigo?
661 button: Adicionar como amigo
662 success: '%{name} agora é seu amigo!'
663 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
664 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
665 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
666 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
668 heading: Desfazer amizade com %{user}?
669 button: Desfazer amizade
670 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
671 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
675 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
676 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
678 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
680 search_osm_nominatim:
683 cable_car: Teleférico
684 chair_lift: Teleférico
687 magic_carpet: Esteira de Ski
690 station: Estação teleférica
691 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
695 airstrip: Pista de pouso
696 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
697 gate: Portão do aeroporto
700 holding_position: Posição de estabelecimento
701 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
702 parking_position: Posição de estacionamento
703 runway: Pista de pouso
704 taxilane: Faixa de táxi
705 taxiway: Pista de Taxiamento
706 terminal: Terminal do aeroporto
709 animal_boarding: Hotel para animais
710 animal_shelter: Abrigo para Animais
711 arts_centre: Centro/Escola de Artes
712 atm: Caixa Eletrônico
717 bicycle_parking: Bicicletário
718 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
719 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
720 biergarten: Cervejaria ao ar livre
721 blood_bank: Banco de sangue
722 boat_rental: Aluguel de barcos
724 bureau_de_change: Casa de câmbio
725 bus_station: Estação de Ônibus
727 car_rental: Aluguel de carros
728 car_sharing: Compartilhamento de carros
729 car_wash: Lavagem de carros
731 charging_station: Estação de carregamento
734 clinic: Clínica médica
736 college: Escola técnica
737 community_centre: Centro/Clube Comunitário
738 conference_centre: Centro de conferências
740 crematorium: Crematório
742 doctors: Consultório médico
743 drinking_water: Água potável
744 driving_school: Escola de condutores
746 events_venue: Local de eventos
748 ferry_terminal: Terminal de balsas
749 fire_station: Quartel de bombeiros
750 food_court: Praça de alimentação
752 fuel: Posto de abastecimento
753 gambling: Casa de jogos
754 grave_yard: Cemitério
755 grit_bin: Caixa de sal-gema
757 hunting_stand: Cabana de caça
758 ice_cream: Sorveteria
759 internet_cafe: Internet café
760 kindergarten: Escola infantil
761 language_school: Escola de idioma
763 loading_dock: Doca de carregamento
765 marketplace: Mercado/Feira
766 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
767 monastery: Monastério
768 money_transfer: Transferência de dinheiro
769 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
770 music_school: Escola de música
771 nightclub: Danceteria
772 nursing_home: Clínica Geriátrica
773 parking: Estacionamento
774 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
775 parking_space: Espaço para estacionamento
776 payment_terminal: Terminal de pagamento
778 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
779 police: Delegacia de Polícia
780 post_box: Caixa de Correio
781 post_office: Agência de Correios
784 public_bath: Banho público
785 public_bookcase: Estante pública
786 public_building: Edifício público
787 ranger_station: Estação de patrulha
788 recycling: Posto de reciclagem
789 restaurant: Restaurante
790 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
794 social_centre: Centro Social
795 social_facility: Serviço Social
796 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
797 swimming_pool: Piscina
799 telephone: Telefone Público
801 toilets: Banheiro público
803 training: Centro de treinamento
804 university: Universidade
805 vehicle_inspection: Inspeção veicular
806 vending_machine: Máquina de Venda Automática
807 veterinary: Clínica Veterinária
808 village_hall: Prefeitura
809 waste_basket: Cesto de Lixo
810 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
811 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
812 watering_place: Bebedouro para animais
813 water_point: Ponto de água
817 aboriginal_lands: Terras indígenas
818 administrative: Limite administrativo
819 census: Limite Censitário
820 national_park: Parque nacional
821 political: Zona eleitoral
822 protected_area: Área protegida
826 boardwalk: Passeio à beira mar
827 suspension: Ponte suspensa
828 swing: Ponte giratória
832 apartment: Apartamento
833 apartments: Apartamentos
838 church: Edifício de Igreja
839 civic: Edifício de uso público
840 college: Edifício de escola técnica
841 commercial: Edifício comercial
842 construction: Edifício em construção
843 detached: Casa separada
844 dormitory: Dormitório
845 duplex: Casa com duplex
846 farm: Casa de fazenda
847 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
853 hotel: Edifício de hotel
855 houseboat: Casa flutuante
857 industrial: Edifício industrial
858 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
859 manufacture: Edifício de manufatura
860 office: Edifício de escritórios
861 public: Edifício público
862 residential: Edifício residencial
863 retail: Edifício comercial
865 ruins: Edifício em ruínas
866 school: Edifício escolar
867 semidetached_house: Casa geminada
868 service: Casa de máquinas
871 static_caravan: Caravana
872 temple: Edifício de templo
873 terrace: Edifício terraço
874 train_station: Edifício de estação de trem
875 university: Edifício universitário
879 scout: Grupamento de escoteiro
880 sport: Club de esportes
886 carpenter: Carpinteiro
887 caterer: Fornecedor de refeições
888 confectionery: Confeitaria
889 dressmaker: Costureira
890 electrician: Eletricista
891 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
894 handicraft: Artesanato
895 hvac: Técnico de climatização
896 metal_construction: Construção metálica
898 photographer: Fotógrafo
905 window_construction: Construção de janela
907 "yes": Loja de Artesanato
909 access_point: Ponto de acesso
910 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
911 assembly_point: Centro de agrupamento
912 defibrillator: Desfibrilador
913 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
914 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
915 landing_site: Local de Pouso de Emergência
916 life_ring: Boia salva-vidas
917 phone: Telefone de Emergência
918 siren: Sirene de Emergência
919 suction_point: Ponto de sucção de emergência
920 water_tank: Tanque de água de emergência
922 abandoned: Via Abandonada
924 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
925 bus_stop: Ponto de ônibus
926 construction: Via em Construção
931 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
932 emergency_bay: Baía de emergência
933 footway: Caminho de pedestre
935 give_way: Sinal de preferência de passagem
936 living_street: Via de Espaço Compartilhado
938 motorway: Autoestrada
939 motorway_junction: Saída de Trevo
940 motorway_link: Ligação de Autoestrada
941 passing_place: Lugar de passagem
942 path: Caminho Informal
945 primary: Via primária
946 primary_link: Ligação Primária
947 proposed: Via Planejada
948 raceway: Pista de Corrida
949 residential: Via residencial
950 rest_area: Área de Repouso
952 secondary: Via secundária
953 secondary_link: Ligação Secundária
954 service: Via de Serviço
955 services: Serviços de Estrada
956 speed_camera: Controlador de Velocidade
958 stop: Sinal de parada
959 street_lamp: Poste de Luz
960 tertiary: Via terciária
961 tertiary_link: Ligação Terciária
962 track: Estrada Informal
963 traffic_mirror: Espelho de tráfego
964 traffic_signals: Semáforo
965 trailhead: Parada de trilha
967 trunk_link: Ligação troncal
968 turning_circle: Círculo de viragem
969 turning_loop: Circuito reverso
970 unclassified: Via Não Classificada
973 aircraft: Aeronave histórica
974 archaeological_site: Sítio Arqueológico
975 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
976 battlefield: Campo de Batalha Histórico
977 boundary_stone: Marco de Fronteira
978 building: Edifício Histórico
980 cannon: Canhão histórico
982 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
984 city_gate: Porta da Cidade
987 heritage: Local Tombado
988 hollow_way: Caminho buracado
989 house: Casa Histórica
990 manor: Casa Senhorial
991 memorial: Monumento Comemorativo
992 milestone: Marco histórico
994 mine_shaft: Mina subterrânea
995 monument: Monumento Simbólico
996 railway: Trilho histórico
997 roman_road: Estrada Romana
999 rune_stone: Pedra rúnica
1000 stone: Pedra Histórica
1002 tower: Torre Histórica
1003 wayside_chapel: Capela
1004 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1005 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1007 "yes": Local Histórico
1009 "yes": Entroncamento
1011 allotments: Horta Urbana
1012 aquaculture: Aquicultura
1014 brownfield: Terreno Abandonado
1015 cemetery: Cemitério Secular
1016 commercial: Área de Negócios
1017 conservation: Área de conservação
1018 construction: Área de Construção
1020 farmyard: Pátio de fazenda
1021 forest: Floresta Manejada
1024 greenfield: Terreno Virgem
1025 industrial: Área Industrial
1026 landfill: Aterro Sanitário
1028 military: Área Militar
1031 plant_nursery: Viveiro de plantas
1033 railway: Área Ferroviária
1034 recreation_ground: Área Recreativa
1035 religious: Terreno religioso
1036 reservoir: Lago Artificial
1037 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1038 residential: Área Residencial
1039 retail: Área de Varejo
1040 village_green: Parque Municipal
1044 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1045 amusement_arcade: Arcade de diversões
1047 beach_resort: Estação Praiana
1048 bird_hide: Observatório de Pássaros
1049 bleachers: Arquibancada simples
1050 bowling_alley: Pista de boliche
1051 common: Baldio Comunitário
1052 dance: Salão de dança
1053 dog_park: Cachorródromo
1055 fishing: Área de Pesca
1056 fitness_centre: Academia de Ginástica
1057 fitness_station: Estação de Ginástica
1059 golf_course: Campo de golfe
1060 horse_riding: Local de Equitação
1061 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1063 miniature_golf: Minigolfe
1064 nature_reserve: Reserva ambiental
1065 outdoor_seating: Mesas externas
1067 picnic_table: Mesa de piquenique
1068 pitch: Quadra Esportiva
1069 playground: Parquinho
1070 recreation_ground: Área Recreativa
1073 slipway: Rampa de Barco
1074 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1076 swimming_pool: Piscina
1077 track: Pista de Corrida
1078 water_park: Parque Aquático
1081 adit: Galeria de acesso
1082 advertising: Publicidade
1084 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1088 breakwater: Quebra-mar
1090 bunker_silo: Búnquer
1093 clearcut: Floresta desmatada
1094 communications_tower: Torre de comunicações
1097 dolphin: Posto de amarração
1101 gasometer: Gasômetro
1108 mineshaft: Poços de mina
1109 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1110 petroleum_well: Poço de petróleo
1113 pumping_station: Estação de bombeamento
1114 reservoir_covered: Reservatório coberto
1116 snow_cannon: Canhão de neve
1117 snow_fence: Cerca de neve
1118 storage_tank: Reservatório
1119 street_cabinet: Armário de rua
1120 surveillance: Vigilância
1121 telescope: Telescópio
1124 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1125 watermill: Moinho de água
1127 water_tower: Torre de água
1129 water_works: Estação de tratamento de água
1130 windmill: Moinho de vento
1134 airfield: Aeródromo Militar
1137 checkpoint: Ponto de verificação
1141 "yes": Passo de Montanha
1144 bare_rock: Rocha nua
1148 cave_entrance: Entrada de Caverna
1155 forest: Floresta manejada
1161 hot_spring: Primavera quente
1169 peninsula: Península
1174 saddle: Ponto de Sela
1183 tree_row: Linha de árvores
1190 "yes": Característica natural
1192 accountant: Contador
1193 administrative: Escritório Administrativo
1194 advertising_agency: Agencia de propaganda
1195 architect: Arquiteto
1196 association: Associação
1198 diplomatic: Escritório diplomático
1199 educational_institution: Instituição educativa
1200 employment_agency: Agência de Emprego
1201 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1202 estate_agent: Agente Imobiliário
1203 financial: Escritório financeiro
1204 government: Escritório Governamental
1205 insurance: Seguradora
1206 it: Escritórios de informática
1208 logistics: Escritório de logística
1209 newspaper: Escritório de jornal
1210 ngo: Escritório de ONG
1212 religion: Escritório religioso
1213 research: Escritório de pesquisa
1214 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1215 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1216 travel_agent: Agência de Viagens
1219 allotments: Horta Urbana
1220 archipelago: Arquipélago
1222 city_block: Quarteirão
1231 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1232 locality: Localidade
1233 municipality: Município
1234 neighbourhood: Vizinhança
1236 postcode: Código Postal
1242 subdivision: Subdivisão
1248 abandoned: Ferrovia Abandonada
1249 buffer_stop: Para-choque de via
1250 construction: Ferrovia em Construção
1251 disused: Ferrovia Inativa
1252 funicular: Funicular
1253 halt: Parada de Trem
1254 junction: Entroncamento Ferroviário
1255 level_crossing: Passagem em Nível
1256 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1257 miniature: Mini Ferrovia
1258 monorail: Monotrilho
1259 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1260 platform: Plataforma Ferroviária
1261 preserved: Ferrovia Preservada
1262 proposed: Ferrovia Planejada
1264 spur: Ramificação de Ferrovia
1265 station: Estação Ferroviária
1268 subway_entrance: Entrada de Metrô
1269 switch: Chave de Ferrovia
1270 tram: Trilho de Bonde
1271 tram_stop: Ponto de bonde
1272 turntable: Girador ferroviário
1273 yard: Estação de classificação
1275 agrarian: Loja agrária
1276 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1277 antiques: Loja de Antiguidades
1278 appliance: Loja de eletrodomésticos
1279 art: Loja de Artigos de Arte
1280 baby_goods: Artigos para bebês
1283 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1284 beauty: Salão de beleza
1285 bed: Produtos de cama
1286 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1287 bicycle: Loja de Bicicletas
1288 bookmaker: Casa de apostas
1293 car_parts: Loja de Auto Peças
1294 car_repair: Oficina Mecânica
1296 charity: Loja Beneficente
1298 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1299 chocolate: Chocolate
1300 clothes: Loja de Roupas
1302 computer: Loja de Informática
1303 confectionery: Doçaria
1304 convenience: Loja de Conveniência
1305 copyshop: Reprografia
1306 cosmetics: Loja de Cosméticos
1307 craft: Loja de artigos de artesanato
1308 curtain: Loja de cortinas
1309 dairy: Loja de laticínios
1311 department_store: Loja de Departamento
1312 discount: Loja de Descontos
1313 doityourself: Loja de bricolagem
1314 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1315 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1316 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1317 erotic: Loja erótica
1318 estate_agent: Imobiliária
1319 fabric: Loja de tecidos
1320 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1321 fashion: Loja de Roupas
1322 fishing: Loja de artigos de pesca
1323 florist: Floricultura
1324 food: Loja de Alimentos
1325 frame: Loja de molduras
1326 funeral_directors: Agência Funerária
1327 furniture: Loja de Móveis
1328 garden_centre: Centro de Jardinagem
1330 general: Loja de Artigos Gerais
1331 gift: Loja de Presentes
1332 greengrocer: Verdureira
1334 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1335 hardware: Loja de Material de Construção
1336 health_food: Loja de comida saudável
1337 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1338 herbalist: Fitoterapeuta
1339 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1340 houseware: Loja de utensílios domésticos
1341 ice_cream: Sorveteria
1342 interior_decoration: Decoração de interiores
1344 kiosk: Quiosque Comercial
1345 kitchen: Loja de cozinha
1349 mall: Galeria Comercial
1351 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1352 mobile_phone: Loja de Celulares
1353 money_lender: Financiadora
1354 motorcycle: Loja de Motocicletas
1355 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1356 music: Loja de Música
1357 musical_instrument: Instrumentos musicais
1358 newsagent: Banca de Revistas
1359 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1361 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1362 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1363 paint: Lojas de pintura
1366 perfumery: Perfumaria
1367 pet: Loja de animais
1368 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1369 photo: Loja Fotográfica
1370 seafood: Frutos do mar
1372 sewing: Loja de costura
1373 shoes: Loja de Calçados
1374 sports: Loja de Artigos Esportivos
1375 stationery: Papelaria
1376 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1377 supermarket: Supermercado
1379 tattoo: Loja de tatuagem
1381 ticket: Loja de ingressos
1383 toys: Loja de Brinquedos
1384 travel_agency: Agência de Viagens
1385 tyres: Loja de pneus
1387 variety_store: Loja de variedades
1388 video: Loja/Locadora de Vídeo
1389 video_games: Loja de videogame
1390 wholesale: Loja de atacado
1391 wine: Venda de bebidas
1394 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1395 apartment: Apartamento de Férias
1396 artwork: Obra de arte
1397 attraction: Atração Turística
1398 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1399 cabin: Cabana turística
1400 camp_pitch: Campo de acampamento
1401 camp_site: Local de Acampamento
1402 caravan_site: Local de Caravanas
1404 gallery: Galeria de Arte
1405 guest_house: Pousada
1408 information: Informação Turística
1409 motel: Hotel de Estrada
1411 picnic_site: Local de Piquenique
1412 theme_park: Parque Temático
1414 wilderness_hut: Abrigo isolado
1415 zoo: Jardim Zoológico
1417 building_passage: Passagem de construção
1418 culvert: Duto de Drenagem
1421 artificial: Via Aquática Artificial
1423 canal: Canal Artificial
1425 derelict_canal: Canal Abandonado
1428 drain: Valeta de Drenagem
1430 lock_gate: Comporta de Eclusa
1431 mooring: Ancoradouro
1436 waterfall: Queda-d'Água
1440 level2: Fronteira nacional
1441 level3: Limite de região
1442 level4: Divisa Estadual
1443 level5: Limite Regional
1444 level6: Limite de Condado
1445 level7: Limite do município
1446 level8: Limite Municipal
1447 level9: Limite de Distrito Municipal
1448 level10: Limite de Bairro
1449 level11: Limite da vizinhança
1451 cities: Cidades maiores
1452 towns: Cidades menores
1455 no_results: Nenhum resultado encontrado
1456 more_results: Mais resultados
1460 select_status: Selecionar status
1461 select_type: Selecione o tipo
1462 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1463 reported_user: Reportar usuário
1464 not_updated: Não atualizado
1466 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1467 user_not_found: Usuário não existe
1468 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1471 last_updated: Última Atualização
1472 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1473 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1474 link_to_reports: Ver Denúncias
1477 other: '%{count} Relatórios'
1478 reported_item: Item Reportado
1484 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1485 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1486 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1488 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1492 other: '%{count} denúncias'
1493 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1494 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1495 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1499 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1500 read_reports: Ler Denúncia
1501 new_reports: Novas Denúncias
1502 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1503 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1504 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1506 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1508 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1510 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1512 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1513 reassign_param: Reatribuir problema?
1515 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1518 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1519 note: 'Nota #%{note_id}'
1522 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1523 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1526 title_html: Denuncia %{link}
1527 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1529 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1531 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1532 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1533 de outros membros da comunidade.
1534 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1537 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1538 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1539 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1542 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1543 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1544 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1547 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1548 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1549 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1550 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1553 spam_label: Esta nota é spam
1554 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1555 abusive_label: Esta nota é abusiva
1558 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1559 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1562 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1563 home: Ir para o seu local principal
1566 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1567 sign_up: Criar conta
1568 start_mapping: Começar a Mapear
1569 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1575 export_data: Exportar dados
1576 gps_traces: Trilhas GPS
1577 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1578 user_diaries: Diários de usuário
1579 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1580 edit_with: Edite com %{editor}
1581 tag_line: A Wiki de mapas livres
1582 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1583 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1584 de uso livre sob uma licença aberta.
1585 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1586 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1587 e outros %{partners}.
1589 partners_fastly: Fastly
1590 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1591 partners_partners: parceiros
1593 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1594 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1595 a operações de manutenção.
1596 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1600 copyright: Direitos autorais
1601 communities: Comunidades
1602 community: Comunidade
1603 community_blogs: Blogs da comunidade
1604 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1605 foundation: Fundação
1606 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1608 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1609 text: Faça uma doação
1610 learn_more: Saiba Mais
1613 diary_comment_notification:
1614 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1616 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1617 o assunto %{subject}:'
1618 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1619 com o assunto %{subject}:'
1620 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1621 ou respondê-lo em %{replyurl}
1622 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1623 ou respondê-lo em %{replyurl}
1624 message_notification:
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1627 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1628 assunto %{subject}:'
1629 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1630 com o assunto %{subject}:'
1631 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1632 mensagem ao autor em %{replyurl}
1633 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1634 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1635 friendship_notification:
1637 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1638 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1639 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1640 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1641 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1642 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1644 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1645 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1646 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1647 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1650 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1651 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1652 podem ser encontradas em %{url}.
1653 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1654 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1657 loaded_successfully:
1658 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1659 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1661 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1663 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1665 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1666 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1667 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1669 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1672 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1674 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1675 de %{server_url} para %{new_address}.
1676 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1677 confirmar a alteração.
1679 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1681 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1682 ligada a este e-mail.
1683 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1684 receber uma nova senha.
1685 note_comment_notification:
1686 anonymous: Um usuário anônimo
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1692 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1694 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1696 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1697 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1698 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1699 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1704 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1705 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1706 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1707 A nota está perto de %{place}.'
1708 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1709 A nota está perto de %{place}.'
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1714 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1716 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1717 A nota está perto de %{place}.'
1718 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1719 A nota está perto de %{place}.'
1720 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1721 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1722 changeset_comment_notification:
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1729 que interessa a você'
1730 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1732 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1734 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1735 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1736 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1737 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1738 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1739 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1740 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1741 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1743 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1745 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1746 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1747 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1748 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1751 heading: Confira o seu e-mail!
1752 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1753 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1754 de iniciar o mapeamento.
1755 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1758 success: Conta ativada, obrigado!
1759 already active: Esse conta já foi confirmada.
1760 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1761 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1762 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1764 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1766 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1767 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1768 seu novo endereço de e-mail.
1770 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1771 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1772 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1773 resend_success_flash:
1774 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1775 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1776 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1777 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1778 de responder a pedidos de confirmação.
1781 title: Caixa de Entrada
1782 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1783 my_outbox: Minha caixa de saída
1784 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1786 one: '%{count} nova mensagem'
1787 other: '%{count} novas mensagens'
1789 one: '%{count} mensagem antiga'
1790 other: '%{count} mensagens antigas'
1794 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1795 com %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1798 unread_button: Marcar como não lida
1799 read_button: Marcar como lida
1800 reply_button: Responder
1801 destroy_button: Apagar
1803 title: Enviar mensagem
1804 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1807 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1809 message_sent: Mensagem enviada
1810 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1811 um pouco antes de tentar enviar mais.
1813 title: Esta mensagem não existe
1814 heading: Esta mensagem não existe
1815 body: Não existe uma mensagem com este id.
1817 title: Caixa de Saída
1818 my_inbox: Minha caixa de entrada
1819 my_outbox: Minha caixa de saída
1821 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1822 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1826 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1827 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1830 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1831 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1832 para poder responder.
1838 reply_button: Responder
1839 unread_button: Marcar como não lida
1840 destroy_button: Apagar
1843 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1844 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1845 para poder responder.
1846 sent_message_summary:
1847 destroy_button: Apagar
1849 as_read: Mensagem marcada como lida
1850 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1852 destroyed: Mensagem apagada
1855 title: Senha esquecida
1856 heading: Esqueceu sua senha?
1857 email address: 'Endereço de E-mail:'
1858 new password button: Redefinir senha
1859 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1860 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1861 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1863 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1865 title: Redefinir senha
1866 heading: Redefinir Senha de %{user}
1867 reset: Redefinir Senha
1868 flash changed: Sua senha foi alterada.
1869 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1872 title: Minhas preferências
1873 preferred_editor: Editor preferido
1874 preferred_languages: Idiomas preferidos
1875 edit_preferences: Editar preferências
1877 title: Editar preferências
1878 save: Atualizar preferências
1881 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1882 update_success_flash:
1883 message: Preferências atualizadas.
1886 title: Editar perfil
1887 save: Atualizar perfil
1891 gravatar: Usar o Gravatar
1892 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1893 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1894 disabled: O Gravatar foi desativado.
1895 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1896 new image: Adicionar uma imagem
1897 keep image: Manter a imagem atual
1898 delete image: Remover a imagem atual
1899 replace image: Trocar a imagem atual
1900 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1901 home location: Local principal
1902 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1903 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1905 success: Perfil atualizado.
1906 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1911 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1913 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1914 remember: Lembrar neste computador
1915 lost password link: Esqueceu sua senha?
1916 login_button: Entrar
1917 register now: Registre agora
1918 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1919 de usuário e senha:'
1920 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1921 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1922 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1924 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1925 no account: Não possui uma conta?
1926 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1927 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1928 nova confirmação por e-mail</a>.
1929 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1930 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1933 title: Entrar com o OpenID
1934 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1936 title: Entrar com o Google
1937 alt: Entrar com um OpenID da Google
1939 title: Entrar com o Facebook
1940 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1942 title: Entrar com o Windows Live
1943 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1945 title: Entrar com o GitHub
1946 alt: Entrar com conta do GitHub
1948 title: Entrar com Wikipédia
1949 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1951 title: Entrar com o Wordpress
1952 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1954 title: Entrar com a AOL
1955 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1958 heading: Sair do OpenStreetMap
1961 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1962 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1967 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1970 subheading: Subtítulo
1971 unordered: Lista não ordenada
1972 ordered: Lista ordenada
1973 first: Primeiro item
1974 second: Segundo item
1978 alt: Texto alternativo
1982 preview: Pré-visualizar
1986 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1987 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1988 móveis e dispositivos de hardware
1989 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1990 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1991 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1992 local_knowledge_title: Conhecimento local
1993 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1994 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1995 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1996 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1997 community_driven_html: |-
1998 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1999 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2000 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
2001 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2002 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2003 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2004 open_data_title: Dados abertos
2006 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2007 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2008 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2009 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2010 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2011 legal_title: Jurídico
2012 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2013 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2014 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2015 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2016 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2017 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2020 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2021 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2023 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2024 partners_title: Parceiros
2027 title: Sobre esta tradução
2028 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2029 a página em Inglês terá precedência
2030 english_link: o original em Inglês
2032 title: Sobre esta página
2033 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2034 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2035 direitos autorais e %{mapping_link}.
2036 native_link: Versão em Português do Brasil
2037 mapping_link: começar a mapear
2039 title_html: Direitos autorais e licença
2041 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2042 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2043 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2044 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2045 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2046 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2047 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2048 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2049 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2050 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2051 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2052 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2053 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2054 duas coisas a seguir:'
2057 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2058 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2060 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2061 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2062 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2063 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2064 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2065 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2068 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2069 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2070 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2071 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2072 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2073 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2074 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2075 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2076 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2077 attribution_example:
2078 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2079 title: Exemplo de atribuição
2080 more_title_html: Descobrir mais
2082 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2083 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2085 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2086 API de mapa gratuito para terceiros.
2087 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2088 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2089 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2090 contributors_intro_html: |-
2091 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2092 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2093 e de outras fontes, dentre elas:
2094 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2095 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2096 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2097 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2098 AT com emendas</a>).'
2099 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2100 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2101 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2102 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2103 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2104 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2105 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2106 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2107 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2108 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2109 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2110 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2111 contributors_fr_html: |-
2112 <strong>França</strong>: Contém dados da
2113 Direction Générale des Impôts.
2114 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2115 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2116 contributors_nz_html: |-
2117 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2118 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2119 licenciado para reutilização sob
2120 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2121 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2122 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2123 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2125 contributors_es_html: |-
2126 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2127 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2128 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2129 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2130 contributors_za_html: |-
2131 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2132 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2133 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2134 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2135 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2136 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2137 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2138 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2139 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2140 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2141 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2142 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2143 infringement_1_html: |2-
2144 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2145 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2146 permissão expressa dos seus detentores.
2147 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2148 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2149 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2150 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2151 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2152 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2153 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2154 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2155 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2156 sobre Marcas Comerciais</a>.
2158 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2159 JavaScript desativado.
2160 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2161 permalink: Link permanente
2162 shortlink: Link Curto
2163 createnote: Incluir uma nota
2165 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2167 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2168 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2170 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2171 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2172 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2173 user_page_link: página de usuário
2174 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2175 id_not_configured: iD não foi configurado
2176 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2180 area_to_export: Área a Exportar
2181 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2182 format_to_export: Formato a Exportar
2183 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2184 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2185 embeddable_html: HTML para embutir
2187 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2188 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2190 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2192 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2193 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2194 downloads de dados em massa:'
2197 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2201 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2202 de dados do OpenStreetMap
2204 title: Baixar do Geofabrik
2205 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2206 cidades selecionadas
2208 title: Extratos do Portal Metro
2209 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2211 title: Outras Fontes
2212 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2217 image_size: Tamanho da Imagem
2219 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2223 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2224 export_button: Exportar
2226 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2230 title: Junte-se à comunidade
2231 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2232 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2233 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2236 instructions_html: |-
2237 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2238 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2240 title: Outras preocupações
2241 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2242 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2243 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2244 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2245 OSMF</a> apropriado.
2247 title: Obtendo ajuda
2248 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2249 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2250 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2253 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2254 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2256 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2258 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2260 url: http://help.openstreetmap.org/
2261 title: Fórum de ajuda
2262 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2263 e respostas do OpenStreetMap.
2265 title: Listas de E-mail
2266 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2267 regionais ou por assunto.
2269 title: Fóruns (Legado)
2270 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2272 title: Fórum da comunidade
2273 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2276 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2279 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2280 no OpenStreetMap e outros serviços.
2282 title: Para organizações
2283 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2284 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2287 title: OpenStreetMap Wiki
2288 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2291 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2292 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2293 uso em um navegador da web.
2294 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2295 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2296 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2297 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2298 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2300 search_results: Resultados da busca
2304 get_directions: Obter itinerário
2305 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2308 where_am_i: Onde estou?
2309 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2311 reverse_directions_text: Sentido contrário
2315 motorway: Autoestrada
2316 main_road: Estrada principal
2318 primary: Via primária
2319 secondary: Via secundária
2320 unclassified: Via não classificada
2321 track: Estrada rústica
2324 cycleway_national: Ciclovia nacional
2325 cycleway_regional: Ciclovia regional
2326 cycleway_local: Ciclovia local
2327 footway: Caminho de pedestre
2331 - Ferrovia metropolitana
2338 - pista de taxiamento
2340 - Pátio de aeródromo
2342 admin: Limite administrativo
2343 forest: Floresta manejada
2345 golf: Campo de golfe
2347 resident: Área residencial
2349 - Baldio comunitário
2352 retail: Área de varejo
2353 industrial: Área industrial
2354 commercial: Área de negócios
2360 brownfield: Terreno abandonado
2361 cemetery: Cemitério secular
2362 allotments: Horta urbana
2363 pitch: Quadra esportiva
2364 centre: Centro/clube esportivo
2365 reserve: Reserva ambiental
2366 military: Área militar
2370 building: Edifício importante
2371 station: Estação ferroviária
2375 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2376 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2377 private: Acesso restrito
2378 destination: Acesso local apenas
2379 construction: Vias em construção
2380 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2381 bicycle_parking: Bicicletário
2384 title: Bem-vindo(a)!
2385 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2386 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2387 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2389 title: Conteúdo do Mapa
2391 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2392 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2393 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2394 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2395 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2396 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2398 title: Regras Básicas para Mapear
2399 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2400 palavras-chave úteis.
2401 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2402 usar para editar o mapa.
2403 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2405 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2406 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2407 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2408 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2411 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2412 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2413 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2414 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2415 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2419 paragraph_1_html: |-
2420 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2421 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2422 start_mapping: Começando a Mapear
2424 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2425 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2426 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2427 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2428 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2429 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2430 e outros mapeadores vão investigar."
2434 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2435 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2436 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2437 Eles também podem ser formais ou informais.
2439 title: Capítulos Locais
2441 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2442 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2443 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2444 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2446 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2449 title: Outros grupos
2451 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2452 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um
2453 grupo comunitário. Qualquer um pode configurar ou se juntar a eles. Leia mais na
2454 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki de comunidades</a>.
2457 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2458 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2459 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2460 informação de tempo)
2461 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2462 e com informação de horário)
2464 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2465 visibility_help: o que isso significa?
2466 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2468 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2470 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2471 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2472 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2473 para você após a conclusão.
2474 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2475 para o erro. Por favor, tente novamente
2477 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2478 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2479 bloquear a fila para outros usuários.
2480 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2481 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2482 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2485 title: Editando trilha %{name}
2486 heading: Editando trilha %{name}
2487 visibility_help: o que isso significa?
2488 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2490 updated: Rastreamento atualizado
2494 title: Visualizando trilha %{name}
2495 heading: Visualizando trilha %{name}
2497 filename: 'Nome do arquivo:'
2499 uploaded: 'Enviado em:'
2501 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2502 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2506 description: 'Descrição:'
2509 edit_trace: Edite esta trilha
2510 delete_trace: Apague esta trilha
2511 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2512 visibility: 'Visibilidade:'
2513 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2515 showing_page: Página %{page}
2516 older: Trilhas mais antigas
2517 newer: Trilhas mais recentes
2522 other: '%{count} pontos'
2524 trace_details: Ver detalhes da trilha
2526 edit_map: Editar Mapa
2528 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2530 trackable: RASTREÁVEL
2534 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2535 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2536 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2537 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2538 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2539 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2540 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2542 upload_trace: Enviar uma trilha
2543 all_traces: Todos os traços
2544 my_traces: Minhas trilhas
2545 traces_from: Traços públicos de %{user}
2546 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2548 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2550 made_public: Trilha publicada
2552 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2554 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2555 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2558 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2560 description_with_count:
2561 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2562 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2563 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2565 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2567 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2568 no seu navegador antes de continuar.
2570 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2572 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2573 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2574 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2575 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2576 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2577 concordar, mas você deve vê-los.
2579 account_settings: Configurações da conta
2580 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2581 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2582 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2585 title: Autorizar acesso à sua conta
2586 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2587 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2588 Você pode escolher as que quiser.
2589 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2590 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2591 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2592 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2593 allow_write_api: modificar o mapa.
2594 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2595 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2596 allow_write_notes: alterar notas.
2597 grant_access: Dar acesso
2599 title: Pedido de autorização permitido
2600 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2601 verification: O código de verificação é %{code}.
2603 title: Falha na autorização
2604 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2605 invalid: O token de autorização não é válido.
2607 flash: Você cancelou o token para %{application}
2609 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2611 read_prefs: Ler preferências de usuário
2612 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2613 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2614 write_api: Modificar o mapa
2615 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2616 write_gpx: Enviar rotas GPS
2617 write_notes: Modificar notas
2618 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2619 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2622 title: Registrar uma nova aplicação
2624 title: Editar sua aplicação
2626 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2627 key: Chave de consumidor
2628 secret: Segredo do consumidor
2629 url: URL do token de requisição
2630 access_url: 'URL do token de acesso:'
2631 authorize_url: 'URL de autorização:'
2632 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2633 edit: Editar detalhes
2634 delete: Excluir cliente
2635 confirm: Tem certeza?
2636 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2638 title: Meus detalhes do OAuth
2639 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2640 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2642 application: Nome do aplicativo
2643 issued_at: Emitido em
2645 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2646 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2647 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2648 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2650 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2651 register_new: Registre seu aplicativo
2653 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2655 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2657 flash: Sucesso ao registrar a informação
2659 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2661 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2662 oauth2_applications:
2664 title: Minhas aplicações de cliente
2665 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2666 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2667 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2668 new: Registar nova aplicação
2670 permissions: Permissões
2674 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2676 title: Registrar uma nova aplicação
2678 title: Editar sua aplicação
2682 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2683 client_id: ID do cliente
2684 client_secret: Segredo do cliente
2685 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2687 permissions: Permissões
2688 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2690 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2691 oauth2_authorizations:
2693 title: Autorização necessária
2694 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2696 authorize: Autorizar
2699 title: Ocorreu um erro
2701 title: Código de autorização
2702 oauth2_authorized_applications:
2704 title: Meus aplicativos autorizados
2705 application: Aplicação
2706 permissions: Permissões
2707 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2709 revoke: Revogar acesso
2710 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2714 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2715 para você automaticamente.
2716 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2717 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2720 header: Livre e editável
2722 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2723 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2724 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2725 email address: 'Endereço de E-mail:'
2726 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2727 display name: 'Nome de exibição:'
2728 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2729 pode mudá-lo depois nas preferências.
2730 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2731 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2732 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2733 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2734 continue: Registrar-se
2735 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2739 heading_ct: Termos do contribuidor
2740 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2741 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2743 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2745 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2746 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2747 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2748 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2749 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2750 consider_pd_why: o que é isso?
2751 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2752 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2754 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2756 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2757 os novos termos do contribuidor para continuar.
2758 legale_select: 'País em que você mora:'
2762 rest_of_world: Outros países
2763 terms_declined_flash:
2764 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2765 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2766 terms_declined_link: esta página wiki
2767 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2769 title: Usuário não existe
2770 heading: O usuário %{user} não existe
2771 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2772 link em que você clicou esteja errado.
2775 my diary: Meu diário
2776 new diary entry: nova publicação no diário
2777 my edits: Minhas edições
2778 my traces: Minhas trilhas
2779 my notes: Minhas notas de mapa
2780 my messages: Minhas mensagens
2781 my profile: Meu perfil
2782 my settings: Minhas configurações
2783 my comments: Meus comentários
2784 my_preferences: Minhas preferências
2785 my_dashboard: Meu painel
2786 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2787 blocks by me: Bloqueios por mim
2788 edit_profile: Editar perfil
2789 send message: Enviar mensagem
2793 notes: Notas de Mapa
2794 remove as friend: Desfazer amizade
2795 add as friend: Adicionar como amigo
2796 mapper since: 'Mapeador desde:'
2797 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2798 ct undecided: Não decidido
2799 ct declined: Discordo
2800 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2801 email address: 'Endereço de e-mail:'
2802 created from: 'Criado de:'
2804 spam score: 'Contagem de Spam:'
2805 description: Descrição
2806 user location: Local do usuário
2808 administrator: Este usuário é um administrador
2809 moderator: Este usuário é um moderador
2811 administrator: Conceder acesso de administrador
2812 moderator: Conceder acesso de moderador
2814 administrator: Revogar acesso de administrador
2815 moderator: Revogar acesso de moderador
2816 block_history: Bloqueios ativos
2817 moderator_history: Bloqueios aplicados
2818 comments: Comentários
2819 create_block: Bloquear este usuário
2820 activate_user: Ativar este usuário
2821 deactivate_user: Desativar este usuário
2822 confirm_user: Confirmar este usuário
2823 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2824 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2825 hide_user: Esconder esse usuário
2826 unhide_user: Exibir esse usuário
2827 delete_user: Excluir este usuário
2829 report: Denunciar este usuário
2831 flash success: Local principal salvo com sucesso
2833 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2839 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2840 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2841 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2843 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2844 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2845 empty: Não há usuários correspondentes
2847 title: Conta suspensa
2848 heading: Conta suspensa
2850 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2851 devido a atividade suspeita.
2852 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2853 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2855 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2856 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2857 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2858 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2859 invalid_scope: Escopo inválido
2860 unknown_error: A autenticação falhou
2862 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2864 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2865 utilizando o formulário abaixo.
2867 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2868 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2869 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2872 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2873 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2874 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2875 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2878 title: Confirmar adição de papel
2879 heading: Confirmar adição de papel
2880 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2882 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2883 o usuário e o papel são ambos válidos.
2885 title: Confirmar remoção de papel
2886 heading: Confirmar remoção de papel
2887 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2889 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2890 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2893 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2895 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2897 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2898 back: Voltar para o índice
2900 title: Criando bloqueio em %{name}
2901 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2902 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2903 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2904 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2905 back: Ver todos bloqueios
2907 title: Editando bloqueio em %{name}
2908 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2909 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2910 show: Ver esse bloqueio
2911 back: Ver todos bloqueios
2913 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2914 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2917 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2918 antes de bloqueá-lo.
2919 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2920 antes de bloqueá-lo.
2921 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2923 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2924 success: Bloqueio atualizado.
2926 title: Bloqueios do usuário
2927 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2928 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2930 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2931 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2932 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2933 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2934 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2936 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2938 time_future_html: Termina em %{time}.
2939 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2940 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2941 time_past_html: Terminou há %{time}
2945 other: '%{count} horas'
2948 other: '%{count} dias'
2951 other: '%{count} semanas'
2954 other: '%{count} meses'
2957 other: '%{count} anos'
2959 title: Bloqueios em %{name}
2960 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2961 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2963 title: Bloqueios por %{name}
2964 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2965 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2967 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2968 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2970 duration: 'Duração:'
2975 confirm: Tem certeza?
2976 reason: 'Razão do bloqueio:'
2977 back: Ver todos os bloqueios
2978 revoker: 'Quem retirou:'
2979 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2981 not_revoked: (não retirado)
2986 display_name: Usuário bloqueado
2987 creator_name: Criador
2988 reason: Razão para o bloqueio
2990 revoker_name: Retirado por
2991 showing_page: Página %{page}
2993 previous: « Anterior
2996 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2997 heading: Notas de %{user}
2998 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3002 description: Descrição
3003 created_at: Criado em
3004 last_changed: Última alteração
3006 title: 'Nota: %{id}'
3007 description: Descrição
3008 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3009 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3010 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3011 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3012 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3013 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3014 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3015 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3016 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3017 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3018 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3019 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3020 report: denunciar esta nota
3021 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3022 ser conferidos separadamente.
3025 reactivate: Reativar
3026 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3028 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3029 removida, podes %{link}.
3030 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3032 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3033 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3036 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3037 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3038 uma nota para explicar o problema.
3039 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3040 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3041 autorais ou listas de diretórios.
3051 short_link: Link curto
3054 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3057 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3059 short_url: URL curta
3060 include_marker: Incluir marcador
3061 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3062 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3063 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3064 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3066 report_problem: Reportar um problema
3070 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3076 title: Exibir minha localização
3078 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3079 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3081 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3082 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3086 cycle_map: Ciclístico
3087 transport_map: Transporte Público
3089 opnvkarte: ÖPNVKarte
3091 header: Camadas do mapa
3092 notes: Notas de mapa
3094 gps: Trilhas de GPS públicas
3095 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3097 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3098 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3099 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3100 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3101 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3102 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3104 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3105 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3106 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3107 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3109 edit_tooltip: Edite o mapa
3110 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3111 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3112 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3113 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3114 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3115 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3116 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3120 subscribe: Inscrever
3121 unsubscribe: Cancelar inscrição
3122 hide_comment: esconder
3123 unhide_comment: exibir
3124 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3129 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3130 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3131 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3132 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3133 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3134 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3135 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3136 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3137 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3139 directions: Itinerário
3141 distance_m: '%{distance}m'
3142 distance_km: '%{distance}km'
3144 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3145 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3147 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3148 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3149 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3150 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3151 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3152 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3153 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3154 %{name}, em direção %{directions}
3155 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3156 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3158 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3159 %{name}, em direção a %{directions}
3160 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3161 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3162 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3163 direção a %{directions}
3164 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3165 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3166 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3167 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3168 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3169 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3170 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3171 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3172 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3173 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3174 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3175 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3176 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3177 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3178 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3179 %{name}, em direção %{directions}
3180 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3181 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3183 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3184 %{name}, em direção a %{directions}
3185 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3186 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3187 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3188 direção a %{directions}
3189 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3190 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3191 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3192 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3193 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3194 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3195 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3196 follow_without_exit: Siga %{name}
3197 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3198 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3199 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3200 start_without_exit: Comece em %{name}
3201 destination_without_exit: Chegue ao destino
3202 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3203 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3204 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3205 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3206 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3208 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3225 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3226 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3227 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3229 directions_from: Início da rota
3230 directions_to: Destino da rota
3231 add_note: Adicionar uma nota aqui
3232 show_address: Mostrar endereço
3233 query_features: Consultar elementos
3234 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3237 heading: Editar anulação
3238 title: Editar anulação
3240 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3241 heading: Lista de anulações
3242 title: Lista de redações
3244 heading: Digite informações para a nova anulação
3245 title: Criando uma nova anulação
3247 description: 'Descrição:'
3248 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3249 title: Exibindo anulação
3251 edit: Editar esta anulação
3252 destroy: Remover esta redação
3253 confirm: Tem certeza?
3255 flash: Anulação criada.
3257 flash: Alterações salvas.
3259 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3260 a esta anulação antes de destruí-la.
3261 flash: Redação destruída.
3262 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3264 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3265 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3266 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3267 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})