1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
41 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
44 acl: Llista de control d'accés
45 changeset: Conjunt de canvis
46 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
48 diary_comment: Comentari del diari
49 diary_entry: Entrada al diari
54 node_tag: Etiqueta del node
57 old_node_tag: Etiqueta del node antic
58 old_relation: Relació antiga
59 old_relation_member: Membre de la relació antiga
60 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
62 old_way_node: Node de la via antiga
63 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
65 relation_member: Membre de la relació
66 relation_tag: Etiqueta de la relació
69 tracepoint: Punt de la traça
70 tracetag: Etiqueta de la traça
72 user_preference: Preferència d'usuari
73 user_token: Testimoni d'usuari
75 way_node: Node de la via
76 way_tag: Etiqueta de la via
97 description: Descripció
102 recipient: Destinatari
104 email: Adreça electrònica
106 display_name: Nom en pantalla
107 description: Descripció
109 pass_crypt: Contrasenya
111 with_version: '%{id}, v%{version}'
113 default: Predeterminat (actualment %{name})
116 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
119 description: iD (editor al navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
125 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
129 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
131 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
134 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
136 in_changeset: Conjunt de canvis
138 no_comment: (sense comentaris)
140 download_xml: Descarregar l'XML
141 view_history: Mostrar l'historial
142 view_details: Mostrar els detalls
143 location: 'Ubicació:'
145 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
147 node: Nodes (%{count})
148 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
150 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
151 relation: Relacions (%{count})
152 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
153 comment: Comentaris(%{count})
154 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
156 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
157 changesetxml: XML del conjunt de canvis
158 osmchangexml: XML en format osmChange
160 title: Conjunt de canvis %{id}
161 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
163 discussion: Discussió
165 title: 'Node: %{name}'
166 history_title: 'Historial del node: %{name}'
168 title: 'Via: %{name}'
169 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
172 one: part de la via %{related_ways}
173 other: part de les vies %{related_ways}
175 title: 'Relació: %{name}'
176 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
185 entry: Relació %{relation_name}
186 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
188 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
193 changeset: conjunt de canvis
196 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
202 changeset: conjunt de canvis
205 redaction: Redacció %{id}
206 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
207 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
213 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
214 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
215 voleu mostrar aquestes dades?
216 load_data: Carrega dades
217 loading: S'està carregant...
221 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
222 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
224 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
225 telephone_link: Telefona %{phone_number}
229 description: Descripció
230 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
231 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
233 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 title: Consultar característiques
244 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
245 nearby: Característiques properes
246 enclosing: Característiques adjuntes
248 changeset_paging_nav:
249 showing_page: Pàgina %{page}
254 no_edits: (sense edicions)
255 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
263 title: Conjunt de canvis
264 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
265 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
266 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
267 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
268 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
269 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
270 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
271 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
272 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
273 load_more: Carregar-ne més
275 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
278 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
279 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
280 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
281 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
282 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
283 full: Discussió sencera
286 title: Entrada de diari nova
287 publish_button: Publica
289 title: Diaris d'usuari/a
290 title_friends: Diaris dels amics
291 title_nearby: Diaris d'amics propers
292 user_title: Diari de %{user}
293 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
294 new: Entrada de diari nova
295 new_title: Redacta una nova entrada al meu diari d'usuari/a
296 no_entries: No hi ha entrades al diari
297 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
298 older_entries: Entrades més antigues
299 newer_entries: Entrades més recents
301 title: Edita entrada del diari
303 body: 'Cos del missatge:'
305 location: 'Ubicació:'
307 longitude: 'Longitud:'
308 use_map_link: usa el mapa
310 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
312 title: Diari de %{user} | %{title}
313 user_title: Diari de %{user}
314 leave_a_comment: Deixa un comentari
315 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
319 title: No hi ha entrada al diari com
320 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
321 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
322 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
325 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
326 comment_link: Comenta aquesta entrada
327 reply_link: Respon a aquesta entrada
329 one: '%{count} comentari'
330 zero: Sense comentaris
331 other: '%{count} comentaris'
332 edit_link: Edita aquesta entrada
333 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 report: Informeu d'aquesta entrada
337 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
338 hide_link: Amaga aquest comentari
340 report: Informeu d'aquest comentari
342 location: 'Ubicació:'
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
348 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
350 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
351 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
354 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
355 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
357 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
362 newer_comments: Comentaris recents
363 older_comments: Comentaris antics
367 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
368 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
369 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
374 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 search_osm_nominatim:
379 chair_lift: Telecadira
382 station: Estació de telefèric
385 apron: Autobús de pista
387 helipad: Helisuperfície
388 runway: Pista d'aterratge
389 taxiway: Carrer de rodada
392 animal_shelter: Refugi d'animals
393 arts_centre: Centre d'Art
394 atm: Caixer automàtic
399 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
400 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
401 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
402 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
404 bureau_de_change: Oficina de canvi
405 bus_station: Estació d'autobusos
407 car_rental: Lloguer de cotxes
408 car_sharing: Compartició de cotxes
409 car_wash: Rentat de cotxes
411 charging_station: Estació de recàrrega
417 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
419 crematorium: Crematori
422 drinking_water: Aigua potable
423 driving_school: Autoescola
425 fast_food: Menjar ràpid
426 ferry_terminal: Terminal de Ferry
427 fire_station: Parc de bombers
428 food_court: Àrea de restauració
431 gambling: Jocs d'atzar
432 grave_yard: Cementiri
434 hunting_stand: Club de caça
436 kindergarten: Jardí d'infància
440 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
441 nightclub: Club nocturn
442 nursing_home: Llar d'Avis
445 parking_entrance: Entrada d'aparcament
447 place_of_worship: Lloc de culte
450 post_office: Oficina de correus
451 preschool: Pre-Escola
454 public_building: Edifici públic
455 recycling: Punt de reciclatge
456 restaurant: Restaurant
457 retirement_home: Casa de Retirament
463 social_centre: Centre social
464 social_club: Club social
465 social_facility: Equipament social
467 swimming_pool: Piscina
469 telephone: Telèfon públic
473 university: Universitat
474 vending_machine: Màquina expenedora
475 veterinary: Veterinari
476 village_hall: Casa de la Vila
477 waste_basket: Cistella de Residus
478 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
479 youth_centre: Centre juvenil
481 administrative: Límit administratiu
483 national_park: Parc Nacional
484 protected_area: Zona protegida
487 suspension: Pont suspès
494 brewery: Fàbrica de cervesa
496 electrician: Electricista
499 photographer: Fotògraf
503 "yes": Botiga d'artesania
505 ambulance_station: Base d'ambulàncies
506 defibrillator: Desfibril·lador
507 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
508 phone: Telèfon per a emergències
511 abandoned: Carretera abandonada
513 bus_guideway: Carril Bus
514 bus_stop: Parada d'autobús
515 construction: Autopista en construcció
516 cycleway: Ruta per a bicicletes
518 emergency_access_point: Accés d'emergència
521 living_street: Carrer habitat
524 motorway_junction: Unió d'autopista
525 motorway_link: Carretera d'autopista
527 pedestrian: Via Peatonal
529 primary: Carretera Principal
530 primary_link: Carretera principal
531 proposed: Carretera proposada
533 residential: Carrer Residencial
534 rest_area: Àrea de descans
536 secondary: Carretera secundària
537 secondary_link: Carretera secundària
538 service: Carretera de Servei
539 services: Serveis en ruta
543 tertiary: Carretera terciària
544 tertiary_link: Carretera terciària
546 traffic_signals: Senyals de trànsit
547 trail: Sendera o corriol
549 trunk_link: Autovia de
550 unclassified: Sense classificar Road
553 archaeological_site: Lloc arqueològic
554 battlefield: Camp de batalla
555 boundary_stone: Pedra de la frontera
556 building: Edifici històric
560 city_gate: Porta urbana
563 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
570 roman_road: Carretera Romana
575 wayside_cross: Camí de la creu
576 wayside_shrine: Santuari de carreteres
584 brownfield: Brownfield terra
586 commercial: Zona comercial
587 conservation: Conservació
588 construction: Construcció
590 farmland: Terres de conreu
595 greenfield: Greenfield terra
596 industrial: Zona industrial
599 military: Zona Militar
604 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
605 reservoir: Embassament
606 reservoir_watershed: Embassament de conca
607 residential: Àrea residencial
609 road: Zona de carretera
610 village_green: Zona verda
612 "yes": Ús del terreny
614 beach_resort: Beach Resort
618 fishing: Àrea de pesca
619 fitness_centre: Centre de fitness
620 fitness_station: Centre de fitness
622 golf_course: Camp de golf
624 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
625 marina: Port esportiu
626 miniature_golf: Minigolf
627 nature_reserve: Reserva natural
629 pitch: Camp d'esports
630 playground: Parc infantil
631 recreation_ground: Terra de recreació
635 sports_centre: Centre esportiu
637 swimming_pool: Piscina
639 water_park: Parc aquàtic
642 breakwater: Escullera
649 "yes": Fet per l'home
651 airfield: Aeroport militar
660 cave_entrance: Entrada a cova
696 accountant: Comptable
697 administrative: Administració
698 architect: Arquitecte
699 association: Associació
701 educational_institution: Institució educativa
702 employment_agency: Agència d'ocupació
703 estate_agent: Immobiliària
704 government: Oficina governamental
705 insurance: Oficina d'assegurances
707 ngo: Oficina d'una ONG
708 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
709 travel_agent: Agència de viatges
714 city_block: Illa de cases
723 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
725 municipality: Municipi
727 postcode: Codi postal
730 state: Estat o província
731 subdivision: Subdivisió
734 unincorporated_area: Àrea no incorporada
738 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
739 construction: Ferrocarril en Construcció
740 disused: Ferrocarril en desús
741 funicular: Funicular Railway
743 junction: Cruïlla de tren
744 level_crossing: Pas a nivell
745 light_rail: Tren lleuger
746 miniature: Ferrocarril en miniatura
748 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
750 preserved: Conservat ferrocarril
751 proposed: Ferrocarril proposat
752 spur: Esperó de ferrocarril
753 station: Estació de tren
754 stop: Parada de Ferrocarril
756 subway_entrance: Accés al Metro
757 switch: Punts de ferrocarril
759 tram_stop: Parada de tramvia
761 alcohol: De llicència
765 beauty: Saló de bellesa
766 beverages: Botiga de begudes
767 bicycle: Tenda de bicicletes
772 car_parts: Peces de cotxes
773 car_repair: Reparació d'automòbils
774 carpet: Botiga de catifes
775 charity: Botiga de caritat
777 clothes: Botiga de roba
778 computer: Botiga d'informàtica
779 confectionery: Confiteria botiga
780 convenience: Botiga de conveniència
782 cosmetics: Botiga Cosmètica
783 deli: Botiga de comestibles
784 department_store: Department Store
785 discount: Botiga d'articles de descompte
786 doityourself: Bricolatge
787 dry_cleaning: Tintoreria
788 electronics: Botiga d'electrònica
789 estate_agent: Immobiliària
791 fashion: Botiga de moda
794 food: Botiga de menjar
795 funeral_directors: Funeral d'administració
797 gallery: Galeria de fotos
798 garden_centre: Centre de jardí
799 general: Magatzem General
800 gift: Botiga de regals
801 greengrocer: Greengrocer
802 grocery: Botiga de queviures
803 hairdresser: Perruqueria o barberia
804 hardware: Botiga de maquinari
809 mall: Centre comercial
811 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
812 motorcycle: Botiga de motocicletes
813 music: Botiga de música
816 organic: Botiga d'aliments orgànics
817 outdoor: Botiga exterior
818 pet: Botiga d'animals
820 photo: Botiga de foto
821 second_hand: Botiga de segona mà
823 sports: Botiga d'esports
824 stationery: Botiga de papereria
825 supermarket: Supermercat
827 toys: Botiga de joguines
828 travel_agency: Agència de viatges
829 video: Video de la botiga
833 alpine_hut: Cabanya alpina
834 apartment: Apartament
835 artwork: Il·lustració
837 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
840 caravan_site: Càmping per a caravanes
846 information: Informació
849 picnic_site: Àrea de pícnic
850 theme_park: Parc temàtic
857 artificial: Curs d'aigua artificial
861 derelict_canal: Hi Canal
863 dock: No obstant això,
866 lock_gate: Porta de panys
876 level2: Frontera internacional
877 level4: Límit d'estat
878 level5: Límit de regió
880 level8: Límit de municipi
881 level9: Límit de districte
882 level10: Límit de barri
885 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
887 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
893 no_results: No hi ha resultats
894 more_results: Més resultats
898 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
900 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Fa %{time}</abbr>
903 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
908 spam_label: Aquesta nota és brossa
909 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
915 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
916 home: Vés a la ubicació d'inici
917 logout: Finalitza la sessió
918 log_in: Inicia sessió
919 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
921 start_mapping: Comença a cartografiar
922 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
927 export_data: Exporta les dades
928 gps_traces: Traces de GPS
929 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
930 user_diaries: Diaris d'usuari
931 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
932 edit_with: Modifica amb %{editor}
933 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
934 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
935 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
936 lliure sota una llicència oberta.
937 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
938 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
940 partners_ucl: el Centre UCL VR
941 partners_ic: Imperial College Londres
942 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
943 partners_partners: socis
944 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
945 de manteniment necessàries.
946 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
947 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
949 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
952 copyright: Drets d'autor
954 community_blogs: Blocs de comunitat
955 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
957 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
959 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
960 text: Feu una donació
961 learn_more: Aprèn-ne més
964 diary_comment_notification:
965 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
967 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
968 amb el tema %{subject}:'
969 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
970 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
971 message_notification:
973 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
975 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
979 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
980 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
981 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
982 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
985 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
986 with_description: amb la descripció
987 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
988 and_no_tags: i cap etiqueta.
990 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
991 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
992 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
993 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
995 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
996 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
999 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1001 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1002 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1003 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1004 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1005 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1006 addicional perquè pugueu començar.
1008 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1009 email_confirm_plain:
1011 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1012 a %{server_url} per %{new_address}.
1013 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1017 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1018 a %{server_url} per %{new_address}.
1019 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1022 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1023 lost_password_plain:
1025 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1026 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1028 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1029 restaurar la seva contrasenya.
1032 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1033 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1034 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1036 note_comment_notification:
1037 anonymous: Un usuari anònim
1040 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1042 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1044 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1045 mapa aprop de %{place}.'
1046 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1047 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1049 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1051 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1052 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1053 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1054 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1056 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1058 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1059 vostè està interessat'
1060 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1061 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1062 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1063 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1064 changeset_comment_notification:
1065 hi: Hola %{to_user},
1068 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1070 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1071 canvis el qual hi esteu interessat'
1072 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1073 de canvis creats a %{time}'
1074 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1075 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1076 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1077 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1078 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1081 title: Safata d'entrada
1082 my_inbox: La meva safata d'entrada
1083 outbox: Safata de sortida
1084 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1086 one: '%{count} missatge nou'
1087 other: '%{count} missatges nous'
1089 one: '%{count} missatge antic'
1090 other: '%{count} missatges antics'
1094 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1095 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1097 unread_button: Marca com a no llegit
1098 read_button: Marca com a llegit
1099 reply_button: Respon
1100 destroy_button: Suprimeix
1102 title: Envia un missatge
1103 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1107 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1108 message_sent: S'ha enviat el missatge
1109 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1110 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1112 title: No existeix aquest missatge
1113 heading: No existeix aquest missatge
1114 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1117 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1121 one: Teniu %{count} missatge enviat
1122 other: Teniu %{count} missatges enviats
1126 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1127 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1128 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1130 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1131 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1132 correcte per a respondre.
1134 title: Llegeix el missatge
1138 reply_button: Respon
1139 unread_button: Marca com a no llegit
1140 destroy_button: Suprimeix
1143 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1144 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1145 correcte per a poder llegir-lo.
1146 sent_message_summary:
1147 destroy_button: Suprimeix
1149 as_read: Missatge marcat com a llegit
1150 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1152 destroyed: Missatge suprimit
1156 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1157 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1158 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1159 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1160 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1161 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1162 local_knowledge_title: Coneixement local
1163 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1164 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1165 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1166 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1167 community_driven_html: |-
1168 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1169 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1170 open_data_title: Dades obertes
1171 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1172 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1173 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1174 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1175 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1177 legal_title: Avisos legals
1178 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1179 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1180 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1181 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1182 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1183 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1184 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1186 partners_title: Socis
1189 title: Quant a la traducció
1190 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1191 la pàgina en anglès té prioritat
1192 english_link: l'original en anglès
1194 title: Sobre aquesta pàgina
1195 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1196 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1197 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1198 native_link: versió català
1199 mapping_link: Comença a cartografiar
1201 title_html: Drets d'autor i llicència
1203 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1204 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1205 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1206 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1207 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1208 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1209 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1210 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1211 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1213 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1214 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1215 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1217 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1219 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1220 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1221 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1222 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1223 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1224 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1225 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1226 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1227 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1228 i si s'escau, a creativecommons.org.
1230 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1232 attribution_example:
1233 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1234 title: Exemple d'atribució
1235 more_title_html: Saber-ne més
1237 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1238 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1239 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1240 Freqüents sobre legalitat</a>.
1241 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1242 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1243 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1244 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1245 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1246 d'ús de Nominatim</a>.
1247 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1248 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1249 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1250 i d''altres fonts, entre elles:'
1251 contributors_at_html: |-
1252 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1253 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1254 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1255 contributors_ca_html: |-
1256 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1257 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1258 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1259 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1260 Canadà de Estadístiques).
1261 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1262 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1263 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1265 contributors_fr_html: |-
1266 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1267 Direcció Générale des Impôts.
1268 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1269 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1270 contributors_nz_html: |-
1271 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1272 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1273 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1274 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1275 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1276 contributors_za_html: |-
1277 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1278 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1279 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1280 contributors_gb_html: |-
1281 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1282 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1284 contributors_footer_1_html: |-
1285 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1286 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1287 contributors_footer_2_html: |-
1288 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1289 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1290 accepta qualsevol responsabilitat.
1291 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1292 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1293 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1294 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1295 titulars dels drets d'autor.
1296 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1297 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1298 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1299 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1300 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1301 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1302 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1303 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1304 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1305 de marques registrades</a>.
1307 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1309 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1310 permalink: Enllaç permanent
1311 shortlink: Enllaç curt
1312 createnote: Afegiu una nota
1314 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1316 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1317 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1319 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1321 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1322 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1323 vostra %{user_page}.
1324 user_page_link: pàgina d'usuari
1325 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1326 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1327 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1328 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1329 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1330 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1331 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1332 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1333 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1334 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1335 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1336 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1337 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1338 per a aquesta funcionalitat.
1341 area_to_export: Àrea a exportar
1342 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1343 format_to_export: Format d'exportació
1344 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1345 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1346 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1348 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1349 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1350 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1352 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1353 de les fonts llistades a continuació:'
1354 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1355 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1356 per descarregar quantitats grans de dades.
1359 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1363 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1364 dades d'OpenStreetMap
1366 title: Descàrregues de Geofabrik
1367 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1368 de les ciutats seleccionades
1370 title: Extractes de Metro
1371 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1375 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1380 image_size: Mida de la imatge
1382 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1386 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1387 export_button: Exporta
1389 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1391 title: Com contribuir
1393 title: Afegiu-vos a la comunitat
1394 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1395 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1396 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1397 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1399 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1400 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1401 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1403 title: Altres aspectes
1404 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1405 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1406 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1407 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1409 title: Obtenir ajuda
1410 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1411 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1412 i documentar temes de cartografia.
1415 title: Benvinguts a l'OSM
1416 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1419 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1420 title: Guia per a principiants
1421 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1423 url: https://help.openstreetmap.org/
1424 title: help.openstreetmap.org
1425 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1428 title: Llistes de correu
1429 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1430 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1433 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1434 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1437 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1440 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1441 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1443 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1444 title: wiki.openstreetmap.org
1445 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1447 search_results: Resultats de la cerca
1451 get_directions: Obtenir indicacions
1452 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1455 where_am_i: On és això?
1456 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1462 main_road: Carretera principal
1464 primary: Carretera principal
1465 secondary: Carretera secundària
1466 unclassified: Carretera sense classificar
1468 bridleway: Camí de ferradura
1469 cycleway: Carril bici
1470 cycleway_national: Via ciclista nacional
1471 cycleway_regional: Via ciclista regional
1472 cycleway_local: Via ciclista local
1486 - Davantal de l'Aeroport
1488 admin: Límits administratius
1493 resident: Zona residencial
1497 retail: Zona de venda al detall
1498 industrial: Zona industrial
1499 commercial: Zona comercial
1500 heathland: Bruguerar
1505 brownfield: Lloc Brownfield
1508 pitch: Camp d'esports
1509 centre: Centre esportiu
1510 reserve: Reserva natural
1511 military: Àrea militar
1515 building: Edifici significatiu
1516 station: Estació de tren
1520 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1521 bridge: Embolcall negre = bridge
1522 private: Accés privat
1523 destination: Accés de destinació
1524 construction: Carreteres en construcció
1525 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1526 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1530 preview: Previsualització
1532 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1533 headings: Encapçalaments
1534 heading: Encapçalament
1535 subheading: Subencapçalament
1536 unordered: Llista sense ordenar
1537 ordered: Llista ordenada
1538 first: Primer element
1539 second: Segon element
1543 alt: Text alternatiu
1547 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1548 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1549 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1552 title: Què hi ha al mapa
1553 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1554 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1555 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1556 et semblin interessants.
1557 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1558 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1559 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1560 de paper o en línia.
1562 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1563 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1564 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1565 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1566 utilitzar per editar el mapa.
1567 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1569 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1570 sèquia, llac o edifici.
1571 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1572 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1575 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1576 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1577 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1578 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1579 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1582 title: Alguna pregunta més?
1583 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1584 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1585 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1587 start_mapping: Comença a editar el mapa
1589 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1590 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1591 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1592 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1593 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1594 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1595 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1598 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1599 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1600 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1601 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1602 ordenades amb timestamps)
1604 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1605 description: 'Descripció:'
1607 tags_help: separat per comes
1608 visibility: 'Visibilitat:'
1609 visibility_help: què significa això?
1613 upload_trace: Pujar traça de GPS
1614 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1615 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1616 correu electrònic en finalitzar.
1618 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1619 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1620 per a altres usuaris.
1621 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1622 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1623 cua per a altres usuaris.
1625 title: Editant traça %{name}
1626 heading: Editant traça %{name}
1627 filename: 'Nom del fitxer:'
1628 download: descàrrega
1629 uploaded_at: 'Pujat a:'
1631 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1634 owner: 'Propietari:'
1635 description: 'Descripció:'
1637 tags_help: separat per comes
1638 save_button: Desa els canvis
1639 visibility: 'Visibilitat:'
1640 visibility_help: Què vol dir això?
1644 title: S'està mostrant la traça %{name}
1645 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1647 filename: 'Nom del fitxer:'
1649 uploaded: 'Pujat el:'
1651 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1654 owner: 'Propietari:'
1655 description: 'Descripció:'
1658 edit_track: Edita aquesta traça
1659 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1660 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1661 visibility: 'Visibilitat:'
1663 showing_page: Pàgina %{page}
1664 older: Traces més antigues
1665 newer: Tracks més recents
1668 count_points: '%{count} punts'
1669 ago: fa %{time_in_words_ago}
1671 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1672 view_map: Visualitza el mapa
1674 edit_map: Edita el mapa
1676 identifiable: IDENTIFICABLE
1678 trackable: RASTREJABLE
1683 public_traces: Traces GPS públiques
1684 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1685 description: Navega pels tracks pujats recentment
1686 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1687 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1688 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1690 upload_trace: Puja una traça
1691 see_all_traces: Mostra totes les traces
1693 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1695 made_public: Traça feta pública
1697 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1699 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1700 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1703 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1705 description_with_count:
1706 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1707 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1708 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1711 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1712 al navegador abans de continuar.
1714 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1716 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1717 a la interfície web per obtenir més informació.
1718 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1719 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1720 estar d'acord, però cal veure-les.
1723 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1724 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1725 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1727 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1728 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1729 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1730 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1731 allow_write_api: modificar el mapa.
1732 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1733 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1734 allow_write_notes: modificar les notes.
1735 grant_access: Concedeix accés
1737 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1738 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1739 verification: El codi de verificació és %{code}.
1741 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1742 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1743 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1745 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1748 title: Registrar-se una nova aplicació
1751 title: Editar la vostra aplicació
1754 title: OAuth detalls per %{app_name}
1755 key: 'Clau de consum:'
1756 secret: 'Secret de consum:'
1757 url: 'URL del testimoni de la sol·licitud:'
1758 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1759 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1760 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1761 edit: Edita els detalls
1762 delete: Suprimeix el client
1763 confirm: N'esteu segur?
1764 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1765 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1766 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1767 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1768 allow_write_api: modificar el mapa.
1769 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1770 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1771 allow_write_notes: modificar les notes
1773 title: Les meves dades OAuth
1774 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1775 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1776 application: Nom d'aplicació
1779 my_apps: Meves aplicacions de Client
1780 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1781 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1782 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1783 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1784 register_new: Registreu l'aplicació
1788 url: Principal aplicació URL
1789 callback_url: Resposta d'URL
1790 support_url: URL de suport
1791 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1792 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1793 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1794 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1795 allow_write_api: modificar el mapa.
1796 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1797 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1798 allow_write_notes: modifcar les notes.
1800 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1802 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1804 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1806 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1811 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1812 password: 'Contrasenya:'
1813 openid: '%{logo} OpenID:'
1814 remember: 'Recorda''m:'
1815 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1817 register now: Registreu-vos-hi ara
1818 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1819 nom d''usuari i contrasenya:'
1820 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1821 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1822 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1824 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1825 no account: No teniu cap compte?
1826 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1827 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1828 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1829 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1830 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1832 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1833 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1836 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1837 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1839 title: Inicieu la sessió amb Google
1840 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1842 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1843 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1845 title: Inici de sessió amb Windows Live
1846 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1848 title: Inicia la sessió amb GitHub
1849 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1851 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1852 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1854 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1855 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1857 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1858 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1860 title: Inici de sessió amb AOL
1861 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1863 title: Tanca la sessió
1864 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1865 logout_button: Tanca la sessió
1867 title: contrasenya perduda
1868 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1869 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1870 new password button: Restableix la contrasenya
1871 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1872 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1873 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1874 així podreu restaurar-la ràpidament.
1875 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1877 title: Restableix la contrasenya
1878 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1879 password: 'Contrasenya:'
1880 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1881 reset: Restableix la contrasenya
1882 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1883 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1885 title: Crear un compte
1886 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1887 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1888 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1891 header: Lliure i editable
1893 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1894 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1895 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1896 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1897 de col·laboracio</a>.
1898 email address: 'Adreça de correu:'
1899 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1900 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1901 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1902 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1903 per a més informació)
1904 display name: 'Nom visible:'
1905 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1906 canviar més endavant a les preferències.
1907 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1908 password: 'Contrasenya:'
1909 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1910 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1911 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1912 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1913 continue: Crear un compte
1914 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1916 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1917 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1920 title: 'Termes de col·laboració:'
1921 heading: 'Termes de col·laboració:'
1922 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1923 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1925 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1926 han d'estar en el domini públic
1927 consider_pd_why: què és això?
1928 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1929 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1932 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1933 per a nous col·laboradors per continuar.
1934 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1938 rest_of_world: Resta del món
1940 title: Aquest usuari no existeix
1941 heading: L'usuari %{user} no existeix
1942 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1943 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1946 my diary: El meu diari
1947 new diary entry: Nova entrada del diari
1948 my edits: Les meves edicions
1949 my traces: Les meves traces
1950 my notes: Les meves notes de mapa
1951 my messages: Els meus missatges
1952 my profile: El meu perfil
1953 my settings: Les meves preferències
1954 my comments: Els meus comentaris
1955 oauth settings: configuració OAuth
1956 blocks on me: Blocs sobre mi
1957 blocks by me: Blocs fets per mi
1958 send message: Envia un missatge
1960 edits: Modificacions
1962 notes: Notes de mapa
1963 remove as friend: Deixa l'amistat
1964 add as friend: Afegeix com a amic
1965 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1966 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1967 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1968 ct undecided: No decidit
1969 ct declined: Declinats
1970 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1971 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1972 email address: 'Adreça de correu:'
1973 created from: 'Creat a partir de:'
1975 spam score: 'Spam Puntuació:'
1976 description: Descripció
1977 user location: Ubicació de l'usuari
1978 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1979 per veure els usuaris propers a vostè.
1980 settings_link_text: preferències
1981 no friends: No has afegit cap amics encara.
1982 km away: '%{count}km de distància'
1983 m away: '%{count}m de distància'
1984 nearby users: Altres usuaris propers
1985 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1987 administrator: Aquest usuari és administrador
1988 moderator: Aquest usuari és moderador
1990 administrator: Concedeix accés d'administrador
1991 moderator: Concedeix accés de moderador
1993 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1994 moderator: Revocar l'accés de moderador
1995 block_history: Blocatges actius
1996 moderator_history: Blocatges imposats
1997 comments: Comentaris
1998 create_block: Bloca aquest usuari
1999 activate_user: Activa aquest usuari
2000 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2001 confirm_user: Confirma aquest usuari
2002 hide_user: Amaga aquest usuari
2003 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
2004 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2006 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2007 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2008 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2009 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2011 your location: La vostra ubicació
2012 nearby mapper: «Mapador» proper
2015 title: Edita el compte
2016 my settings: Preferències
2017 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2018 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2019 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2020 external auth: 'Autenticació externa:'
2022 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2023 link text: què és això?
2025 heading: 'Edició pública:'
2026 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2027 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2028 enabled link text: què és això?
2029 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2030 edicions són anònims.
2031 disabled link text: per què no es pot editar?
2032 public editing note:
2033 heading: Modificació pública
2034 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2035 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2036 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2037 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2038 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2039 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2040 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2041 ara són públics per defecte.</li></ul>
2043 heading: 'Termes de col·laboració:'
2044 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2045 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2047 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2048 els termes de col·laborador nou.
2049 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2050 han d'estar en el domini públic.
2051 link text: què és això?
2052 profile description: 'Descripció del perfil:'
2053 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2054 preferred editor: 'Editor preferit:'
2057 gravatar: Usa Gravatar
2058 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2059 link text: què és això?
2060 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2061 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2062 new image: Afegeix una imatge
2063 keep image: Conserva la imatge actual
2064 delete image: Suprimeix la imatge actual
2065 replace image: Reemplaça la imatge actual
2066 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2067 home location: 'Ubicació inicial:'
2068 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2069 latitude: 'Latitud:'
2070 longitude: 'Longitud:'
2071 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2073 save changes button: Desa els canvis
2074 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2075 return to profile: Torna al perfil
2076 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2077 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2079 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2081 heading: Comprova el teu correu electrònic
2082 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2083 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2084 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2085 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2087 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2088 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2089 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2090 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2093 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2094 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2095 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2096 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2098 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2100 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2101 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2102 adreça de correu electrònic nou.
2104 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2105 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2106 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2108 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2110 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2113 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2114 button: Afegeix als amics
2115 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2116 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2117 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2119 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2120 button: Suprimeix dels amics
2121 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2122 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2124 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2129 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2130 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2131 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2132 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2133 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2134 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2135 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2137 title: Compte suspès
2138 heading: Compte suspès
2139 webmaster: per a administradors web
2142 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2143 l'activitat sospitosa.
2146 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2147 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2150 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2151 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2152 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2153 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2154 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2156 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2158 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2159 Utilitzant el formulari de sota.
2161 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2162 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2165 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2166 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2167 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2168 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2169 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2171 title: Confirmi la concessió de rol
2172 heading: Confirmi la concessió de rol
2173 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2175 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2176 que l'usuari i el paper són vàlids.
2178 title: Confirmar revocació de rol
2179 heading: Confirmar revocació de rol
2180 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2182 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2183 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2186 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2187 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2189 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2190 back: Torna a l'índex
2192 title: Creació de bloc %{name}
2193 heading: Creació de bloc %{name}
2194 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2195 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2196 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2197 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2198 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2199 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2201 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2203 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2204 respondre a aquestes comunicacions.
2205 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2206 back: Mostra tots els blocs
2208 title: Bloc d'edició en %{name}
2209 heading: Bloc d'edició en %{name}
2210 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2211 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2212 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2213 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2214 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2215 submit: Bloc d'Actualització
2216 show: Mostra el bloc
2217 back: Mostra tots els blocs
2218 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2220 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2221 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2222 de la llista desplegable.
2224 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2225 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2226 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2227 abans de blocatge d'ells.
2228 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2230 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2231 success: Bloc d'actualització.
2233 title: Blocs de l'usuari
2234 heading: Llista de quadres de l'usuari
2235 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2237 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2238 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2239 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2240 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2241 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2243 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2246 other: '%{count} hores'
2248 time_future: Finalitza en %{time}.
2249 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2250 time_past: Va acabar fa %{time}.
2252 title: Blocs en %{name}
2253 heading: Llista de quadres a %{name}
2254 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2256 title: Blocs %{name}
2257 heading: Llista de blocs %{name}
2258 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2260 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2261 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2262 time_future: Finalitza en %{time}
2263 time_past: Va acabar fa %{time}
2270 confirm: N'esteu segur?
2271 reason: 'Motiu del blocatge:'
2272 back: Mostra tots els blocs
2274 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2276 not_revoked: (no revocat)
2281 display_name: S'ha blocat l'usuari
2282 creator_name: Creador
2283 reason: Motiu del blocatge
2285 revoker_name: Revocat per
2286 showing_page: Pàgina %{page}
2291 opened_at_html: Creat fa %{when}
2292 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2293 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2294 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2295 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2296 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2297 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2298 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2300 title: Notes de OpenStreetMap
2301 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2302 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2303 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2304 opened: Nota nova (a prop %{place})
2305 commented: nou comentari (prop de %{place})
2306 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2307 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2312 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2313 heading: notes de %{user}
2314 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2317 description: Descripció
2319 last_changed: Últim canvi
2320 ago_html: fa %{when}
2329 short_link: Enllaç curt
2332 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2335 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2336 download: Descàrrega
2337 short_url: URL curta
2338 include_marker: Inclou el marcador
2339 center_marker: Centra el mapa al marcador
2340 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2341 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2342 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2344 report_problem: Informeu sobre un problema
2348 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2354 title: Mostra la meva ubicació
2355 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2358 cycle_map: Cycle Map
2359 transport_map: Mapa de transports
2362 header: Capes del mapa
2363 notes: Notes de mapa
2364 data: Dades del mapa
2365 gps: Traces GPS públiques
2366 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2367 title: Capes del mapa
2368 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2369 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2371 edit_tooltip: Modifica el mapa
2372 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2373 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2374 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2375 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2376 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2377 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2378 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2382 subscribe: Subscriure's
2383 unsubscribe: Donar-se de baixa
2384 hide_comment: ocultar
2385 unhide_comment: mostrar
2388 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2389 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2390 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2391 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2392 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2393 amb copyright o bé llistats de directori.
2394 add: Afegeix una nota
2396 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2397 de ser verificats independentment.
2400 reactivate: Reactivar
2401 comment_and_resolve: Comenta i resol
2403 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2404 continuació, feu clic aquí.
2407 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2408 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2409 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2410 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2411 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2412 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2413 directions: Indicacions
2416 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2417 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2419 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2420 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2421 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2422 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2423 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2425 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2426 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2427 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2428 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2429 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2430 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2431 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2432 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2433 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2434 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2436 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2437 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2438 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2439 via_point_without_exit: (pel punt)
2440 follow_without_exit: Segueix %{name}
2441 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2442 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2443 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2444 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2445 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2446 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2447 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2448 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2450 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2467 nothing_found: No s'han trobat característiques
2468 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2469 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2471 directions_from: Direccions des d'aquí
2472 directions_to: Direccions cap aquí
2473 add_note: Afegeix una nota aquí
2474 show_address: Mostra l'adreça
2475 query_features: Consulta les funcionalitats
2476 centre_map: Centra el mapa aquí
2479 description: Descripció
2480 heading: Modifica la redacció
2481 submit: Desa la redacció
2482 title: Modifica la redacció
2484 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2485 heading: Llista de redaccions
2486 title: Llista de redaccions
2488 description: Descripció
2489 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2490 submit: Crea una redacció
2491 title: Creació d’una versió nova
2493 description: 'Descripció:'
2494 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2495 title: Mostrant la redacció
2497 edit: Modifica aquesta redacció
2498 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2499 confirm: N'esteu segur?
2501 flash: Redacció creada
2503 flash: Modificacions desades
2505 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2506 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2507 flash: Redacció suprimida
2508 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.