1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changesetxml: Grup di cambiaments XML
69 title: Grup di cambiaments %{id}
70 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71 osmchangexml: XML in formât osmChange
72 title: Grup di cambiaments
74 entry: Relazion %{relation_name}
75 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
77 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
79 changeset: "Non dal file:"
84 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
85 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
93 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
99 load_data: Cjame i dâts
100 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
101 loading: Daûr a cjamâ...
105 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
106 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
107 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
110 changeset: grup di cambiaments
117 no_edits: (nissun cambiament)
118 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
119 changeset_paging_nav:
121 previous: « Precedent
122 showing_page: Pagjine %{page}
130 title: Grups di cambiaments
131 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
132 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
133 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
138 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
139 newer_comments: Coments plui gnûfs
140 older_comments: Coments plui vieris
144 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
146 hide_link: Plate chest coment
150 other: "%{count} coments"
151 comment_link: Scrîf un coment
153 edit_link: Cambie cheste vôs
154 hide_link: Plate cheste vôs
155 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
156 reply_link: Rispuint a cheste vôs
160 latitude: "Latitudin:"
162 longitude: "Longjitudin:"
163 marker_text: Lûc de vôs dal diari
166 title: Cambie vôs dal diari
167 use_map_link: dopre mape
170 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
171 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
173 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
174 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
176 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
177 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
179 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
180 new: Gnove vôs dal diari
181 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
182 newer_entries: Vôs plui gnovis
183 no_entries: Nissune vôs tal diari
184 older_entries: Vôs plui vieris
185 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
186 title: Diaris dai utents
187 title_friends: Diaris dai amîs
188 title_nearby: Diaris dai utents dongje
189 user_title: Diari di %{user}
195 title: Gnove vôs dal diari
197 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
198 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
199 title: La vôs dal diari no esist
201 leave_a_comment: Lasse un coment
203 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
205 title: Diari di %{user} | %{title}
206 user_title: Diari di %{user}
208 default: Predeterminât (par cumò %{name})
210 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
213 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
216 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
219 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
223 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
224 area_to_export: Aree di espuartâ
225 export_button: Espuarte
226 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
228 format_to_export: Formât di espuartâ
229 image_size: "Dimensions figure:"
233 manually_select: Sielç a man une aree divierse
236 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
238 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
241 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
246 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
247 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
256 north_west: nord-ovest
259 south_west: sud-ovest
263 other: cirche %{count} Km
266 more_results: Altris risultâts
267 no_results: Nissun risultât
270 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
271 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
272 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
273 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
274 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
275 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
276 search_osm_nominatim:
278 level2: Confin di paîs
279 level4: Confin di stât
280 level5: Confin di regjon
281 level6: Confin di contee
282 level8: Confin di citât
283 level9: Confin di vilaç
288 WLAN: Pont di acès WiFi
290 arts_centre: Centri pes arts
296 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
297 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
298 bureau_de_change: Ufizi di cambi
299 bus_station: Stazion des corieris
300 car_rental: Nauli di machinis
301 car_wash: Lavaç machinis
305 community_centre: Centri civic
309 drinking_water: Aghe potabil
310 driving_school: Scuele guide
312 emergency_phone: Telefon di emergjence
313 ferry_terminal: Terminâl traghets
315 fire_station: Stazion dai pompîrs
317 fuel: Stazion di riforniment
318 health_centre: Centri pe salût
322 kindergarten: Scuelute
329 place_of_worship: Lûc di cult
334 public_building: Edifici public
335 public_market: Marcjât public
336 recycling: Pont pal ricicli
337 restaurant: Ristorant
338 retirement_home: Cjase di polse
342 social_centre: Centri sociâl
343 supermarket: Supermarcjât
344 swimming_pool: Pissine
346 telephone: Telefon public
349 university: Universitât
350 vending_machine: Distributôr automatic
351 veterinary: Veterinari
352 village_hall: Centri civic
353 wifi: Pont di acès WiFi
354 youth_centre: Centri zovanîl
356 administrative: Confin aministratîf
357 national_park: Parc nazionâl
358 protected_area: Aree protezude
366 bus_stop: Fermade autobus
367 construction: Strade in costruzion
368 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
369 pedestrian: Strade pedonâl
371 residential: Strade residenziâl
373 service: Strade di servizi
374 speed_camera: Radar fis pe velocitât
377 unsurfaced: Strade no asfaltade
379 archaeological_site: Sît archeologic
380 battlefield: Cjamp di bataie
394 commercial: Aree comerciâl
395 construction: In costruzion
398 industrial: Aree industriâl
399 military: Aree militâr
401 nature_reserve: Riserve naturâl
403 piste: Piste di rivade a tiere
406 residential: Aree residenziâl
409 common: Comugnâi (UK)
410 fishing: Riserve par pescjâ
412 golf_course: Troi di golf
413 miniature_golf: Minigolf
414 nature_reserve: Riserve naturâl
417 sports_centre: Centri sportîf
419 swimming_pool: Pissine
420 track: Piste pe corse
421 water_park: Parc acuatic
423 airfield: Cjamp di aviazion militâr
448 government: Ufizi governatîf
449 insurance: Agjenzie di assicurazions
450 travel_agent: Agjenzie di viaçs
459 houses: Cjasis sparniçadis
464 postcode: Codis postâl
468 subdivision: Sotdivision
473 abandoned: Ferade bandonade
474 construction: Ferade in costruzion
475 disused: Ferade bandonade
476 disused_station: Stazion de ferade bandonade
477 halt: Fermade de ferade
478 level_crossing: Passaç a nivel
479 light_rail: Ferade lizere
480 station: Stazion de ferade
481 tram_stop: Fermade dal tram
484 beauty: Centri estetic
485 bicycle: Buteghe di bicicletis
488 car_parts: Tocs par machinis
489 car_repair: Riparazion di machinis
490 carpet: Buteghe di tapêts
491 clothes: Buteghe di vistîts
492 electronics: Buteghe di eletroniche
493 gallery: Galarie di art
494 hairdresser: Piruchîr o barbîr
495 insurance: Assicurazion
496 jewelry: Buteghe dal oresin
499 newsagent: Buteghe dai gjornâi
501 pet: Buteghe di animâi
502 photo: Buteghe di fotografie
503 shoes: Buteghe di scarpis
504 supermarket: Supermarcjât
505 toys: Negozi di zugatui
506 travel_agency: Agjenzie di viaçs
510 information: Informazions
512 theme_park: Parc tematic
514 viewpoint: Pont panoramic
525 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
529 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
534 transport_map: Mape dai traspuarts
535 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
538 header: Nivei de mape
540 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
542 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
543 title: Mostre la mê posizion
550 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
552 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
553 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
554 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
556 comment_and_resolve: Comente e risolf
557 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
558 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
560 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
561 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
562 permalink: Leam permanent
563 reactivate: Torne a ativâ
564 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
565 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
569 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
570 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
575 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
576 include_marker: Inclût il marcadôr
579 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
581 short_link: Leam curt
584 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
586 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
587 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
588 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
589 edit_tooltip: Cambie la mape
592 community_blogs: Blogs de comunitât
593 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
594 copyright: Copyright & Licence
596 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
598 edit_with: Cambie cun %{editor}
600 export_data: Espuarte i dâts
601 foundation: Fondazion
602 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
603 gps_traces: Percors GPS
604 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
607 home: Va al lûc iniziâl
608 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
610 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
612 alt_text: Logo di OpenStreetMap
616 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
617 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
618 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
619 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
620 partners_ic: Imperial College di Londre
621 partners_ucl: UCL VR Centre
623 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
624 tag_line: Il WikiMapeMont libar
625 user_diaries: Diaris dai utents
626 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
629 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
630 more_title_html: Par savênt di plui
631 title_html: Copyright e licence
633 mapping_link: scomence a mapâ
634 title: Informazions su cheste pagjine
637 deleted: Messaç eliminât
641 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
642 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
644 one: "%{count} messaç gnûf"
645 other: "%{count} messaçs gnûfs"
646 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
648 one: "%{count} messaç vieli"
649 other: "%{count} messaçs vielis"
651 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
655 as_read: Messaç segnât come za let
656 as_unread: Messaç segnât come di lei
658 delete_button: Elimine
659 read_button: Segne come let
660 reply_button: Rispuint
661 unread_button: Segne come no let
663 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
665 message_sent: Messaç mandât
667 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
671 heading: Messaç no cjatât
672 title: Messaç no cjatât
677 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
678 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
679 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
680 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
682 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
690 reply_button: Rispuint
694 unread_button: Segne come di lei
695 sent_message_summary:
696 delete_button: Elimine
699 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
700 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
701 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
702 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
703 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
704 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
705 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
706 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
711 ago_html: "%{when} indaûr"
712 created_at: Creade ai
714 description: Descrizion
715 heading: Lis notis di %{user}
717 last_changed: Ultin cambiament
718 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
719 title: Note inseride o comentade di %{user}
721 closed: note sierade (dongje di %{place})
722 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
723 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
724 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
725 opened: gnove note (dongje di %{place})
726 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
727 title: Notis di OpenStreetMap
729 diary_comment_notification:
730 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
731 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
732 hi: Mandi %{to_user},
733 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
735 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
737 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
739 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
740 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
741 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
742 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
744 and_no_tags: e nissune etichete.
745 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
748 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
749 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
750 with_description: cu la descrizion
751 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
752 message_notification:
753 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
754 hi: Mandi %{to_user},
755 note_comment_notification:
756 anonymous: Un utent anonim
758 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
761 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
762 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
763 allow_write_api: modificâ la mape.
764 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
765 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
766 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
767 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
771 title: Cambie la tô aplicazion
773 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
774 allow_write_api: modificâ la mape.
775 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
776 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
777 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
779 url: URL principâl de aplicazion
781 application: Non de aplicazion
782 issued_at: Aprovade il
783 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
784 my_apps: Lis mês aplicazions Client
785 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
786 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
787 register_new: Regjistre la tô aplicazion
788 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
790 title: I miei detais OAuth
793 title: Regjistre une gnove aplicazion
795 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
796 allow_write_api: modificâ la mape.
797 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
798 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
799 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
800 confirm: Sêstu sigûr?
801 delete: Elimine client
802 edit: Cambie i detais
803 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
804 title: Detais OAuth par {app_name}
807 description: Descrizion
809 description: Descrizion
811 confirm: Sêstu sigûr?
812 description: "Descrizion:"
815 flash: Cambiaments salvâts.
818 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
819 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
820 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
821 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
822 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
823 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
824 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
825 user_page_link: pagjine dal utent
827 createnote: Zonte une note
828 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
829 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
831 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
832 permalink: Leam permanent
833 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
838 admin: Confin aministratîf
841 bridge: Rie nere = puint
843 centre: Centri sportîf
844 commercial: Aree comerciâl
848 construction: Stradis in costruzion
851 industrial: Aree industriâl
854 military: Aree militâr
859 reserve: Riserve naturâl
860 resident: Aree residenziâl
862 - Piste dal aeropuart
866 station: stazion de ferade
867 tourist: Atrazion turistiche
869 - Metropolitana leggera
871 tunnel: Rie a trats = galarie
872 unsurfaced: Strade blancje
877 headings: Intestazions
880 ordered: Liste ordenade
881 second: Secont element
884 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
885 unordered: Liste no ordenade
893 where_am_i: Dulà soio?
894 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
897 search_results: Risultâts de ricercje
900 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
903 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
904 upload_trace: Cjame percors GPS
906 description: "Descrizion:"
909 filename: "Non dal file:"
910 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
914 save_button: Salve cambiaments
915 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
917 tags_help: separâts di virgulis
918 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
919 uploaded_at: "Cjamât ai:"
920 visibility: "Visibilitât:"
921 visibility_help: ce vuelial dî?
923 public_traces: Percors GPS publics
924 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
925 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
926 your_traces: Percors GPS personâi
928 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
930 count_points: "%{count} ponts"
932 edit_map: Cambie mape
933 identifiable: IDENTIFICABIL
940 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
943 description: "Descrizion:"
946 tags_help: separâts di virgulis
948 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
949 visibility: "Visibilitât:"
950 visibility_help: ce vuelial dî?
952 see_all_traces: Cjale ducj i percors
953 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
954 upload_trace: Cjame un percors
958 newer: Percors plui gnûfs
959 older: Percors plui vieris
960 showing_page: Pagjine %{page}
962 delete_track: Elimine chest percors
963 description: "Descrizion:"
966 edit_track: Cambie chest percors
967 filename: "Non dal file:"
968 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
974 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
976 title: Daûr a viodi il percors %{name}
977 trace_not_found: Percors no cjatât!
978 uploaded: "Cjamât ai:"
979 visibility: "Visibilitât:"
983 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
984 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
985 heading: "Tiermins par contribuî:"
986 link text: ce isal chest?
987 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
988 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
989 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
990 delete image: Gjave la figure di cumò
991 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
992 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
993 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
995 gravatar: Dopre Gravatar
996 link text: ce isal chest?
997 home location: "Lûc iniziâl:"
999 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1000 keep image: Ten la figure di cumò
1001 latitude: "Latitudin:"
1002 longitude: "Longjitudin:"
1003 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1004 my settings: Mês impostazions
1005 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1006 new image: Zonte une figure
1007 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1009 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1010 link text: ce isal chest?
1012 preferred editor: "Editôr preferît:"
1013 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1014 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1016 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1017 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1018 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1019 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1020 enabled link text: ce isal chest?
1021 heading: "Cambiaments publics:"
1022 public editing note:
1023 heading: Modifiche publiche
1024 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1025 return to profile: Torne al profîl
1026 save changes button: Salve cambiaments
1027 title: Modifiche profîl
1028 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1030 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1032 heading: Controle la tô pueste!
1033 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1034 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1035 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1036 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1037 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1040 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1041 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1042 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1044 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1046 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1048 confirm: Conferme i utents selezionâts
1050 hide: Plate i utents selezionâts
1052 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1053 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1054 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1055 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1058 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1059 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1060 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1062 login_button: Jentre
1063 lost password link: Password pierdude?
1064 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1065 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1066 openid: "%{logo} OpenID:"
1067 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1070 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1071 title: Jentre cun AOL
1073 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1074 title: Jentre cun Google
1076 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1077 title: Jentre cun myOpenID
1079 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1080 title: Jentre cun OpenID
1082 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1083 title: Jentre cun Wordpress
1085 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1086 title: Jentre cun Yahoo
1087 password: "Password:"
1088 register now: Regjistriti cumò
1089 remember: Visiti di me
1091 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1092 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1093 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1095 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1099 email address: "Direzion di pueste:"
1100 heading: Âstu pierdût la password?
1101 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1102 new password button: Azere la password
1103 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1104 title: Password pierdude
1106 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1107 button: Zonte ai amîs
1108 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1109 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1111 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1112 confirm password: "Conferme la password:"
1113 continue: Regjistriti
1114 display name: "Non di mostrâ:"
1115 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1116 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1117 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1118 openid: "%{logo} OpenID:"
1119 password: "Password:"
1120 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1122 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1124 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1125 heading: L'utent %{user} nol esist
1126 title: Utent no cjatât
1129 nearby mapper: Mapadôr dongje
1130 your location: La tô posizion
1132 button: Gjave dai amîs
1133 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1134 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1135 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1137 confirm password: "Conferme la password:"
1138 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1139 heading: Azere la password par %{user}
1140 password: "Password:"
1141 reset: Azere la password
1142 title: Azere la password
1144 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1147 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1148 consider_pd_why: ce isal chest?
1150 heading: Tiermins par contribuî
1154 rest_of_world: Rest dal mont
1155 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1156 title: Tiermins par contribuî
1157 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1159 activate_user: ative chest utent
1160 add as friend: Zonte ai amîs
1161 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1162 block_history: blocs ricevûts
1163 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1164 blocks on me: Blocs su di me
1167 confirm_user: conferme chest utent
1168 create_block: bloche chest utent
1169 created from: "Creât di:"
1170 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1171 ct declined: Refudâts
1172 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1173 ct undecided: Nol à decidût
1174 deactivate_user: disative chest utent
1175 delete_user: elimine chest utent
1176 description: Descrizion
1179 email address: "Direzion di pueste:"
1180 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1181 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1182 hide_user: plate chest utent
1183 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1184 km away: "%{count}km di distance"
1185 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1186 m away: "%{count}m di distance"
1187 mapper since: "Al mape dai:"
1188 moderator_history: blocs aplicâts
1189 my comments: I mei coments
1190 my diary: Il gno diari
1191 my edits: I miei cambiaments
1192 my notes: Lis mês notis
1193 my profile: Il gno profîl
1194 my settings: Impostazions
1195 my traces: I miei percors
1196 nearby users: Altris utents dongje
1197 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1198 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1199 new diary entry: gnove vôs dal diari
1200 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1201 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1202 notes: Notis ae mape
1203 oauth settings: configurazion OAuth
1204 remove as friend: Gjave dai amîs
1206 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1207 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1208 send message: Mande messaç
1209 settings_link_text: impostazions
1210 spam score: "Ponts di spam:"
1213 unhide_user: mostre chest utent
1214 user location: Lûc dal utent
1215 your friends: I tiei amîs
1218 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1219 heading: Liste dai blocs di %{name}
1220 title: Blocs fats di %{name}
1222 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1223 heading: Liste dai blocs su %{name}
1224 title: Blocs su %{name}
1226 back: Cjale ducj i blocs
1227 show: Cjale chest bloc
1228 submit: Inzorne bloc
1230 time_future: Finìs ca di %{time}.
1231 time_past: Finît %{time} indaûr.
1233 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1234 heading: Liste dai blocs dal utent
1235 title: Blocs dal utent
1237 back: Cjale ducj i blocs
1238 heading: Cree un bloc par %{name}
1240 title: Cree un bloc par %{name}
1242 back: Torne al somari
1244 confirm: Sêstu sigûr?
1245 creator_name: Creadôr
1246 display_name: Utent blocât
1249 not_revoked: (no revocât)
1250 previous: « Precedent
1251 reason: Reson dal bloc
1253 revoker_name: Revocât di
1255 showing_page: Pagjine %{page}
1259 other: "%{count} oris"
1262 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1264 back: Cjale ducj i blocs
1265 confirm: Sêstu sigûr?
1267 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1268 reason: "Reson dal bloc:"
1270 revoker: "Chel che al à revocât:"
1273 time_future: Finìs ca di %{time}
1274 time_past: Finît %{time} indaûr
1275 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1277 success: Bloc inzornât.
1285 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1288 start_mapping: Scomence a mapâ