]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 fur: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Cuarp
11       diary_entry: 
12         language: Lenghe
13         latitude: Latitudin
14         longitude: Longjitudin
15         title: Titul
16         user: Utent
17       friend: 
18         friend: Amì
19         user: Utent
20       message: 
21         body: Cuarp
22         recipient: Destinatari
23         title: Titul
24       trace: 
25         description: Descrizion
26         latitude: Latitudin
27         longitude: Longjitudin
28         name: Non
29         public: Public
30         size: Dimensions
31         user: Utent
32         visible: Visibil
33       user: 
34         active: Atîf
35         description: Descrizion
36         display_name: Non di mostrâ
37         email: Pueste eletroniche
38         languages: Lenghis
39         pass_crypt: Password
40     models: 
41       changeset: Grup di cambiaments
42       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
43       country: Paîs
44       diary_comment: Coment dal diari
45       diary_entry: Vôs dal diari
46       friend: Amì
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_relation: Viere relazion
52       old_relation_member: Membri de relazion vieli
53       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
54       relation: Relazion
55       relation_member: Membri de relazion
56       relation_tag: Etichete de relazion
57       session: Session
58       trace: Percors
59       tracepoint: Pont dal percors
60       user: Utent
61       user_preference: Preference utent
62       way: Vie
63       way_node: Grop de vie
64       way_tag: Etichete de vie
65   browse: 
66     changeset: 
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     containing_relation: 
74       entry: Relazion %{relation_name}
75       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
76     not_found: 
77       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
78       type: 
79         changeset: "Non dal file:"
80         node: grop
81         relation: relazion
82         way: vie
83     note: 
84       closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
85       open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
86       title: Note
87     redacted: 
88       type: 
89         node: grop
90         relation: relazion
91         way: vie
92     relation_member: 
93       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
94       type: 
95         node: Grop
96         relation: Relazion
97         way: Vie
98     start_rjs: 
99       load_data: Cjame i dâts
100       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
101       loading: Daûr a cjamâ...
102     tag_details: 
103       tags: "Etichetis:"
104       wiki_link: 
105         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
106         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
107       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
108     timeout: 
109       type: 
110         changeset: grup di cambiaments
111         node: grop
112         relation: relazion
113         way: vie
114   changeset: 
115     changeset: 
116       anonymous: Anonim
117       no_edits: (nissun cambiament)
118       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
119     changeset_paging_nav: 
120       next: Sucessîf »
121       previous: « Precedent
122       showing_page: Pagjine %{page}
123     changesets: 
124       area: Aree
125       comment: Coment
126       id: ID
127       saved_at: Salvât ai
128       user: Utent
129     list: 
130       title: Grups di cambiaments
131       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
132       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
133       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
134   diary_entry: 
135     comments: 
136       ago: "%{ago} indaûr"
137       comment: Coment
138       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
139       newer_comments: Coments plui gnûfs
140       older_comments: Coments plui vieris
141       post: Publiche
142       when: Cuant
143     diary_comment: 
144       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
145       confirm: Conferme
146       hide_link: Plate chest coment
147     diary_entry: 
148       comment_count: 
149         one: 1 coment
150         other: "%{count} coments"
151       comment_link: Scrîf un coment
152       confirm: Conferme
153       edit_link: Cambie cheste vôs
154       hide_link: Plate cheste vôs
155       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
156       reply_link: Rispuint a cheste vôs
157     edit: 
158       body: "Cuarp:"
159       language: "Lenghe:"
160       latitude: "Latitudin:"
161       location: "Lûc:"
162       longitude: "Longjitudin:"
163       marker_text: Lûc de vôs dal diari
164       save_button: Salve
165       subject: "Sogjet:"
166       title: Cambie vôs dal diari
167       use_map_link: dopre mape
168     feed: 
169       all: 
170         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
171         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
172       language: 
173         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
174         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
175       user: 
176         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
177         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
178     list: 
179       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
180       new: Gnove vôs dal diari
181       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
182       newer_entries: Vôs plui gnovis
183       no_entries: Nissune vôs tal diari
184       older_entries: Vôs plui vieris
185       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
186       title: Diaris dai utents
187       title_friends: Diaris dai amîs
188       title_nearby: Diaris dai utents dongje
189       user_title: Diari di %{user}
190     location: 
191       edit: Cambie
192       location: "Lûc:"
193       view: Viôt
194     new: 
195       title: Gnove vôs dal diari
196     no_such_entry: 
197       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
198       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
199       title: La vôs dal diari no esist
200     view: 
201       leave_a_comment: Lasse un coment
202       login: Jentre
203       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
204       save_button: Salve
205       title: Diari di %{user} | %{title}
206       user_title: Diari di %{user}
207   editor: 
208     default: Predeterminât (par cumò %{name})
209     id: 
210       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
211       name: iD
212     potlatch: 
213       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
214       name: Potlatch 1
215     potlatch2: 
216       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
217       name: Potlatch 2
218     remote: 
219       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
220       name: Remote Control
221   export: 
222     start: 
223       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
224       area_to_export: Aree di espuartâ
225       export_button: Espuarte
226       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
227       format: "Formât:"
228       format_to_export: Formât di espuartâ
229       image_size: "Dimensions figure:"
230       latitude: "Lat:"
231       licence: Licence
232       longitude: "Lon:"
233       manually_select: Sielç a man une aree divierse
234       max: max
235       options: Opzions
236       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
237       output: Jessude
238       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
239       scale: Scjale
240       too_large: 
241         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
242       zoom: Ingrandiment
243   geocoder: 
244     description: 
245       title: 
246         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
247         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
248       types: 
249         cities: Citâts
250         places: Puescj
251         towns: Citadinis
252     direction: 
253       east: est
254       north: nord
255       north_east: nord-est
256       north_west: nord-ovest
257       south: sud
258       south_east: sud-est
259       south_west: sud-ovest
260       west: ovest
261     distance: 
262       one: cirche 1 Km
263       other: cirche %{count} Km
264       zero: mancul di 1 Km
265     results: 
266       more_results: Altris risultâts
267       no_results: Nissun risultât
268     search: 
269       title: 
270         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
271         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
272         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
273         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
274         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
275         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
276     search_osm_nominatim: 
277       admin_levels: 
278         level2: Confin di paîs
279         level4: Confin di stât
280         level5: Confin di regjon
281         level6: Confin di contee
282         level8: Confin di citât
283         level9: Confin di vilaç
284       prefix: 
285         aeroway: 
286           terminal: Terminâl
287         amenity: 
288           WLAN: Pont di acès WiFi
289           airport: Aeropuart
290           arts_centre: Centri pes arts
291           atm: Bancomat
292           auditorium: Auditori
293           bank: Bancje
294           bar: Bar
295           bench: Bancjute
296           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
297           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
298           bureau_de_change: Ufizi di cambi
299           bus_station: Stazion des corieris
300           car_rental: Nauli di machinis
301           car_wash: Lavaç machinis
302           casino: Casinò
303           cinema: Cine
304           clinic: Cliniche
305           community_centre: Centri civic
306           dentist: Dentist
307           doctors: Dotôrs
308           dormitory: Dormitori
309           drinking_water: Aghe potabil
310           driving_school: Scuele guide
311           embassy: Ambassade
312           emergency_phone: Telefon di emergjence
313           ferry_terminal: Terminâl traghets
314           fire_hydrant: Idrant
315           fire_station: Stazion dai pompîrs
316           fountain: Fontane
317           fuel: Stazion di riforniment
318           health_centre: Centri pe salût
319           hospital: Ospedâl
320           hotel: Hotel
321           ice_cream: Gjelato
322           kindergarten: Scuelute
323           library: Biblioteche
324           market: Marcjât
325           office: Ufizi
326           park: Parc
327           parking: Parcament
328           pharmacy: Farmacie
329           place_of_worship: Lûc di cult
330           police: Polizie
331           post_office: Pueste
332           prison: Preson
333           pub: Pub
334           public_building: Edifici public
335           public_market: Marcjât public
336           recycling: Pont pal ricicli
337           restaurant: Ristorant
338           retirement_home: Cjase di polse
339           sauna: Saune
340           school: Scuele
341           shop: Buteghe
342           social_centre: Centri sociâl
343           supermarket: Supermarcjât
344           swimming_pool: Pissine
345           taxi: Taxi
346           telephone: Telefon public
347           theatre: Teatri
348           townhall: Municipi
349           university: Universitât
350           vending_machine: Distributôr automatic
351           veterinary: Veterinari
352           village_hall: Centri civic
353           wifi: Pont di acès WiFi
354           youth_centre: Centri zovanîl
355         boundary: 
356           administrative: Confin aministratîf
357           national_park: Parc nazionâl
358           protected_area: Aree protezude
359         bridge: 
360           aqueduct: Acuedot
361           viaduct: Viadot
362           "yes": Puint
363         building: 
364           "yes": Edifici
365         highway: 
366           bus_stop: Fermade autobus
367           construction: Strade in costruzion
368           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
369           pedestrian: Strade pedonâl
370           raceway: Circuit
371           residential: Strade residenziâl
372           road: Strade
373           service: Strade di servizi
374           speed_camera: Radar fis pe velocitât
375           steps: Scjalis
376           track: Piste
377           unsurfaced: Strade no asfaltade
378         historic: 
379           archaeological_site: Sît archeologic
380           battlefield: Cjamp di bataie
381           building: Edifici
382           castle: Cjiscjel
383           church: Glesie
384           citywalls: Muris
385           fort: Fuart
386           house: Cjase
387           icon: Icone
388           monument: Monument
389           museum: Museu
390           ruins: Ruvinàs
391           tower: Tor
392         landuse: 
393           cemetery: Simiteri
394           commercial: Aree comerciâl
395           construction: In costruzion
396           forest: Bosc
397           grass: Prât
398           industrial: Aree industriâl
399           military: Aree militâr
400           mine: Miniere
401           nature_reserve: Riserve naturâl
402           park: Parc
403           piste: Piste di rivade a tiere
404           quarry: Gjave
405           railway: Ferade
406           residential: Aree residenziâl
407           vineyard: Vigne
408         leisure: 
409           common: Comugnâi (UK)
410           fishing: Riserve par pescjâ
411           garden: Zardin
412           golf_course: Troi di golf
413           miniature_golf: Minigolf
414           nature_reserve: Riserve naturâl
415           park: Parc
416           sauna: Saune
417           sports_centre: Centri sportîf
418           stadium: Stadi
419           swimming_pool: Pissine
420           track: Piste pe corse
421           water_park: Parc acuatic
422         military: 
423           airfield: Cjamp di aviazion militâr
424           barracks: Caserme
425         natural: 
426           bay: Rade
427           beach: Splaze
428           channel: Canâl
429           crater: Cratêr
430           dune: Dune
431           fjord: Fiort
432           forest: Bosc
433           geyser: Geyser
434           glacier: Glaçâr
435           heath: Magrêt
436           hill: Culine
437           island: Isule
438           land: Tiere
439           peak: Pic
440           point: Pont
441           river: Flum
442           tree: Arbul
443           valley: Val
444           volcano: Vulcan
445           water: Aghe
446         office: 
447           architect: Architet
448           government: Ufizi governatîf
449           insurance: Agjenzie di assicurazions
450           travel_agent: Agjenzie di viaçs
451           "yes": Ufizi
452         place: 
453           airport: Aeropuart
454           city: Citât
455           country: Paîs
456           county: Contee
457           hamlet: Frazion
458           house: Cjase
459           houses: Cjasis sparniçadis
460           island: Isule
461           islet: Isulute
462           locality: Localitât
463           municipality: Comun
464           postcode: Codis postâl
465           region: Regjon
466           sea: Mâr
467           state: Stât
468           subdivision: Sotdivision
469           suburb: Cuartîr
470           town: Citadine
471           village: Vilaç
472         railway: 
473           abandoned: Ferade bandonade
474           construction: Ferade in costruzion
475           disused: Ferade bandonade
476           disused_station: Stazion de ferade bandonade
477           halt: Fermade de ferade
478           level_crossing: Passaç a nivel
479           light_rail: Ferade lizere
480           station: Stazion de ferade
481           tram_stop: Fermade dal tram
482         shop: 
483           bakery: Pancôr
484           beauty: Centri estetic
485           bicycle: Buteghe di bicicletis
486           books: Librerie
487           butcher: Becjarie
488           car_parts: Tocs par machinis
489           car_repair: Riparazion di machinis
490           carpet: Buteghe di tapêts
491           clothes: Buteghe di vistîts
492           electronics: Buteghe di eletroniche
493           gallery: Galarie di art
494           hairdresser: Piruchîr o barbîr
495           insurance: Assicurazion
496           jewelry: Buteghe dal oresin
497           laundry: Lavandarie
498           market: Marcjât
499           newsagent: Buteghe dai gjornâi
500           optician: Otic
501           pet: Buteghe di animâi
502           photo: Buteghe di fotografie
503           shoes: Buteghe di scarpis
504           supermarket: Supermarcjât
505           toys: Negozi di zugatui
506           travel_agency: Agjenzie di viaçs
507         tourism: 
508           hostel: Ostel
509           hotel: Hotel
510           information: Informazions
511           museum: Museu
512           theme_park: Parc tematic
513           valley: Val
514           viewpoint: Pont panoramic
515           zoo: Zoo
516         tunnel: 
517           "yes": Galarie
518         waterway: 
519           canal: Canâl
520           dam: Dighe
521           ditch: Fuesse
522           river: Flum
523   javascripts: 
524     close: Siere
525     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
526     key: 
527       title: Leiende
528       tooltip: Leiende
529       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
530     map: 
531       base: 
532         cycle_map: Cycle Map
533         standard: Standard
534         transport_map: Mape dai traspuarts
535       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
536       layers: 
537         data: Dâts de mape
538         header: Nivei de mape
539         notes: Notis de mape
540         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
541       locate: 
542         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
543         title: Mostre la mê posizion
544       zoom: 
545         in: Aumente zoom
546         out: Diminuìs zoom
547     notes: 
548       new: 
549         add: Zonte une note
550         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
551       show: 
552         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
553         closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
554         closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
555         comment: Coment
556         comment_and_resolve: Comente e risolf
557         commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
558         commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
559         hide: Plate
560         opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
561         opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
562         permalink: Leam permanent
563         reactivate: Torne a ativâ
564         reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
565         reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
566         resolve: Risolf
567     share: 
568       cancel: Scancele
569       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
570       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
571       download: Discjame
572       embed: HTML
573       format: "Formât:"
574       image: Figure
575       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
576       include_marker: Inclût il marcadôr
577       link: Leam o HTML
578       long_link: Leam
579       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
580       scale: "Scjale:"
581       short_link: Leam curt
582       short_url: URL curte
583       title: Condivît
584       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
585     site: 
586       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
587       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
588       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
589       edit_tooltip: Cambie la mape
590   layouts: 
591     community: Comunitât
592     community_blogs: Blogs de comunitât
593     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
594     copyright: Copyright & Licence
595     data: Dâts
596     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
597     edit: Cambie
598     edit_with: Cambie cun %{editor}
599     export: Espuarte
600     export_data: Espuarte i dâts
601     foundation: Fondazion
602     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
603     gps_traces: Percors GPS
604     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
605     help: Jutori
606     history: Storic
607     home: Va al lûc iniziâl
608     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
609     log_in: jentre
610     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
611     logo: 
612       alt_text: Logo di OpenStreetMap
613     logout: Jes
614     make_a_donation: 
615       text: Done alc
616       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
617     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
618     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
619     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
620     partners_ic: Imperial College di Londre
621     partners_ucl: UCL VR Centre
622     sign_up: regjistriti
623     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
624     tag_line: Il WikiMapeMont libar
625     user_diaries: Diaris dai utents
626     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
627   license_page: 
628     legal_babble: 
629       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
630       more_title_html: Par savênt di plui
631       title_html: Copyright e licence
632     native: 
633       mapping_link: scomence a mapâ
634       title: Informazions su cheste pagjine
635   message: 
636     delete: 
637       deleted: Messaç eliminât
638     inbox: 
639       date: Date
640       from: Di
641       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
642       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
643       new_messages: 
644         one: "%{count} messaç gnûf"
645         other: "%{count} messaçs gnûfs"
646       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
647       old_messages: 
648         one: "%{count} messaç vieli"
649         other: "%{count} messaçs vielis"
650       outbox: in jessude
651       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
652       subject: Sogjet
653       title: In jentrade
654     mark: 
655       as_read: Messaç segnât come za let
656       as_unread: Messaç segnât come di lei
657     message_summary: 
658       delete_button: Elimine
659       read_button: Segne come let
660       reply_button: Rispuint
661       unread_button: Segne come no let
662     new: 
663       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
664       body: Cuarp
665       message_sent: Messaç mandât
666       send_button: Mande
667       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
668       subject: Sogjet
669       title: Mande messaç
670     no_such_message: 
671       heading: Messaç no cjatât
672       title: Messaç no cjatât
673     outbox: 
674       date: Date
675       inbox: in jentrade
676       messages: 
677         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
678         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
679       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
680       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
681       outbox: in jessude
682       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
683       subject: Sogjet
684       title: In jessude
685       to: A
686     read: 
687       back: Indaûr
688       date: Date
689       from: Di
690       reply_button: Rispuint
691       subject: Sogjet
692       title: Leture messaç
693       to: A
694       unread_button: Segne come di lei
695     sent_message_summary: 
696       delete_button: Elimine
697   note: 
698     description: 
699       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
700       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
701       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
702       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
703       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
704       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
705       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
706       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
707     entry: 
708       comment: Coment
709       full: Note complete
710     mine: 
711       ago_html: "%{when} indaûr"
712       created_at: Creade ai
713       creator: Creadôr
714       description: Descrizion
715       heading: Lis notis di %{user}
716       id: Identificatîf
717       last_changed: Ultin cambiament
718       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
719       title: Note inseride o comentade di %{user}
720     rss: 
721       closed: note sierade (dongje di %{place})
722       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
723       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
724       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
725       opened: gnove note (dongje di %{place})
726       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
727       title: Notis di OpenStreetMap
728   notifier: 
729     diary_comment_notification: 
730       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
731       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
732       hi: Mandi %{to_user},
733       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
734     email_confirm: 
735       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
736     email_confirm_plain: 
737       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
738     friend_notification: 
739       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
740       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
741       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
742       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
743     gpx_notification: 
744       and_no_tags: e nissune etichete.
745       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
746       greeting: Mandi,
747       success: 
748         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
749         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
750       with_description: cu la descrizion
751       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
752     message_notification: 
753       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
754       hi: Mandi %{to_user},
755     note_comment_notification: 
756       anonymous: Un utent anonim
757     signup_confirm: 
758       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
759   oauth: 
760     oauthorize: 
761       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
762       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
763       allow_write_api: modificâ la mape.
764       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
765       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
766       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
767       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
768   oauth_clients: 
769     edit: 
770       submit: Cambie
771       title: Cambie la tô aplicazion
772     form: 
773       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
774       allow_write_api: modificâ la mape.
775       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
776       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
777       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
778       name: Non
779       url: URL principâl de aplicazion
780     index: 
781       application: Non de aplicazion
782       issued_at: Aprovade il
783       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
784       my_apps: Lis mês aplicazions Client
785       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
786       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
787       register_new: Regjistre la tô aplicazion
788       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
789       revoke: Revoche!
790       title: I miei detais OAuth
791     new: 
792       submit: Regjistre
793       title: Regjistre une gnove aplicazion
794     show: 
795       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
796       allow_write_api: modificâ la mape.
797       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
798       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
799       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
800       confirm: Sêstu sigûr?
801       delete: Elimine client
802       edit: Cambie i detais
803       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
804       title: Detais OAuth par {app_name}
805   redaction: 
806     edit: 
807       description: Descrizion
808     new: 
809       description: Descrizion
810     show: 
811       confirm: Sêstu sigûr?
812       description: "Descrizion:"
813       user: "Creadôr:"
814     update: 
815       flash: Cambiaments salvâts.
816   site: 
817     edit: 
818       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
819       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
820       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
821       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
822       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
823       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
824       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
825       user_page_link: pagjine dal utent
826     index: 
827       createnote: Zonte une note
828       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
829       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
830       license: 
831         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
832       permalink: Leam permanent
833       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
834       shortlink: Leam curt
835     key: 
836       table: 
837         entry: 
838           admin: Confin aministratîf
839           apron: 
840             1: terminâl
841           bridge: Rie nere = puint
842           cemetery: Simiteri
843           centre: Centri sportîf
844           commercial: Aree comerciâl
845           common: 
846             - Comugnâi
847             - prâts
848           construction: Stradis in costruzion
849           forest: Bosc
850           golf: Troi di golf
851           industrial: Aree industriâl
852           lake: 
853             - Lâc
854           military: Aree militâr
855           park: Parc
856           pitch: Cjamp sportîf
857           private: Acès privât
858           rail: Ferade
859           reserve: Riserve naturâl
860           resident: Aree residenziâl
861           runway: 
862             - Piste dal aeropuart
863           school: 
864             - Scuele
865             - universitât
866           station: stazion de ferade
867           tourist: Atrazion turistiche
868           tram: 
869             - Metropolitana leggera
870             - tram
871           tunnel: Rie a trats = galarie
872           unsurfaced: Strade blancje
873     markdown_help: 
874       alt: Test alternatîf
875       first: Prin element
876       heading: Titul
877       headings: Intestazions
878       image: Figure
879       link: Leam
880       ordered: Liste ordenade
881       second: Secont element
882       subheading: Sottitul
883       text: Test
884       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
885       unordered: Liste no ordenade
886       url: URL
887     richtext_area: 
888       edit: Cambie
889       preview: Anteprime
890     search: 
891       search: Cîr
892       submit_text: Va
893       where_am_i: Dulà soio?
894       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
895     sidebar: 
896       close: Siere
897       search_results: Risultâts de ricercje
898   time: 
899     formats: 
900       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
901   trace: 
902     create: 
903       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
904       upload_trace: Cjame percors GPS
905     edit: 
906       description: "Descrizion:"
907       download: discjame
908       edit: cambie
909       filename: "Non dal file:"
910       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
911       map: mape
912       owner: "Paron:"
913       points: "Ponts:"
914       save_button: Salve cambiaments
915       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
916       tags: "Etichetis:"
917       tags_help: separâts di virgulis
918       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
919       uploaded_at: "Cjamât ai:"
920       visibility: "Visibilitât:"
921       visibility_help: ce vuelial dî?
922     list: 
923       public_traces: Percors GPS publics
924       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
925       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
926       your_traces: Percors GPS personâi
927     trace: 
928       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
929       by: di
930       count_points: "%{count} ponts"
931       edit: cambie
932       edit_map: Cambie mape
933       identifiable: IDENTIFICABIL
934       in: in
935       map: mape
936       more: plui
937       pending: IN SPIETE
938       private: PRIVÂT
939       public: PUBLIC
940       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
941       view_map: Viôt mape
942     trace_form: 
943       description: "Descrizion:"
944       help: Jutori
945       tags: "Etichetis:"
946       tags_help: separâts di virgulis
947       upload_button: Cjame
948       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
949       visibility: "Visibilitât:"
950       visibility_help: ce vuelial dî?
951     trace_header: 
952       see_all_traces: Cjale ducj i percors
953       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
954       upload_trace: Cjame un percors
955     trace_optionals: 
956       tags: Etichetis
957     trace_paging_nav: 
958       newer: Percors plui gnûfs
959       older: Percors plui vieris
960       showing_page: Pagjine %{page}
961     view: 
962       delete_track: Elimine chest percors
963       description: "Descrizion:"
964       download: discjame
965       edit: cambie
966       edit_track: Cambie chest percors
967       filename: "Non dal file:"
968       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
969       map: mape
970       none: Nissun
971       owner: "Paron:"
972       pending: IN SPIETE
973       points: "Ponts:"
974       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
975       tags: "Etichetis:"
976       title: Daûr a viodi il percors %{name}
977       trace_not_found: Percors no cjatât!
978       uploaded: "Cjamât ai:"
979       visibility: "Visibilitât:"
980   user: 
981     account: 
982       contributor terms: 
983         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
984         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
985         heading: "Tiermins par contribuî:"
986         link text: ce isal chest?
987         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
988         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
989       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
990       delete image: Gjave la figure di cumò
991       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
992       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
993       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
994       gravatar: 
995         gravatar: Dopre Gravatar
996         link text: ce isal chest?
997       home location: "Lûc iniziâl:"
998       image: "Figure:"
999       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1000       keep image: Ten la figure di cumò
1001       latitude: "Latitudin:"
1002       longitude: "Longjitudin:"
1003       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1004       my settings: Mês impostazions
1005       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1006       new image: Zonte une figure
1007       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1008       openid: 
1009         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1010         link text: ce isal chest?
1011         openid: "OpenID:"
1012       preferred editor: "Editôr preferît:"
1013       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1014       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1015       public editing: 
1016         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1017         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1018         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1019         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1020         enabled link text: ce isal chest?
1021         heading: "Cambiaments publics:"
1022       public editing note: 
1023         heading: Modifiche publiche
1024       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1025       return to profile: Torne al profîl
1026       save changes button: Salve cambiaments
1027       title: Modifiche profîl
1028       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1029     confirm: 
1030       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1031       button: Conferme
1032       heading: Controle la tô pueste!
1033       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1034       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1035       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1036       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1037       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1038     confirm_email: 
1039       button: Conferme
1040       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1041       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1042       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1043     confirm_resend: 
1044       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1045     go_public: 
1046       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1047     list: 
1048       confirm: Conferme i utents selezionâts
1049       heading: Utents
1050       hide: Plate i utents selezionâts
1051       showing: 
1052         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1053         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1054       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1055       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1056       title: Utents
1057     login: 
1058       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1059       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1060       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1061       heading: Jentre
1062       login_button: Jentre
1063       lost password link: Password pierdude?
1064       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1065       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1066       openid: "%{logo} OpenID:"
1067       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1068       openid_providers: 
1069         aol: 
1070           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1071           title: Jentre cun AOL
1072         google: 
1073           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1074           title: Jentre cun Google
1075         myopenid: 
1076           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1077           title: Jentre cun myOpenID
1078         openid: 
1079           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1080           title: Jentre cun OpenID
1081         wordpress: 
1082           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1083           title: Jentre cun Wordpress
1084         yahoo: 
1085           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1086           title: Jentre cun Yahoo
1087       password: "Password:"
1088       register now: Regjistriti cumò
1089       remember: Visiti di me
1090       title: Jentre
1091       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1092       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1093       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1094     logout: 
1095       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1096       logout_button: Jes
1097       title: Jes
1098     lost_password: 
1099       email address: "Direzion di pueste:"
1100       heading: Âstu pierdût la password?
1101       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1102       new password button: Azere la password
1103       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1104       title: Password pierdude
1105     make_friend: 
1106       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1107       button: Zonte ai amîs
1108       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1109       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1110     new: 
1111       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1112       confirm password: "Conferme la password:"
1113       continue: Regjistriti
1114       display name: "Non di mostrâ:"
1115       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1116       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1117       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1118       openid: "%{logo} OpenID:"
1119       password: "Password:"
1120       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1121       title: Regjistriti
1122       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1123     no_such_user: 
1124       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1125       heading: L'utent %{user} nol esist
1126       title: Utent no cjatât
1127     popup: 
1128       friend: Amì
1129       nearby mapper: Mapadôr dongje
1130       your location: La tô posizion
1131     remove_friend: 
1132       button: Gjave dai amîs
1133       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1134       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1135       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1136     reset_password: 
1137       confirm password: "Conferme la password:"
1138       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1139       heading: Azere la password par %{user}
1140       password: "Password:"
1141       reset: Azere la password
1142       title: Azere la password
1143     set_home: 
1144       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1145     terms: 
1146       agree: O aceti
1147       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1148       consider_pd_why: ce isal chest?
1149       decline: No aceti
1150       heading: Tiermins par contribuî
1151       legale_names: 
1152         france: France
1153         italy: Italie
1154         rest_of_world: Rest dal mont
1155       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1156       title: Tiermins par contribuî
1157       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1158     view: 
1159       activate_user: ative chest utent
1160       add as friend: Zonte ai amîs
1161       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1162       block_history: blocs ricevûts
1163       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1164       blocks on me: Blocs su di me
1165       comments: Coments
1166       confirm: Conferme
1167       confirm_user: conferme chest utent
1168       create_block: bloche chest utent
1169       created from: "Creât di:"
1170       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1171       ct declined: Refudâts
1172       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1173       ct undecided: Nol à decidût
1174       deactivate_user: disative chest utent
1175       delete_user: elimine chest utent
1176       description: Descrizion
1177       diary: Diari
1178       edits: Cambiaments
1179       email address: "Direzion di pueste:"
1180       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1181       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1182       hide_user: plate chest utent
1183       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1184       km away: "%{count}km di distance"
1185       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1186       m away: "%{count}m di distance"
1187       mapper since: "Al mape dai:"
1188       moderator_history: blocs aplicâts
1189       my comments: I mei coments
1190       my diary: Il gno diari
1191       my edits: I miei cambiaments
1192       my notes: Lis mês notis
1193       my profile: Il gno profîl
1194       my settings: Impostazions
1195       my traces: I miei percors
1196       nearby users: Altris utents dongje
1197       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1198       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1199       new diary entry: gnove vôs dal diari
1200       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1201       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1202       notes: Notis ae mape
1203       oauth settings: configurazion OAuth
1204       remove as friend: Gjave dai amîs
1205       role: 
1206         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1207         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1208       send message: Mande messaç
1209       settings_link_text: impostazions
1210       spam score: "Ponts di spam:"
1211       status: "Stât:"
1212       traces: Percors
1213       unhide_user: mostre chest utent
1214       user location: Lûc dal utent
1215       your friends: I tiei amîs
1216   user_block: 
1217     blocks_by: 
1218       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1219       heading: Liste dai blocs di %{name}
1220       title: Blocs fats di %{name}
1221     blocks_on: 
1222       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1223       heading: Liste dai blocs su %{name}
1224       title: Blocs su %{name}
1225     edit: 
1226       back: Cjale ducj i blocs
1227       show: Cjale chest bloc
1228       submit: Inzorne bloc
1229     helper: 
1230       time_future: Finìs ca di %{time}.
1231       time_past: Finît %{time} indaûr.
1232     index: 
1233       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1234       heading: Liste dai blocs dal utent
1235       title: Blocs dal utent
1236     new: 
1237       back: Cjale ducj i blocs
1238       heading: Cree un bloc par %{name}
1239       submit: Cree bloc
1240       title: Cree un bloc par %{name}
1241     not_found: 
1242       back: Torne al somari
1243     partial: 
1244       confirm: Sêstu sigûr?
1245       creator_name: Creadôr
1246       display_name: Utent blocât
1247       edit: Cambie
1248       next: Sucessîf »
1249       not_revoked: (no revocât)
1250       previous: « Precedent
1251       reason: Reson dal bloc
1252       revoke: Revoche!
1253       revoker_name: Revocât di
1254       show: Mostre
1255       showing_page: Pagjine %{page}
1256       status: Stât
1257     period: 
1258       one: 1 ore
1259       other: "%{count} oris"
1260     revoke: 
1261       revoke: Revoche!
1262       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1263     show: 
1264       back: Cjale ducj i blocs
1265       confirm: Sêstu sigûr?
1266       edit: Cambie
1267       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1268       reason: "Reson dal bloc:"
1269       revoke: Revoche!
1270       revoker: "Chel che al à revocât:"
1271       show: Mostre
1272       status: Stât
1273       time_future: Finìs ca di %{time}
1274       time_past: Finît %{time} indaûr
1275       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1276     update: 
1277       success: Bloc inzornât.
1278   user_role: 
1279     grant: 
1280       confirm: Conferme
1281     revoke: 
1282       confirm: Conferme
1283   welcome_page: 
1284     add_a_note: 
1285       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1286     questions: 
1287       title: Domandis?
1288     start_mapping: Scomence a mapâ
1289     title: Benvignût!