1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Grille chompa
23 # Author: HolgerJeromin
25 # Author: Jacobbraeutigam
48 # Author: Suriyaa Kudo
50 # Author: The Evil IP address
53 # Author: Umherirrender
59 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
62 acl: Zugangskontrollliste
63 changeset: Änderungssatz
64 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
66 diary_comment: Blog-Kommentar
67 diary_entry: Blog-Eintrag
72 node_tag: Knoten-Attribut
73 notifier: Benachrichtiger
74 old_node: Alter Knoten
75 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
76 old_relation: Alte Relation
77 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
78 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
80 old_way_node: Alter Linien-Knoten
81 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
83 relation_member: Relations-Mitglied
84 relation_tag: Relations-Attribut
87 tracepoint: Track-Punkt
88 tracetag: Track-Attribut
90 user_preference: Benutzer-Einstellungen
91 user_token: Benutzer-Token
93 way_node: Linien-Knoten
94 way_tag: Linien-Attribut
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
112 latitude: Breitengrad
113 longitude: Längengrad
115 description: Beschreibung
124 display_name: Anzeigename
125 description: Beschreibung
129 with_name_html: '%{name} (%{id})'
131 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
134 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
137 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
140 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
142 name: externem Editor
143 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
147 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
148 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 in_changeset: Änderungssatz
156 no_comment: (kein Kommentar)
158 download_xml: XML herunterladen
159 view_history: Chronik anzeigen
160 view_details: Details anzeigen
161 location: 'Standort:'
163 title: 'Änderungssatz: %{id}'
165 node: Knoten (%{count})
166 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
167 way: Linien (%{count})
168 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
169 relation: Relationen (%{count})
170 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
171 comment: Kommentare (%{count})
172 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
174 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
176 changesetxml: Änderungssatz-XML
177 osmchangexml: osmChange-XML
179 title: 'Änderungssatz: %{id}'
180 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
181 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
182 discussion: Diskussion
183 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
184 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
186 title: 'Knoten: %{name}'
187 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
189 title: 'Linie: %{name}'
190 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
193 one: Teil der Linie %{related_ways}
194 other: Teil der Linien %{related_ways}
196 title: 'Relation: %{name}'
197 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
206 entry: Relation %{relation_name}
207 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
209 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
213 relation: Die Relation
214 changeset: Der Änderungssatz
217 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
222 relation: die Relation
223 changeset: den Änderungssatz
226 redaction: Redigierung %{id}
227 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
228 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
234 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
235 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
236 load_data: Daten laden
241 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
242 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
243 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
244 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
245 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
247 title: 'Kartenfehler: %{id}'
248 new_note: Neuer Kartenfehler
249 description: Beschreibung
250 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
251 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
252 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
253 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
258 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
260 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
263 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
266 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
267 nearby: Objekte in der Nähe
268 enclosing: Umschließende Objekte
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Seite %{page}
273 previous: ‹ Vorherige
276 no_edits: (keine Bearbeitungen)
277 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
280 saved_at: Gespeichert am
285 title: Änderungssätze
286 title_user: Änderungssätze von %{user}
287 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
288 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
289 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
290 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
291 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
292 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
293 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
294 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
295 load_more: Mehr laden
297 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
300 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
301 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
302 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
304 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
305 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
306 full: Vollständige Diskussion
309 title: Neuer Blog-Eintrag
310 publish_button: Veröffentlichen
312 title: Benutzer-Blogs
313 title_friends: Blogs deiner Freunde
314 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
315 user_title: Blog von %{user}
316 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
317 new: Neuer Blog-Eintrag
318 new_title: Blogeintrag erstellen
319 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
320 recent_entries: Neueste Einträge
321 older_entries: Ältere
322 newer_entries: Neuere
324 title: Eintrag bearbeiten
329 latitude: 'Breitengrad:'
330 longitude: 'Längengrad:'
331 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
332 save_button: Speichern
333 marker_text: Ort des Blogeintrags
335 title: Blog von %{user} | %{title}
336 user_title: Blog von %{user}
337 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
338 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
340 save_button: Speichern
342 title: Blogeintrag nicht gefunden
343 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
344 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
345 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
348 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
349 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
350 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
352 one: '%{count} Kommentar'
353 zero: Keine Kommentare
354 other: '%{count} Kommentare'
355 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
356 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
359 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
360 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
368 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
369 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
371 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
372 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
374 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
375 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
377 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
382 newer_comments: Neuere Kommentare
383 older_comments: Ältere Kommentare
387 area_to_export: Bereich für den Export
388 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
389 format_to_export: Format für den Export
390 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
391 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
392 embeddable_html: HTML zum Einbinden
394 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
395 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
396 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
398 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
399 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
400 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
401 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
402 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
405 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
408 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
411 title: Geofabrik Downloads
412 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
413 ausgewählten Städten.
415 title: Metro Extracts
416 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
418 title: Andere Quellen
419 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
424 image_size: 'Bildgröße:'
426 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
427 latitude: 'Breitengrad:'
428 longitude: 'Längengrad:'
430 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
431 export_button: Export
435 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
436 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
437 / FreeThe Postcode</a>
438 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 search_osm_nominatim:
448 cable_car: Kabelbahnwagen
449 chair_lift: Sessellift
450 drag_lift: Schlepplift
452 station: Gondelstation
457 helipad: Hubschrauberlandeplatz
458 runway: Start- und Landebahn
462 animal_shelter: Tierheim
463 arts_centre: Kunstzentrum
469 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
470 bicycle_rental: Fahrradverleih
471 biergarten: Biergarten
472 boat_rental: Bootsverleih
474 bureau_de_change: Wechselstube
475 bus_station: Busbahnhof
477 car_rental: Autovermietung
478 car_sharing: Carsharing
479 car_wash: Autowaschanlage
481 charging_station: Ladestation
482 childcare: Kinderbetreuung
487 community_centre: Gemeinschaftszentrum
489 crematorium: Krematorium
492 dormitory: Studentenwohnheim
493 drinking_water: Trinkwasser
494 driving_school: Fahrschule
496 emergency_phone: Notrufsäule
497 fast_food: Schnellimbiss
498 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
499 fire_hydrant: Hydrant
500 fire_station: Feuerwehr
501 food_court: Food-Court
502 fountain: Springbrunnen
504 gambling: Glücksspiel
507 health_centre: Gesundheitszentrum
508 hospital: Krankenhaus
509 hunting_stand: Hochstand
511 kindergarten: Kindergarten
514 marketplace: Marktplatz
516 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
518 nursery: Kindertagesstätte
519 nursing_home: Altersheim
522 parking_entrance: Parkeinfahrt
524 place_of_worship: Andachtsstätte
526 post_box: Briefkasten
531 public_building: Öffentliches Gebäude
532 reception_area: Empfangsbereich
533 recycling: Recycling-Center
534 restaurant: Restaurant
535 retirement_home: Altersheim
541 social_centre: Sozialzentrum
542 social_club: Social Club
543 social_facility: Soziale Einrichtung
545 swimming_pool: Schwimmbecken
547 telephone: Telefonzelle
551 university: Universität
552 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
554 village_hall: Gemeindezentrum
555 waste_basket: Mülleimer
556 waste_disposal: Abfallentsorgung
557 youth_centre: Jugendzentrum
559 administrative: Verwaltungsgrenze
560 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
561 national_park: Nationalpark
562 protected_area: Schutzgebiet
565 suspension: Hängebrücke
573 carpenter: Zimmermann
574 electrician: Elektriker
577 photographer: Fotograf
579 shoemaker: Schuhmacher
581 "yes": Handwerksgeschäft
583 ambulance_station: Rettungswache
584 defibrillator: Defibrillator
585 landing_site: Notlandeplatz
588 abandoned: Aufgegebene Straße
590 bus_guideway: Busspur
591 bus_stop: Bushaltestelle
592 construction: Straße im Bau
595 emergency_access_point: Notrufpunkt
598 living_street: Spiel-/Wohnstraße
599 milestone: Kilometerstein
601 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
602 motorway_link: Autobahnauffahrt
603 path: Pfad (Wanderweg)
604 pedestrian: Fußgängerzone
606 primary: Bundesstraße
607 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
608 proposed: Geplante Straße
610 residential: Wohnstraße
613 secondary: Landesstraße
614 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
615 service: Zufahrtsstraße
616 services: Autobahnraststätte
617 speed_camera: Blitzer
619 street_lamp: Straßenlaterne
620 tertiary: Hauptstraße
621 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
623 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
626 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
628 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
631 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
632 battlefield: Kampfgebiet
633 boundary_stone: Grenzstein
634 building: Historisches Gebäude
639 citywalls: Stadtmauern
641 heritage: Denkmalgeschützt
642 house: Historisches Haus
648 roman_road: Römerstraße
652 tower: Historischer Turm
653 wayside_cross: Wegkreuz
654 wayside_shrine: Bildstock
659 allotments: Kleingärten
661 brownfield: Brachland
663 commercial: Gewerbegebiet
664 conservation: Naturschutzgebiet
665 construction: Baustelle
668 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
672 greenfield: unerschlossenes Bauland
673 industrial: Industriegebiet
676 military: Militärgebiet
678 orchard: Obstplantage
681 recreation_ground: Erholungsgebiet
683 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
684 residential: Siedlung
687 village_green: Dorfwiese (brit.)
691 beach_resort: Strandbad
692 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
694 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
696 fishing: Fischereigrund
697 fitness_centre: Fitnessstudio
698 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
700 golf_course: Golfplatz
701 horse_riding: Reitanlage
702 ice_rink: Eislaufplatz
704 miniature_golf: Minigolf
705 nature_reserve: Naturschutzgebiet
708 playground: Spielplatz
709 recreation_ground: Erholungsgebiet
713 sports_centre: Sportzentrum
715 swimming_pool: Schwimmbecken
717 water_park: Wasserpark
720 lighthouse: Leuchtturm
721 pipeline: Rohrleitung
726 airfield: Militärflugplatz
735 cave_entrance: Höhleneingang
768 wetland: Feuchtgebiet
771 accountant: Buchhaltungsbüro
772 administrative: Verwaltung
775 employment_agency: Arbeitsamt
776 estate_agent: Immobilienhändler
778 insurance: Versicherungsbüro
781 telecommunication: Telekommunikationsbüro
782 travel_agent: Reisebüro
785 allotments: Schrebergärten
797 isolated_dwelling: Einzelgehöft
800 municipality: Gemeinde
801 neighbourhood: Wohngegend
802 postcode: Postleitzahl
805 state: Bundesland/-staat
809 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
813 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
814 construction: Bahnstrecke im Bau
815 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
816 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
817 funicular: Standseilbahn
819 historic_station: Historischer Bahnhof
821 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
822 light_rail: Stadtbahn
823 miniature: Miniaturbahn
824 monorail: Einschienenbahn
825 narrow_gauge: Schmalspurbahn
827 preserved: Museumsbahn
828 proposed: Geplante Bahnstrecke
833 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
836 tram_stop: Haltestelle
838 alcohol: Spirituosenladen
839 antiques: Antiquitätengeschäft
842 beauty: Schönheitssalon
843 beverages: Getränkemarkt
844 bicycle: Fahrradgeschäft
849 car_parts: Autoteilehändler
850 car_repair: Autowerkstatt
852 charity: Wohltätigkeitsladen
854 clothes: Bekleidungsgeschäft
855 computer: Computergeschäft
856 confectionery: Konditorei
857 convenience: Nachbarschaftsladen
859 cosmetics: Parfümerie
861 department_store: Kaufhaus
862 discount: Diskontladen
863 doityourself: Baumarkt
864 dry_cleaning: Textilreinigung
865 electronics: Elektronikgeschäft
866 estate_agent: Immobilienhändler
868 fashion: Modegeschäft
870 florist: Blumengeschäft
871 food: Lebensmittelladen
872 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
873 furniture: Möbelgeschäft
875 garden_centre: Gartenzentrum
876 general: Gemischtwarenladen
878 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
879 grocery: Lebensmittelladen
881 hardware: Eisenwarenhändler
883 insurance: Versicherungsbüro
887 mall: Einkaufszentrum
889 mobile_phone: Handygeschäft
890 motorcycle: Motorradgeschäft
892 newsagent: Zeitungsladen
895 outdoor: Outdoor-Ausrüster
900 second_hand: Second-Hand-Geschäft
902 shopping_centre: Einkaufszentrum
903 sports: Sportgeschäft
904 stationery: Schreibwarenladen
905 supermarket: Supermarkt
907 toys: Spielwarengeschäft
908 travel_agency: Reisebüro
913 alpine_hut: Berghütte
914 apartment: Ferienwohnung
916 attraction: Sehenswürdigkeit
917 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
919 camp_site: Campingplatz
920 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
924 hostel: Jugendherberge
926 information: Information
929 picnic_site: Picknickplatz
930 theme_park: Freizeitpark
931 viewpoint: Aussichtspunkt
937 artificial: Künstliche Wasserstraße
941 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
944 drain: Abwassergraben
946 lock_gate: Schleusentor
948 rapids: Stromschnellen
952 waterfall: Wasserfall
958 level5: Regionsgrenze
959 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
960 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
961 level9: Stadtteilgrenze
962 level10: Nachbarschaftsgrenze
965 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
967 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
973 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
974 more_results: Mehr Treffer
980 alt_text: OpenStreetMap Logo
981 home: Gehe zum Heimatstandort
984 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
985 sign_up: Registrieren
986 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
987 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
992 export_data: Daten exportieren
993 gps_traces: GPS-Tracks
994 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
995 user_diaries: Benutzer-Blogs
996 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
997 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
998 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
999 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1000 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1001 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1002 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1003 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1006 partners_ic: dem Imperial College London
1007 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1008 partners_partners: Partnern
1009 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1011 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1012 im „Nur-Lesen-Modus“.
1013 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1017 copyright: Urheberrecht
1018 community: Gemeinschaft
1019 community_blogs: Blogs
1020 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1021 foundation: Stiftung
1022 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1024 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1026 learn_more: Mehr erfahren
1030 title: Über diese Übersetzung
1031 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1032 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1033 english_link: dem englischsprachigen Original
1035 title: Über diese Seite
1036 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1037 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1038 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1039 und %{mapping_link}.
1040 native_link: deutschen Sprachversion
1041 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1043 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1045 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1046 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1047 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1049 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1050 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1051 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1052 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1053 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1054 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1055 Der vollständige Lizenztext ist unter
1056 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1057 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1058 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1059 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1060 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1061 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1062 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1064 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1065 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1066 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1067 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1068 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1069 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1070 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1071 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1072 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1073 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1075 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1077 attribution_example:
1078 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1079 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1080 more_title_html: Weitere Informationen
1082 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1083 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1085 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1086 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1087 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1088 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1089 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1090 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1091 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1092 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1093 anderen Quellen ein, darunter:'
1094 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1095 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1096 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1097 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1098 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1099 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1100 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1101 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1102 Statistics Canada</i>).'
1103 contributors_fi_html: |-
1104 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1105 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1106 und andere Datensätze, unter der
1107 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1108 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1109 Générale des Impôts</i>.'
1110 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1111 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1112 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1113 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1114 contributors_si_html: |-
1115 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1116 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1117 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1118 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1119 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1120 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1122 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1123 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1124 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1125 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1126 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1127 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1128 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1129 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1130 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1131 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1132 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1133 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1134 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1135 infringement_2_html: |-
1136 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1137 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1138 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1139 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1140 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1141 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1142 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1143 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1144 deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1147 introduction_html: |-
1148 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1149 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1151 title: Was gehört in die Karte?
1153 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1154 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1156 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1157 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1158 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1160 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1161 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1162 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1163 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1164 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1165 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1166 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1167 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1168 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1170 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die man
1171 einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die erlaubte
1172 Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1175 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1176 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1177 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1178 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1179 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1183 paragraph_1_html: |-
1184 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1185 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1186 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1187 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1189 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1190 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1191 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1192 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1194 paragraph_2_html: |-
1195 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1196 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1198 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1200 title: So kannst du helfen
1202 title: Der Gemeinschaft beitreten
1203 explanation_html: |-
1204 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1205 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1207 instructions_html: |-
1208 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1209 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1210 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1212 title: Andere Anliegen
1213 explanation_html: |-
1214 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1215 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1216 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1218 title: Hilfe erhalten
1220 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1221 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1224 title: Willkommen bei OSM
1225 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1228 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1229 title: Anleitung für Anfänger
1230 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1232 url: https://help.openstreetmap.org/
1233 title: help.openstreetmap.org
1234 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1236 title: Mailinglisten
1237 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1238 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1241 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1242 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1245 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1248 title: Zu OSM wechseln
1249 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1250 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1252 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1253 title: wiki.openstreetmap.org
1254 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1257 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1258 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1259 Geräte zur Verfügung'
1261 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1262 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1263 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1264 local_knowledge_html: |-
1265 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1266 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1267 korrekt und aktuell ist.
1268 community_driven_title: Community Driven
1269 community_driven_html: |-
1270 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1271 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1272 betreiben und viele mehr.
1273 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1274 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1275 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1276 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1277 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1278 open_data_title: Open Data
1280 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1281 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1282 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1283 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1284 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1285 legal_title: Rechtliche Hinweise
1287 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1288 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1289 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1291 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1292 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1294 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1295 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1296 partners_title: Partner
1298 diary_comment_notification:
1299 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1300 hi: Hallo %{to_user},
1301 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1303 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1304 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1305 message_notification:
1306 hi: Hallo %{to_user},
1307 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1308 %{subject} gesendet:'
1309 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1311 friend_notification:
1312 hi: Hallo %{to_user},
1313 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1314 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1315 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1316 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1319 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1320 with_description: mit der Beschreibung
1321 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1322 and_no_tags: und ohne Tags.
1324 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1325 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1326 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1328 more_info_2: 'finden sich hier:'
1330 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1331 loaded_successfully: |-
1333 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1337 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1338 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1339 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1340 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1341 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1342 Informationen, um anzufangen.
1344 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1345 email_confirm_plain:
1347 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1348 zu „%{new_address}“ ändern.
1349 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1353 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1354 zu %{new_address} ändern.
1355 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1358 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1359 lost_password_plain:
1361 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1362 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1363 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1367 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1368 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1369 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1371 note_comment_notification:
1372 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1375 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1378 an dem du interessiert bist'
1379 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1380 von %{place} kommentiert.'
1381 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1382 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1387 an dem du interessiert bist'
1388 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1390 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1391 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1393 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1394 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1395 interessiert bist, reaktiviert'
1396 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1398 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1399 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1400 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1401 changeset_comment_notification:
1402 hi: Hallo %{to_user},
1405 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1407 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1408 an dem du interessiert bist'
1409 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1410 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1411 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1412 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1414 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1415 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1416 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1418 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1419 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1423 my_inbox: Posteingang
1425 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1427 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1428 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1430 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1431 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1435 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1437 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1439 unread_button: Als ungelesen markieren
1440 read_button: Als gelesen markieren
1441 reply_button: Antworten
1442 delete_button: Löschen
1444 title: Nachricht senden
1445 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1449 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1450 message_sent: Nachricht gesendet
1451 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1452 etwas, bevor du weitere versendest.
1454 title: Nachricht nicht vorhanden
1455 heading: Nachricht nicht vorhanden
1456 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1459 my_inbox: '%{inbox_link}'
1463 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1464 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1468 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1470 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1472 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1473 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1474 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1476 title: Nachricht lesen
1480 reply_button: Antworten
1481 unread_button: Als ungelesen markieren
1482 delete_button: Löschen
1485 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1486 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1487 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1488 sent_message_summary:
1489 delete_button: Löschen
1491 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1492 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1494 deleted: Nachricht gelöscht
1497 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1498 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1499 permalink: Permanentlink
1500 shortlink: Shortlink
1501 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1503 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1504 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1505 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1508 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1509 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1510 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1512 user_page_link: Einstellungsseite
1513 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1514 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1515 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1516 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1517 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1518 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1519 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1520 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1521 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1522 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1523 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1524 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1525 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1526 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1527 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1528 die für diese Funktion notwendig sind.
1530 search_results: Suchergebnisse
1534 get_directions: Route berechnen
1535 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1538 where_am_i: Wo ist das?
1539 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1545 main_road: Hauptstraße
1546 trunk: Schnellstraße
1547 primary: Bundesstraße
1548 secondary: Landes-, Kreisstraße
1549 unclassified: Straße
1550 track: Wald-, Feldweg
1553 cycleway_national: Nationaler Radweg
1554 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1555 cycleway_local: Lokaler Radweg
1566 - Start- und Landebahn
1571 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1576 resident: Wohngebiet
1578 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1580 retail: Einkaufszentrum
1581 industrial: Industriegebiet
1582 commercial: Gewerbegebiet
1587 farm: Landwirtschaft
1588 brownfield: Brachfläche
1590 allotments: Kleingartenanlage
1592 centre: Sportzentrum
1593 reserve: Naturschutzgebiet
1594 military: Militärgebiet
1598 building: Bedeutendes Gebäude
1603 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1604 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1605 private: Privater Zugang
1606 destination: Nur für Anrainer
1607 construction: Straßen im Bau
1608 bicycle_shop: Fahrradladen
1609 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1615 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1616 headings: Überschriften
1617 heading: Überschrift
1618 subheading: Zwischenüberschrift
1619 unordered: Aufzählung
1620 ordered: Nummerierte Liste
1621 first: Erstes Element
1622 second: Zweites Element
1630 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1632 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1633 unsortierte Punktfolge)
1634 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1635 mit Zeitstempel angezeigt)
1636 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1637 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1639 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1640 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1641 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1642 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1644 title: Track %{name} bearbeiten
1645 heading: Track %{name} bearbeiten
1646 filename: 'Dateiname:'
1647 download: herunterladen
1648 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1650 start_coord: 'Startkoordinate:'
1654 description: 'Beschreibung:'
1656 tags_help: durch Komma getrennt
1657 save_button: Speichern
1658 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1659 visibility_help: Was bedeutet das?
1661 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1662 description: 'Beschreibung:'
1664 tags_help: durch Komma getrennt
1665 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1666 visibility_help: Was bedeutet das?
1667 upload_button: Hochladen
1669 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1671 upload_trace: Lade einen Track hoch
1672 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1673 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1675 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1676 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1677 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1678 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1682 title: Track %{name} ansehen
1683 heading: Track %{name} ansehen
1685 filename: 'Dateiname:'
1686 download: herunterladen
1687 uploaded: 'Hochgeladen:'
1689 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1693 description: 'Beschreibung:'
1696 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1697 delete_track: Diesen Track löschen
1698 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1699 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1701 showing_page: Seite %{page}
1702 older: Ältere Tracks
1703 newer: Neuere Tracks
1706 count_points: '%{count} Punkte'
1707 ago: vor %{time_in_words_ago}
1709 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1710 view_map: Karte anzeigen
1712 edit_map: Karte bearbeiten
1714 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1716 trackable: VERFOLGBAR
1721 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1722 your_traces: Meine GPS-Tracks
1723 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1724 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1725 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1726 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1727 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1728 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1730 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1732 made_public: Track (öffentlich)
1734 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1736 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1737 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1740 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1742 description_with_count:
1743 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1744 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1745 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1748 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1749 Cookies, bevor du fortfährst.
1751 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1753 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1754 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1755 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1756 an, um mehr zu erfahren.
1757 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1758 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1759 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1762 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1763 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1764 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1765 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1767 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1768 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1769 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1770 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1771 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1772 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1773 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1774 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1775 grant_access: Zugriff gewähren
1777 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1778 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1779 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1781 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1782 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1783 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1785 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1787 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1790 title: Eine neue Anwendung registrieren
1791 submit: Registrieren
1793 title: Anwendung bearbeiten
1796 title: OAuth-Details für %{app_name}
1798 secret: 'Geheimnis:'
1799 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1800 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1801 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1802 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1803 edit: Details bearbeiten
1804 delete: Client löschen
1805 confirm: Bist du sicher?
1806 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1807 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1808 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1809 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1811 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1812 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1813 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1814 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1816 title: Meine OAuth-Details
1817 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1818 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1819 application: Anwendungsname
1820 issued_at: Ausgestellt am
1822 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1823 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1824 musst du sie hier registrieren.
1825 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1826 register_new: Anwendung registrieren
1829 required: erforderlich
1830 url: Applikations-URL
1831 callback_url: Callback-URL
1832 support_url: Support-URL
1833 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1834 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1835 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1836 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1837 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1838 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1839 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1840 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1842 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1844 flash: Daten erfolgreich registriert
1846 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1848 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1853 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1854 password: 'Passwort:'
1855 openid: '%{logo} OpenID:'
1856 remember: Anmeldedaten merken
1857 lost password link: Passwort vergessen?
1858 login_button: Anmelden
1859 register now: Jetzt registrieren
1860 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1861 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1862 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1863 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1864 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1865 Du ein Benutzerkonto haben.
1866 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1867 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1868 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1869 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1870 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1871 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1872 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1873 falls du dies klären möchtest.
1874 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1875 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1878 title: Mit OpenID anmelden
1879 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1881 title: Mit Google anmelden
1882 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1884 title: Mit Facebook anmelden
1885 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1887 title: Mit Windows Live anmelden
1888 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1890 title: Mit GitHub anmelden
1891 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1893 title: Mit Wikipedia anmelden
1894 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1896 title: Mit Yahoo anmelden
1897 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1899 title: Mit Wordpress anmelden
1900 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1902 title: Mit AOL anmelden
1903 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1906 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1907 logout_button: Abmelden
1909 title: Passwort vergessen
1910 heading: Passwort vergessen?
1911 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1912 new password button: Passwort zurücksetzen
1913 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1914 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1916 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1917 wurde an dich versandt.
1918 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1919 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1921 title: Passwort zurücksetzen
1922 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1923 password: 'Passwort:'
1924 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1925 reset: Passwort zurücksetzen
1926 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1927 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1928 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1931 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1932 leider nicht möglich.
1933 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1934 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1937 header: Frei und editierbar
1939 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1940 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1941 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1942 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1943 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1944 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1945 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1946 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1947 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1948 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1949 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1950 weitere Informationen.
1951 display name: 'Benutzername:'
1952 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1953 später in den Einstellungen geändert werden.
1954 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1955 password: 'Passwort:'
1956 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1957 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1958 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1959 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1960 continue: Registrieren
1961 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1963 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1964 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1965 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1967 title: Bedingungen für Mitwirkende
1968 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1969 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1970 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1971 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1972 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1973 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1974 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1975 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1976 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1980 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1981 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1982 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1986 rest_of_world: Rest der Welt
1988 title: Benutzer nicht gefunden
1989 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1990 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1991 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1995 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1996 my edits: Meine Änderungen
1997 my traces: Meine Tracks
1998 my notes: Meine Hinweise
1999 my messages: Nachrichten
2001 my settings: Einstellungen
2002 my comments: Meine Kommentare
2003 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2004 blocks on me: Erhaltene Sperren
2005 blocks by me: Vergebene Sperren
2006 send message: Nachricht senden
2008 edits: Bearbeitungen
2010 notes: Fehler-Hinweise
2011 remove as friend: Freund entfernen
2012 add as friend: Freund hinzufügen
2013 mapper since: 'Mapper seit:'
2014 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2015 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2016 ct undecided: Unentschlossen
2017 ct declined: Abgelehnt
2018 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2019 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2020 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2021 created from: 'erstellt aus:'
2023 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2024 description: Beschreibung
2025 user location: Standort des Benutzers
2026 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2027 in der Nähe anzeigen zu können.
2028 settings_link_text: Einstellungen
2029 your friends: Freunde
2030 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2031 km away: '%{count} km entfernt'
2032 m away: '%{count} m entfernt'
2033 nearby users: Mapper in der Nähe
2034 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2035 Nähe angegeben haben.
2037 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2038 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2040 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2041 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2043 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2044 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2045 block_history: Aktive Sperren
2046 moderator_history: Vergebene Sperren
2047 comments: Kommentare
2048 create_block: Benutzer sperren
2049 activate_user: Benutzer aktivieren
2050 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2051 confirm_user: Benutzer bestätigen
2052 hide_user: Benutzer verstecken
2053 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2054 delete_user: Benutzer löschen
2056 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2057 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2058 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2059 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2061 your location: Standort
2062 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2065 title: Benutzerkonto bearbeiten
2066 my settings: Einstellungen
2067 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2068 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2069 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2070 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2072 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2073 link text: Was ist das?
2075 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2076 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2077 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2078 enabled link text: Was bedeutet das?
2079 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2080 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2081 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2082 public editing note:
2083 heading: Öffentliches Bearbeiten
2084 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2085 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2086 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2087 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2088 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2089 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2090 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2091 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2093 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2094 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2095 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2097 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2098 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2099 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2100 (unter Public Domain stellst).
2101 link text: Worum handelt es sich?
2102 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2103 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2104 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2107 gravatar: Gravatar verwenden
2108 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2109 link text: Was ist das?
2110 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2111 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2112 new image: Bild einfügen
2113 keep image: Bild unverändert beibehalten
2114 delete image: Bild löschen
2115 replace image: Bild austauschen
2116 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2118 home location: 'Standort:'
2119 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2120 latitude: 'Breitengrad:'
2121 longitude: 'Längengrad:'
2122 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2123 save changes button: Änderungen speichern
2124 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2125 return to profile: Zurück zum Profil
2126 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2127 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2128 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2130 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2131 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2132 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2133 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2135 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2138 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2139 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2140 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2141 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2144 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2145 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2146 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2147 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2149 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2151 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2152 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2153 unten auf „Bestätigen“.
2155 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2156 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2157 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2159 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2161 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2162 die Kartendaten bearbeiten.
2164 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2165 button: Als Freund hinzufügen
2166 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2167 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2168 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2170 heading: Freund %{user} entfernen?
2171 button: Freund entfernen
2172 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2173 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2175 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2180 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2181 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2182 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2183 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2184 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2185 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2186 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2188 title: Benutzerkonto gesperrt
2189 heading: Benutzerkonto gesperrt
2190 webmaster: Webmaster
2192 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2193 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2195 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2196 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2197 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2198 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2199 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2201 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2203 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2204 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2206 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2207 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2208 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2211 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2212 werden - und du bist keiner.
2213 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2214 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2215 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2216 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2217 Benutzer entzogen werden.
2219 title: Bestätige Rollenzuordnung
2220 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2221 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2224 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2225 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2228 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2229 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2230 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2231 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2233 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2234 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2238 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2240 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2242 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2243 back: Zurück zur Übersicht
2245 title: Sperre für %{name} einrichten
2246 heading: Sperre für %{name} einrichten
2247 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2248 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2249 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2250 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2251 die für Laien verständlich sind.
2252 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2254 submit: Sperre einrichten
2255 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2256 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2257 diese Nachrichten zu antworten.
2258 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2259 back: Alle Sperren anzeigen
2261 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2262 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2263 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2264 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2265 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2266 die von Laien verstanden werden kann.
2267 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2269 submit: Sperre aktualisieren
2270 show: Diese Sperre anzeigen
2271 back: Alle Sperren anzeigen
2272 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2274 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2276 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2278 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2279 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2280 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2281 bevor du ihn sperrst.
2282 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2284 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2286 success: Sperre aktualisiert.
2288 title: Benutzersperren
2289 heading: Liste der Benutzersperren
2290 empty: Noch nie gesperrt.
2292 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2293 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2294 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2295 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2296 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2298 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2301 other: '%{count} Stunden'
2306 confirm: Bist du sicher?
2307 display_name: Gesperrter Benutzer
2308 creator_name: Urheber
2309 reason: Grund der Sperre
2311 revoker_name: Aufgehoben von
2312 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2313 showing_page: Seite %{page}
2317 time_future: Endet in %{time}.
2318 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2319 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2321 time_past: Endete vor %{time}
2323 title: Sperren für %{name}
2324 heading: Liste der Sperren für %{name}
2325 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2327 title: Sperre durch %{name}
2328 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2329 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2331 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2332 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2333 time_future: Endet in %{time}
2334 time_past: Geendet vor %{time}
2341 confirm: Bist du sicher?
2342 reason: 'Grund der Sperre:'
2343 back: Alle Sperren anzeigen
2344 revoker: 'Aufgehoben von:'
2345 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2349 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2350 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2351 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2352 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2353 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2354 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2355 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2356 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2358 title: OpenStreetMap Hinweise
2359 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2360 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2361 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2362 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2363 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2364 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2365 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2367 comment: Kommentieren
2368 full: Vollständiger Hinweis
2370 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2371 heading: Hinweise von %{user}
2372 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2375 description: Hinweis
2376 created_at: Erstellt am
2377 last_changed: Zuletzt geändert
2378 ago_html: vor %{when}
2385 link: Link oder HTML
2387 short_link: Kurz-URL
2390 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2393 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2394 download: Herunterladen
2396 include_marker: Kartenmarker setzen
2397 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2398 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2399 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2400 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2402 report_problem: Ein Problem melden
2406 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2412 title: Aktuellen Standort anzeigen
2413 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2416 cycle_map: Radfahrerkarte
2417 transport_map: Verkehrskarte
2420 header: Kartenebenen
2421 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2423 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2424 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2426 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2427 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2429 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2430 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2431 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2432 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2434 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2435 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2436 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2437 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2441 subscribe: Abonnieren
2442 unsubscribe: Abbestellen
2443 hide_comment: verstecken
2444 unhide_comment: einblenden
2447 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2448 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2449 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2450 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2451 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2452 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2453 add: Hinweis/Fehler melden
2455 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2456 die unabhängig geprüft werden sollten.
2459 reactivate: Reaktivieren
2460 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2462 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2463 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2467 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2468 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2469 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2470 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2471 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2472 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2473 osrm_car: Auto (OSRM)
2475 directions: 'Routenanweisungen:'
2478 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2479 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2481 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2482 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2483 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2484 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2485 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2486 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2487 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2488 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2489 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2490 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2491 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2492 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2493 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2494 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2495 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2496 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2497 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2498 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2499 via_point_without_exit: (über Punkt)
2500 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2501 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2502 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2503 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2504 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2505 destination_without_exit: Ziel erreicht
2506 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2507 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2508 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2509 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2510 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2511 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2512 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2513 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2515 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2521 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2522 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2523 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2525 directions_from: Route von hier
2526 directions_to: Route nach hier
2527 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2528 show_address: Adresse anzeigen
2529 query_features: Abfrage-Funktionen
2530 centre_map: Karte hier zentrieren
2533 description: Beschreibung
2534 heading: Redaction bearbeiten
2535 submit: Redaction speichern
2536 title: Redaction bearbeiten
2538 empty: Keine Redactions.
2539 heading: Liste der Redactions
2540 title: Liste der Redaktionen
2542 description: Beschreibung
2543 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2544 submit: Redaction erstellen
2545 title: Neue Redaction erstellen
2547 description: 'Beschreibung:'
2548 heading: Redaction „%{title}“
2551 edit: Diese Redaction bearbeiten
2552 destroy: Diese Redaction löschen
2553 confirm: Bist du sicher?
2555 flash: Redaction wurde erstellt.
2557 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2559 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2560 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2561 flash: Redaction wurde gelöscht.
2562 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.