]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       report:
134         category: Escoller a razón da túa denuncia
135         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
136       user:
137         email: Enderezo de correo electrónico
138         active: Activo
139         display_name: Nome público
140         description: Descrición
141         languages: Linguas
142         pass_crypt: Contrasinal
143         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
144     help:
145       trace:
146         tagstring: separadas por comas
147   datetime:
148     distance_in_words_ago:
149       about_x_hours:
150         one: hai ó redor dunha hora
151         other: hai ó redor de %{count} horas
152       about_x_months:
153         one: hai ó redor dun mes
154         other: hai ó redor de %{count} meses
155       about_x_years:
156         one: hai ó redor dun ano
157         other: hai ó redor de %{count} anos
158       almost_x_years:
159         one: hai case un ano
160         other: hai case %{count} anos
161       half_a_minute: hai medio minuto
162       less_than_x_seconds:
163         one: hai menos dun segundo
164         other: hai menos de %{count} segundos
165       less_than_x_minutes:
166         one: hai menos dun minuto
167         other: hai menos de %{count} minutos
168       over_x_years:
169         one: hai máis dun ano
170         other: hai máis de %{count} anos
171       x_seconds:
172         one: hai un segundo
173         other: hai %{count} segundos
174       x_minutes:
175         one: hai un minuto
176         other: hai %{count} minutos
177       x_days:
178         one: hai un día
179         other: hai %{count} días
180       x_months:
181         one: hai un mes
182         other: hai %{count} meses
183       x_years:
184         one: hai un ano
185         other: hai %{count} anos
186   printable_name:
187     with_version: '%{id}, v%{version}'
188     with_name_html: '%{name} (%{id})'
189   editor:
190     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
191     potlatch:
192       name: Potlatch 1
193       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
194     id:
195       name: iD
196       description: iD (editor integrado no navegador)
197     potlatch2:
198       name: Potlatch 2
199       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
200     remote:
201       name: Control remoto
202       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
203   auth:
204     providers:
205       none: Ningún
206       openid: OpenID
207       google: Google
208       facebook: Facebook
209       windowslive: Windows Live
210       github: GitHub
211       wikipedia: Wikipedia
212   api:
213     notes:
214       comment:
215         opened_at_html: Creado %{when}
216         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
217         commented_at_html: Actualizado %{when}
218         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
219         closed_at_html: Resolto %{when}
220         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
221         reopened_at_html: Reactivado %{when}
222         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
223       rss:
224         title: Notas do OpenStreetMap
225         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
226           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
228         opened: nota nova (preto de %{place})
229         commented: comentario novo (preto de %{place})
230         closed: nota pechada (preto de %{place})
231         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
232       entry:
233         comment: Comentario
234         full: Nota completa
235   browse:
236     created: Creado
237     closed: Pechado
238     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244     version: Versión
245     in_changeset: Conxunto de modificacións
246     anonymous: anónimo
247     no_comment: (sen comentarios)
248     part_of: Parte de
249     part_of_relations:
250       one: 1 relación
251       other: '%{count} relacións'
252     part_of_ways:
253       one: 1 vía
254       other: '%{count} vías'
255     download_xml: Baixar en XML
256     view_history: Ollar o historial
257     view_details: Ollar os detalles
258     location: 'Localización:'
259     common_details:
260       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
261     changeset:
262       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nós (%{count})
265       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Vías (%{count})
267       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Relacións (%{count})
269       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
274       osmchangexml: osmChange XML
275       feed:
276         title: Conxunto de modificacións %{id}
277         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
278       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
279       discussion: Parola
280       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
281         o conxunto de modificacións estea pechado.
282     node:
283       title_html: 'Nó: %{name}'
284       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
285     way:
286       title_html: 'Vía: %{name}'
287       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
288       nodes: Nós
289       nodes_count:
290         one: 1 nó
291         other: '%{count} nós'
292       also_part_of_html:
293         one: parte da vía %{related_ways}
294         other: parte das vías %{related_ways}
295     relation:
296       title_html: 'Relación: %{name}'
297       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
298       members: Membros
299       members_count:
300         one: 1 membro
301         other: '%{count} membros'
302     relation_member:
303       entry_html: '%{type} %{name}'
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nó
307         way: Vía
308         relation: Relación
309     containing_relation:
310       entry_html: Relación %{relation_name}
311       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non atopado
314       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
315       type:
316         node: nó
317         way: vía
318         relation: relación
319         changeset: conxunto de modificacións
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempo excedido
323       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
324       type:
325         node: nó
326         way: vía
327         relation: relación
328         changeset: conxunto de modificacións
329         note: nota
330     redacted:
331       redaction: Redacción %{id}
332       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
333         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
334       type:
335         node: nó
336         way: vía
337         relation: relación
338     start_rjs:
339       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
340         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
341       load_data: Cargar os datos
342       loading: Estase a carregar...
343     tag_details:
344       tags: Etiquetas
345       wiki_link:
346         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
347         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
348       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
349       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
350       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
351       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
352       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
353     note:
354       title: 'Nota: %{id}'
355       new_note: Nova nota
356       description: Descrición
357       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
358       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
359       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
360       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       report: Denunciar esta nota
370       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
371     query:
372       title: Consultar os elementos
373       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
374       nearby: Elementos preto daquí
375       enclosing: Elementos darredor
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Páxina %{page}
379       next: Seguinte »
380       previous: « Anterior
381     changeset:
382       anonymous: Anónimo
383       no_edits: (sen edicións)
384       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Gardado o
388       user: Usuario
389       comment: Comentario
390       area: Zona
391     index:
392       title: Conxuntos de modificacións
393       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
394       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
395       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
396       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
397       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
398       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
399       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
400       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
401       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
402       load_more: Amosar máis
403     timeout:
404       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
405         que solicitou.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
409         de %{author}'
410       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
411     comments:
412       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
413         de %{author}'
414     index:
415       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
416       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
417     timeout:
418       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
419         solicitaches tardou moito en obterse.
420   diary_entries:
421     new:
422       title: Nova entrada no diario
423     form:
424       location: 'Localización:'
425       use_map_link: empregar mapa
426     index:
427       title: Diarios dos usuarios
428       title_friends: Diarios das amizades
429       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
430       user_title: Diario de %{user}
431       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
432       new: Nova entrada no diario
433       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
434       my_diary: O meu diario
435       no_entries: Non hai entradas no diario
436       recent_entries: Entradas recentes no diario
437       older_entries: Entradas máis vellas
438       newer_entries: Entradas máis novas
439     edit:
440       title: Editar a entrada do diario
441       marker_text: Localización da entrada do diario
442     show:
443       title: Diario de %{user} | %{title}
444       user_title: Diario de %{user}
445       leave_a_comment: Deixar un comentario
446       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
447       login: Iniciar a sesión
448     no_such_entry:
449       title: Non hai tal entrada de diario
450       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
451       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
452         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
453     diary_entry:
454       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
455       comment_link: Comentar nesta entrada
456       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
457       comment_count:
458         zero: Sen comentarios
459         one: '%{count} comentario'
460         other: '%{count} comentarios'
461       edit_link: Editar esta entrada
462       hide_link: Agochar esta entrada
463       unhide_link: Amosar esta entrada
464       confirm: Confirmar
465       report: Denunciar esta entrada
466     diary_comment:
467       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
468       hide_link: Agochar este comentario
469       unhide_link: Amosar este comentario
470       confirm: Confirmar
471       report: Denunciar este comentario
472     location:
473       location: 'Localización:'
474       view: Ollar
475       edit: Editar
476       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
477     feed:
478       user:
479         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
480         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
481       language:
482         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
483         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
484           %{language_name}
485       all:
486         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
487         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
488     comments:
489       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
490         de diario'
491       post: Artigo
492       when: Cando
493       comment: Comentario
494       newer_comments: Comentarios máis recentes
495       older_comments: Comentarios máis vellos
496   friendships:
497     make_friend:
498       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
499       button: Engadir coma amizade
500       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
501       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
502       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
503     remove_friend:
504       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
505       button: Eliminar coma amizade
506       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
507       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
508   geocoder:
509     search:
510       title:
511         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
512         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514           Nominatim</a>
515         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517           Nominatim</a>
518         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519     search_osm_nominatim:
520       prefix_format: '%{name}'
521       prefix:
522         aerialway:
523           cable_car: Teleférico
524           chair_lift: Telecadeira
525           drag_lift: Telesquí
526           gondola: Telecabina
527           magic_carpet: Fita transportadora
528           platter: Telesquí
529           pylon: Torre de alta tensión
530           station: Estación de telesquí
531           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
532           "yes": Ruta aérea
533         aeroway:
534           aerodrome: Aeródromo
535           airstrip: Aeródromo
536           apron: Plataforma
537           gate: Porta
538           hangar: Hangar
539           helipad: Heliporto
540           holding_position: Posición de espera
541           navigationaid: Axuda á navegación aérea
542           parking_position: Posición de estacionamento
543           runway: Pista do aeroporto
544           taxilane: Pista de rodaxe
545           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
546           terminal: Terminal
547           windsock: Manga de vento
548         amenity:
549           animal_boarding: Embarque de animais
550           animal_shelter: Abeiro de animais
551           arts_centre: Centro artístico
552           atm: Caixeiro automático
553           bank: Banco
554           bar: Bar
555           bbq: Barbacoa
556           bench: Asento
557           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
558           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
559           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
560           biergarten: Terraza
561           blood_bank: Banco de sangue
562           boat_rental: Alugamento de embarcacións
563           brothel: Prostíbulo
564           bureau_de_change: Casa de troco
565           bus_station: Estación de autobuses
566           cafe: Cafetaría
567           car_rental: Alugamento de automóbiles
568           car_sharing: Automóbil compartido
569           car_wash: Lavadoiro de coches
570           casino: Casino
571           charging_station: Estación de carrega
572           childcare: Gardería
573           cinema: Cine
574           clinic: Clínica
575           clock: Reloxo
576           college: Instituto
577           community_centre: Centro comunitario
578           conference_centre: Centro de conferencias
579           courthouse: Xulgado
580           crematorium: Crematorio
581           dentist: Dentista
582           doctors: Médicos
583           drinking_water: Fonte de auga potábel
584           driving_school: Autoescola
585           embassy: Embaixada
586           events_venue: Espazo para eventos
587           fast_food: Comida rápida
588           ferry_terminal: Terminal de ferris
589           fire_station: Parque de bombeiros
590           food_court: Área de restauración
591           fountain: Fonte
592           fuel: Combustible
593           gambling: Xogos de azar
594           grave_yard: Cemiterio
595           grit_bin: Caixa de xemas
596           hospital: Hospital
597           hunting_stand: Lugar de caza
598           ice_cream: Xeadaría
599           internet_cafe: Cibercafé
600           kindergarten: Xardín de infancia
601           language_school: Escola de idiomas
602           library: Biblioteca
603           loading_dock: Peirao de mercadorías
604           love_hotel: Hotel de amor
605           marketplace: Praza de mercado
606           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
607           monastery: Mosteiro
608           money_transfer: Transferencia de diñeiro
609           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
610           music_school: Escola de música
611           nightclub: Club nocturno
612           nursing_home: Residencia para a terceira idade
613           parking: Aparcadoiro
614           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
615           parking_space: Espazo para aparcadoiro
616           payment_terminal: Terminal de pagamento
617           pharmacy: Farmacia
618           place_of_worship: Lugar de culto
619           police: Policía
620           post_box: Caixa do correo
621           post_office: Oficina de correos
622           prison: Prisión
623           pub: Pub
624           public_bath: Baño público
625           public_bookcase: Biblioteca de rúa
626           public_building: Edificio público
627           ranger_station: Posto de garda forestal
628           recycling: Punto de reciclaxe
629           restaurant: Restaurante
630           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
631           school: Escola
632           shelter: Abeiro
633           shower: Ducha
634           social_centre: Centro social
635           social_facility: Servizos sociais
636           studio: Estudio
637           swimming_pool: Piscina
638           taxi: Taxi
639           telephone: Teléfono público
640           theatre: Teatro
641           toilets: Servizos
642           townhall: Concello
643           training: Centro de adestramento
644           university: Universidade
645           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
646           vending_machine: Máquina expendedora
647           veterinary: Clínica veterinaria
648           village_hall: Concello
649           waste_basket: Cesto do lixo
650           waste_disposal: Contedor de lixo
651           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
652           watering_place: Bebedoiro para animais
653           water_point: Punto de auga
654           weighbridge: Balanza de ponte
655           "yes": Instalación
656         boundary:
657           aboriginal_lands: Terras aborixes
658           administrative: Límite administrativo
659           census: Fronteira administrativa
660           national_park: Parque nacional
661           political: Fronteira electoral
662           protected_area: Zona protexida
663           "yes": Fronteira
664         bridge:
665           aqueduct: Acueduto
666           boardwalk: Pasarela
667           suspension: Ponte colgante
668           swing: Ponte xiratoria
669           viaduct: Viaduto
670           "yes": Ponte
671         building:
672           apartment: Apartamento
673           apartments: Apartamentos
674           barn: Cabazo
675           bungalow: Bungaló
676           cabin: Cabana
677           chapel: Capela
678           church: Edificio de igrexa
679           civic: Edificio cívico
680           college: Edificio de educación superior
681           commercial: Edificio comercial
682           construction: Edificio en construción
683           detached: Casa independente
684           dormitory: Residencia universitaria
685           duplex: Casa dúplex
686           farm: Casa de granxa
687           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
688           garage: Garaxe
689           garages: Garaxes
690           greenhouse: Invernadoiro
691           hangar: Hangar
692           hospital: Edificio hospitalario
693           hotel: Edificio hoteleiro
694           house: Casa
695           houseboat: Casa flotante
696           hut: Cabana
697           industrial: Edificio industrial
698           kindergarten: Edificio de escola infantil
699           manufacture: Edificio de manufactura
700           office: Edificio de oficinas
701           public: Edificio público
702           residential: Edificio residencial
703           retail: Edificio comercial
704           roof: Tellado
705           ruins: Edificio en ruínas
706           school: Edificio escolar
707           semidetached_house: Casa adosada
708           service: Edificio de servizo
709           shed: Cabana
710           stable: Corte
711           static_caravan: Caravana
712           temple: Edificio de templo
713           terrace: Edificio de terraza
714           train_station: Edificio de estación de trens
715           university: Complexo universitario
716           warehouse: Almacén
717           "yes": Edificio
718         club:
719           scout: Base do grupo de exploradores
720           sport: Clube deportivo
721           "yes": Clube
722         craft:
723           beekeper: Apicultor
724           blacksmith: Ferreiro
725           brewery: Fábrica de cervexa
726           carpenter: Carpinteiro
727           caterer: Cátering
728           confectionery: Confeitaría
729           dressmaker: Costureiro
730           electrician: Electricista
731           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
732           gardener: Xardineiro
733           glaziery: Cristalaría
734           handicraft: Artesán
735           hvac: Técnico de climatización
736           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
737           painter: Pintor
738           photographer: Fotógrafo
739           plumber: Fontaneiro
740           roofer: Construtor de tellados
741           sawmill: Serraría
742           shoemaker: Zapateiro
743           stonemason: Pedreiro
744           tailor: Xastre
745           window_construction: Construtor de xanelas
746           winery: Adega
747           "yes": Tenda de artesanía
748         emergency:
749           access_point: Punto de acceso
750           ambulance_station: Base de ambulancias
751           assembly_point: Punto de reagrupamento
752           defibrillator: Desfibrilador
753           fire_xtinguisher: Extintor de lume
754           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
755           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
756           life_ring: Boia salvavidas
757           phone: Teléfono de emerxencia
758           siren: Sirena de emerxencia
759           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
760           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
761           "yes": Emerxencia
762         highway:
763           abandoned: Estrada abandonada
764           bridleway: Senda de cabalos
765           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
766           bus_stop: Parada de bus
767           construction: Autoestrada baixo construción
768           corridor: Corredor
769           cycleway: Senda ciclista
770           elevator: Ascensor
771           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
772           emergency_bay: Rampla de emerxencia
773           footway: Senda peonil
774           ford: Vao
775           give_way: Sinal de ceda o paso
776           living_street: Rúa semipeonil
777           milestone: Miliario
778           motorway: Autoestrada
779           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
780           motorway_link: Ligazón de autoestrada
781           passing_place: Lugar de paso
782           path: Camiño
783           pedestrian: Rúa peonil
784           platform: Plataforma
785           primary: Estrada principal
786           primary_link: Estrada principal
787           proposed: Proxecto de estrada
788           raceway: Circuíto
789           residential: Estrada ou rúa residencial
790           rest_area: Área de repouso
791           road: Estrada
792           secondary: Estrada secundaria
793           secondary_link: Estrada secundaria
794           service: Estrada de servizo
795           services: Área de servizo
796           speed_camera: Radar
797           steps: Chanzos
798           stop: Sinal de stop
799           street_lamp: Luminaria
800           tertiary: Estrada terciaria
801           tertiary_link: Estrada terciaria
802           track: Pista ou camiño rural
803           traffic_mirror: Espello de tráfico
804           traffic_signals: Sinais de tráfico
805           trailhead: Marco de camiño
806           trunk: Estrada principal
807           trunk_link: Estrada principal
808           turning_loop: Círculo de xiro
809           unclassified: Estrada sen clasificar
810           "yes": Estrada
811         historic:
812           aircraft: Aeronave histórica
813           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
814           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
815           battlefield: Campo de batalla
816           boundary_stone: Marco
817           building: Edificio histórico
818           bunker: Búnker
819           cannon: Canón antigo
820           castle: Castelo
821           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
822           church: Igrexa
823           city_gate: Porta da cidade
824           citywalls: Muralla
825           fort: Forte
826           heritage: Patrimonio da humanidade
827           hollow_way: Camiño oco
828           house: Casa
829           manor: Casa señorial
830           memorial: Memorial
831           milestone: Marco histórico
832           mine: Mina
833           mine_shaft: Pozo mineiro
834           monument: Monumento
835           railway: Vía férrea histórica
836           roman_road: Estrada romana
837           ruins: Ruínas
838           stone: Pedra
839           tomb: Sepulcro
840           tower: Torre
841           wayside_chapel: Capela do camiño
842           wayside_cross: Cruceiro
843           wayside_shrine: Peto de ánimas
844           wreck: Pecio
845           "yes": Lugar histórico
846         junction:
847           "yes": Intersección
848         landuse:
849           allotments: Hortas
850           aquaculture: Acuicultura
851           basin: Cunca
852           brownfield: Terreo baldío
853           cemetery: Cemiterio
854           commercial: Zona de oficinas
855           conservation: Conservación
856           construction: Terreo en construción
857           farm: Granxa
858           farmland: Terra de labranza
859           farmyard: Curral
860           forest: Bosque
861           garages: Garaxes
862           grass: Herba
863           greenfield: Soar urbanizábel
864           industrial: Zona industrial
865           landfill: Recheo
866           meadow: Pradaría
867           military: Zona militar
868           mine: Mina
869           orchard: Horta
870           plant_nursery: Viveiro de plantas
871           quarry: Canteira
872           railway: Ferrocarril
873           recreation_ground: Área recreativa
874           religious: Terreo relixioso
875           reservoir: Encoro
876           reservoir_watershed: Conca do encoro
877           residential: Zona residencial
878           retail: Comercial
879           village_green: Parque municipal
880           vineyard: Viñedo
881           "yes": Uso da terra
882         leisure:
883           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
884           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
885           bandstand: Palco da música
886           beach_resort: Balneario
887           bird_hide: Observatorio de aves
888           bleachers: Chanzos
889           bowling_alley: Pista de birlos
890           common: Terreo comunal
891           dance: Salón de baile
892           dog_park: Parque canino
893           firepit: Fogueira
894           fishing: Área de pesca
895           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
896           fitness_station: Ximnasio
897           garden: Xardín
898           golf_course: Campo de golf
899           horse_riding: Hípica
900           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
901           marina: Porto deportivo
902           miniature_golf: Minigolf
903           nature_reserve: Reserva natural
904           outdoor_seating: Terraza exterior
905           park: Parque
906           picnic_table: Mesa de pícnic
907           pitch: Cancha deportiva
908           playground: Patio de recreo
909           recreation_ground: Área recreativa
910           resort: Centro turístico
911           sauna: Sauna
912           slipway: Varadoiro
913           sports_centre: Centro deportivo
914           stadium: Estadio
915           swimming_pool: Piscina
916           track: Pista de carreiras
917           water_park: Parque acuático
918           "yes": Ocio
919         man_made:
920           adit: Galería de acceso
921           advertising: Publicidade
922           antenna: Antena
923           avalanche_protection: Protección de alude
924           beacon: Baliza
925           beam: Trabe
926           beehive: Colmea
927           breakwater: Crebaondas
928           bridge: Ponte
929           bunker_silo: Búnker
930           cairn: Mollón
931           chimney: Cheminea
932           clearcut: Liña de bosque tallada
933           communications_tower: Torre de comunicacións
934           crane: Guindastre
935           cross: Cruz
936           dolphin: Poste de amarradura
937           dyke: Dique
938           embankment: Terraplén
939           flagpole: Mastro
940           gasometer: Gasómetro
941           groyne: Dique
942           kiln: Forno
943           lighthouse: Faro
944           manhole: Tapa de saneamento
945           mast: Mastro
946           mine: Mina
947           mineshaft: Pozo mineiro
948           monitoring_station: Estación de monitorización
949           petroleum_well: Pozo petrolífero
950           pier: Peirao
951           pipeline: Tubaxe
952           pumping_station: Estación de bombeo
953           reservoir_covered: Encoro cuberto
954           silo: Silo
955           snow_cannon: Canón de neve
956           snow_fence: Valo de neve
957           storage_tank: Tanque de almacenaxe
958           street_cabinet: Cabina de rúa
959           surveillance: Vixilancia
960           telescope: Telescopio
961           tower: Torre
962           utility_pole: Piar de soporte
963           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
964           watermill: Muíño hidráulico
965           water_tap: Billa de auga
966           water_tower: Torre de auga
967           water_well: Pozo
968           water_works: Planta de tratamento de augas
969           windmill: Muíño de vento
970           works: Fábrica
971           "yes": Artificial
972         military:
973           airfield: Aeródromo militar
974           barracks: Barracas
975           bunker: Búnker
976           checkpoint: Punto de control
977           trench: Trincheira
978           "yes": Militar
979         mountain_pass:
980           "yes": Porto de montaña
981         natural:
982           bare_rock: Rocha núa
983           bay: Badía
984           beach: Praia
985           cape: Cabo
986           cave_entrance: Entrada de cova
987           cliff: Cantil
988           crater: Cráter
989           dune: Duna
990           fell: Brañal
991           fjord: Fiorde
992           forest: Bosque
993           geyser: Géyser
994           glacier: Glaciar
995           grassland: Pradaría
996           heath: Breixeira
997           hill: Outeiro
998           hot_spring: Manancial quente
999           island: Illa
1000           land: Terra
1001           marsh: Marisma
1002           moor: Páramo
1003           mud: Lama
1004           peak: Cumio
1005           point: Punto
1006           reef: Arrecife
1007           ridge: Crista
1008           rock: Rocha
1009           saddle: Outeiro
1010           sand: Area
1011           scree: Pedregal
1012           scrub: Matogueira
1013           spring: Manancial
1014           stone: Pedra
1015           strait: Estreito
1016           tree: Árbore
1017           valley: Val
1018           volcano: Volcán
1019           water: Auga
1020           wetland: Pantano
1021           wood: Bosque
1022           "yes": Elemento natural
1023         office:
1024           accountant: Contable
1025           administrative: Administración
1026           advertising_agency: Axencia de publicidade
1027           architect: Arquitecto
1028           association: Asociación
1029           company: Empresa
1030           diplomatic: Oficina diplomática
1031           educational_institution: Institución educativa
1032           employment_agency: Axencia de emprego
1033           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1034           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1035           financial: Oficina financeira
1036           government: Oficina gobernamental
1037           insurance: Oficina de seguros
1038           it: Oficina informática
1039           lawyer: Avogado
1040           logistics: Oficina de loxística
1041           newspaper: Oficina de xornal
1042           ngo: Oficina dunha ONG
1043           notary: Notaría
1044           religion: Oficina relixiosa
1045           research: Oficina de investigación
1046           tax_advisor: Consultor fiscal
1047           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1048           travel_agent: Axencia de viaxes
1049           "yes": Oficina
1050         place:
1051           allotments: Hortas
1052           city: Cidade
1053           city_block: Quinteiro
1054           country: País
1055           county: Condado/Provincia
1056           farm: Granxa
1057           hamlet: Aldea
1058           house: Casa
1059           houses: Casas
1060           island: Illa
1061           islet: Illote
1062           isolated_dwelling: Vivenda illada
1063           locality: Lugar
1064           municipality: Municipio
1065           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1066           plot: Parcela de terreo
1067           postcode: Código postal
1068           quarter: Trimestre
1069           region: Rexión
1070           sea: Mar
1071           square: Praza
1072           state: Estado/Rexión
1073           subdivision: Subdivisión
1074           suburb: Barrio ou suburbio
1075           town: Cidade
1076           village: Vila
1077           "yes": Lugar
1078         railway:
1079           abandoned: Vía de tren abandonada
1080           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1081           disused: Vía ferroviaria sen uso
1082           funicular: Vía de funicular
1083           halt: Parada de tren
1084           junction: Unión de vías ferroviarias
1085           level_crossing: Paso a nivel
1086           light_rail: Metro lixeiro
1087           miniature: Ferrocarril en miniatura
1088           monorail: Monorraíl
1089           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1090           platform: Plataforma ferroviaria
1091           preserved: Vía ferroviaria conservada
1092           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1093           spur: Vía ramificada
1094           station: Estación de ferrocarrís
1095           stop: Parada de ferrocarril
1096           subway: Metro
1097           subway_entrance: Boca de metro
1098           switch: Puntos de mudanza de vía
1099           tram: Vía de tranvías
1100           tram_stop: Parada de tranvía
1101           yard: Estación de clasificación
1102         shop:
1103           agrarian: Tenda agrícola
1104           alcohol: Tenda de licores
1105           antiques: Tenda de antigüidades
1106           appliance: Tenda de electrodomésticos
1107           art: Tenda de arte
1108           baby_goods: Artigos para bebés
1109           bag: Tenda de valixas
1110           bakery: Panadaría
1111           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1112           beauty: Tenda de produtos de beleza
1113           bed: Artigos para a cama
1114           beverages: Tenda de bebidas
1115           bicycle: Tenda de bicicletas
1116           bookmaker: Casa de apostas
1117           books: Libraría
1118           boutique: Boutique
1119           butcher: Carnizaría
1120           car: Concesionario
1121           car_parts: Recambios de automóbil
1122           car_repair: Taller mecánico
1123           carpet: Tenda de alfombras
1124           charity: Tenda benéfica
1125           cheese: Tenda de queixos
1126           chemist: Farmacia
1127           chocolate: Tenda de chocolates
1128           clothes: Tenda de roupa
1129           coffee: Tenda de café
1130           computer: Tenda informática
1131           confectionery: Tenda de larpeiradas
1132           convenience: Tenda de ultramarinos
1133           copyshop: Copistaría
1134           cosmetics: Tenda de cosméticos
1135           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1136           curtain: Tenda de cortiñas
1137           dairy: Tenda de produtos frescos
1138           deli: Tenda de delicias
1139           department_store: Grandes almacéns
1140           discount: Tenda de descontos
1141           doityourself: Tenda de bricolaxe
1142           dry_cleaning: Limpeza en seco
1143           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1144           electronics: Tenda de electrónica
1145           erotic: Tenda erótica
1146           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1147           fabric: Tenda de tecidos
1148           farm: Tenda de produtos agrícolas
1149           fashion: Tenda de moda
1150           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1151           florist: Floraría
1152           food: Tenda de alimentación
1153           frame: Tenda de marcos
1154           funeral_directors: Tanatorio
1155           furniture: Mobiliario
1156           garden_centre: Centro de xardinaría
1157           gas: Venda de combustíbeis
1158           general: Tenda de ultramarinos
1159           gift: Tenda de agasallos
1160           greengrocer: Froitaría
1161           grocery: Tenda de alimentación
1162           hairdresser: Perrucaría
1163           hardware: Ferraxaría
1164           health_food: Tenda de comida saudábel
1165           hearing_aids: Tenda de audífonos
1166           herbalist: Herboristaría
1167           hifi: Hi-Fi
1168           houseware: Tenda de artigos para o lar
1169           ice_cream: Xeadaría
1170           interior_decoration: Decoración de interiores
1171           jewelry: Xoiaría
1172           kiosk: Quiosco
1173           kitchen: Tenda de cociñas
1174           laundry: Lavandaría
1175           locksmith: Cerralleiro
1176           lottery: Lotaría
1177           mall: Centro comercial
1178           massage: Masaxe
1179           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1180           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1181           money_lender: Prestamista de diñeiro
1182           motorcycle: Tenda de motocicletas
1183           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1184           music: Tenda de música
1185           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1186           newsagent: Quiosco
1187           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1188           optician: Oftalmólogo
1189           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1190           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1191           paint: Tenda de pintura
1192           pastry: Pastelaría
1193           pawnbroker: Prestamista
1194           perfumery: Perfumaría
1195           pet: Tenda de mascotas
1196           pet_grooming: Lavado de mascotas
1197           photo: Tenda de fotografía
1198           seafood: Marisco
1199           second_hand: Tenda de segunda man
1200           sewing: Tenda de costura
1201           shoes: Zapataría
1202           sports: Tenda de deportes
1203           stationery: Papelaría
1204           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1205           supermarket: Supermercado
1206           tailor: Xastraría
1207           tattoo: Tenda de tatuaxes
1208           tea: Tenda de tés
1209           ticket: Portelo
1210           tobacco: Estanco
1211           toys: Xoguetaría
1212           travel_agency: Axencia de viaxes
1213           tyres: Tenda de rodas
1214           vacant: Tenda vacante
1215           variety_store: Tenda de variedades
1216           video: Tenda de vídeos
1217           video_games: Tenda de videoxogos
1218           wholesale: Tenda ó por maior
1219           wine: Tenda de viño
1220           "yes": Tenda
1221         tourism:
1222           alpine_hut: Cabana alpina
1223           apartment: Apartamento de vacacións
1224           artwork: Obra de arte
1225           attraction: Atracción
1226           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1227           cabin: Cabana
1228           camp_pitch: Campo de acampada
1229           camp_site: Campamento
1230           caravan_site: Lugar de caravanas
1231           chalet: Chalé
1232           gallery: Galería
1233           guest_house: Albergue
1234           hostel: Hostal
1235           hotel: Hotel
1236           information: Información
1237           motel: Motel
1238           museum: Museo
1239           picnic_site: Lugar de pícnic
1240           theme_park: Parque temático
1241           viewpoint: Miradoiro
1242           wilderness_hut: Cabana do deserto
1243           zoo: Zoolóxico
1244         tunnel:
1245           building_passage: Pasaxe do edificio
1246           culvert: Sumidoiro
1247           "yes": Túnel
1248         waterway:
1249           artificial: Senda fluvial artificial
1250           boatyard: Estaleiro
1251           canal: Canle
1252           dam: Encoro
1253           derelict_canal: Canle abandonada
1254           ditch: Cuneta
1255           dock: Peirao
1256           drain: Sumidoiro
1257           lock: Esclusa
1258           lock_gate: Esclusa
1259           mooring: Atraque
1260           rapids: Rápidos
1261           river: Río
1262           stream: Regato
1263           wadi: Uadi
1264           waterfall: Fervenza
1265           weir: Vaira
1266           "yes": Curso de auga
1267       admin_levels:
1268         level2: Fronteira do país
1269         level4: Fronteira do estado/Rexión
1270         level5: Fronteira da rexión
1271         level6: Fronteira do condado/Provincia
1272         level8: Fronteira da cidade
1273         level9: Fronteira da vila
1274         level10: Fronteira do barrio
1275       types:
1276         cities: Cidades
1277         towns: Municipios
1278         places: Lugares
1279     results:
1280       no_results: Non se atopou ningún resultado
1281       more_results: Máis resultados
1282   issues:
1283     index:
1284       title: Problemas
1285       select_status: Seleccionar estado
1286       select_type: Seleccionar tipo
1287       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1288       reported_user: Usuario denunciado
1289       not_updated: Non Actualizados
1290       search: Procurar
1291       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1292       user_not_found: O usuario non existe
1293       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1294       status: Estado
1295       reports: Denuncias
1296       last_updated: Última actualización
1297       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1298       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1299       link_to_reports: Ollar denuncias
1300       reports_count:
1301         one: 1 denuncia
1302         other: '%{count} denuncias'
1303       reported_item: Elemento informado
1304       states:
1305         ignored: Ignorados
1306         open: Abertos
1307         resolved: Resoltos
1308     update:
1309       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1310       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1311       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1312     show:
1313       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1314       reports:
1315         zero: Sen denuncias
1316         one: 1 denuncia
1317         other: '%{count} denuncias'
1318       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1319       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1320       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1321       resolve: Resolver
1322       ignore: Ignorar
1323       reopen: Reabrir
1324       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1325       read_reports: Ler informes
1326       new_reports: Denuncias novas
1327       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1328       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1329       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1330     resolve:
1331       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1332     ignore:
1333       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1334     reopen:
1335       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1336     comments:
1337       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1338       reassign_param: Reasignar o erro?
1339     reports:
1340       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1341     helper:
1342       reportable_title:
1343         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1344         note: Nota n.º %{note_id}
1345   issue_comments:
1346     create:
1347       comment_created: O comentario creouse correctamente
1348   reports:
1349     new:
1350       title_html: Denuncia %{link}
1351       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1352       disclaimer:
1353         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1354         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1355         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1356           da comunidade
1357         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1358       categories:
1359         diary_entry:
1360           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1361           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1362           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1363           other_label: Outro
1364         diary_comment:
1365           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1366           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1367           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1368           other_label: Outro
1369         user:
1370           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1371           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1372           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1373           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1374           other_label: Outro
1375         note:
1376           spam_label: Esta nota é spam
1377           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1378           abusive_label: Esta nota é abusiva
1379           other_label: Outro
1380     create:
1381       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1382       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1383   layouts:
1384     project_name:
1385       title: OpenStreetMap
1386       h1: OpenStreetMap
1387     logo:
1388       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1389     home: Ir á localización inicial
1390     logout: Pechar a sesión
1391     log_in: Iniciar a sesión
1392     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1393     sign_up: Rexistrarse
1394     start_mapping: Comezar a cartografar
1395     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1396     edit: Editar
1397     history: Historial
1398     export: Exportar
1399     issues: Problemas
1400     data: Datos
1401     export_data: Exportar os datos
1402     gps_traces: Pistas GPS
1403     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1404     user_diaries: Diarios de usuario
1405     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1406     edit_with: Editar co %{editor}
1407     tag_line: O mapa mundial libre
1408     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1409     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1410       libre uso baixo unha licenza aberta.
1411     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1412     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1413       %{partners}.
1414     partners_ucl: UCL
1415     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1416     partners_partners: socios
1417     tou: Termos de uso
1418     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1419       traballos de mantemento nela.
1420     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1421       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1422     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1423     help: Axuda
1424     about: Acerca de
1425     copyright: Dereitos de autoría
1426     community: Comunidade
1427     community_blogs: Blogues da comunidade
1428     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1429     foundation: Fundación
1430     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1431     make_a_donation:
1432       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1433       text: Facer unha doazón
1434     learn_more: Máis información
1435     more: Máis
1436   user_mailer:
1437     diary_comment_notification:
1438       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1439       hi: 'Ola %{to_user}:'
1440       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1441         "%{subject}":'
1442       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1443         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1444     message_notification:
1445       hi: 'Ola %{to_user}:'
1446       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1447         "%{subject}":'
1448       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1449         autor en %{replyurl}
1450     friendship_notification:
1451       hi: 'Ola %{to_user}:'
1452       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1453       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1454       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1455       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1456     gpx_failure:
1457       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1458       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1459       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1460     gpx_success:
1461       loaded_successfully:
1462         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1463         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1464       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1465     signup_confirm:
1466       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1467       greeting: Boas!
1468       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1469       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1470         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1471       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1472         adicional coma axuda para comezar.
1473     email_confirm:
1474       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1475       greeting: 'Ola:'
1476       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1477         en %{server_url} a %{new_address}.
1478       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1479     lost_password:
1480       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1481       greeting: 'Ola:'
1482       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1483         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1484       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1485         teu contrasinal.
1486     note_comment_notification:
1487       anonymous: Un usuario anónimo
1488       greeting: 'Ola:'
1489       commented:
1490         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1491         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1492           que ten interese'
1493         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1494           preto de %{place}.'
1495         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1496           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1497       closed:
1498         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1499         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1500           ten interese'
1501         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1502         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1503           A nota está preto de %{place}.'
1504       reopened:
1505         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1506         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1507           que ten interese'
1508         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1509         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1510           A nota está preto de %{place}.'
1511       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1512     changeset_comment_notification:
1513       hi: Ola %{to_user},
1514       greeting: Ola,
1515       commented:
1516         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1517           teus conxuntos de modificacións
1518         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1519           no que estás atinxido'
1520         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1521           conxuntos de modificacións'
1522         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1523           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1524         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1525         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1526       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1527         %{url}.
1528       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1529         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1530   messages:
1531     inbox:
1532       title: Caixa de entrada
1533       my_inbox: A miña caixa de entrada
1534       outbox: caixa de saída
1535       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1536       new_messages:
1537         one: '%{count} mensaxe nova'
1538         other: '%{count} mensaxes novas'
1539       old_messages:
1540         one: '%{count} mensaxe vella'
1541         other: '%{count} mensaxes vellas'
1542       from: De
1543       subject: Asunto
1544       date: Data
1545       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1546         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1547       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1548     message_summary:
1549       unread_button: Marcar como non lido
1550       read_button: Marcar como lido
1551       reply_button: Respostar
1552       destroy_button: Eliminar
1553     new:
1554       title: Enviar unha mensaxe
1555       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1556       subject: Asunto
1557       body: Corpo
1558       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1559     create:
1560       message_sent: Mensaxe enviada
1561       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1562         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1563     no_such_message:
1564       title: Non se atopou a mensaxe
1565       heading: Non se atopou a mensaxe
1566       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1567     outbox:
1568       title: Caixa de saída
1569       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1570       inbox: caixa de entrada
1571       outbox: caixa de saída
1572       messages:
1573         one: Enviaches %{count} mensaxe
1574         other: Enviaches %{count} mensaxes
1575       to: Para
1576       subject: Asunto
1577       date: Data
1578       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1579         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1580       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1581     reply:
1582       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1583         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1584     show:
1585       title: Ler a mensaxe
1586       from: De
1587       subject: Asunto
1588       date: Data
1589       reply_button: Respostar
1590       unread_button: Marcar como non lida
1591       destroy_button: Eliminar
1592       back: Voltar
1593       to: Para
1594       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1595         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1596         correcto para ler a resposta.
1597     sent_message_summary:
1598       destroy_button: Eliminar
1599     mark:
1600       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1601       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1602     destroy:
1603       destroyed: Mensaxe eliminada
1604   site:
1605     about:
1606       next: Seguinte
1607       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1608       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1609         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1610       lede_text: |-
1611         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1612         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1613       local_knowledge_title: Coñecemento local
1614       local_knowledge_html: |-
1615         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1616         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1617         son correctos e están actualizados.
1618       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1619       community_driven_html: |-
1620         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1621         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1622         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1623         e moitas outras persoas.
1624         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1625         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1626         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1627         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1628         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1629       open_data_title: Datos libres
1630       open_data_html: |-
1631         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1632         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1633         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1634       legal_title: Legal
1635       legal_1_html: |-
1636         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1637         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1638         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1639         <br>
1640         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1641       legal_2_html: |-
1642         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1643         <br>
1644         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1645       partners_title: Socios
1646     copyright:
1647       foreign:
1648         title: Acerca desta tradución
1649         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1650           a páxina ficará en inglés
1651         english_link: a orixinal en inglés
1652       native:
1653         title: Acerca desta páxina
1654         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1655           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1656           de autor e %{mapping_link}.
1657         native_link: versión en galego
1658         mapping_link: comezar a contribuír
1659       legal_babble:
1660         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1661         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1662           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1663           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1664           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1665         intro_2_html: |-
1666           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1667           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1668           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1669           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1670           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1671           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1672         intro_3_1_html: |-
1673           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1674           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1675         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1676         credit_1_html: |-
1677           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1678           OpenStreetMap&rdquo;.
1679         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1680           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1681           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1682           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1683           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1684           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1685           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1686           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1687           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1688           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1689         credit_3_1_html: |-
1690           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1691           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1692           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1693           a seguinte atribución:
1694           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1695         credit_4_html: |-
1696           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1697           Por exemplo:
1698         attribution_example:
1699           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1700           title: Exemplo de recoñecemento
1701         more_title_html: Máis información
1702         more_1_html: |-
1703           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1704           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1705         more_2_html: |-
1706           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1707           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1708           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1709           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1710           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1711         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1712         contributors_intro_html: |-
1713           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1714           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1715           e outras fontes, entre elas:
1716         contributors_at_html: |-
1717           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1718           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1719           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1720           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1721         contributors_au_html: |-
1722           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1723           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1724         contributors_ca_html: |-
1725           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1726           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1727           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1728           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1729           Statistics Canada).
1730         contributors_fi_html: |-
1731           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1732           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1733           e outros conxuntos de datos, baixo a
1734           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1735         contributors_fr_html: |-
1736           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1737           Direction Générale des Impôts.
1738         contributors_nl_html: |-
1739           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1740           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1741         contributors_nz_html: |-
1742           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1743           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1744         contributors_si_html: |-
1745           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1746           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1747           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1748           (información pública de Eslovenia).
1749         contributors_es_html: |-
1750           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1751           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1752           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1753         contributors_za_html: |-
1754           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1755           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1756           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1757         contributors_gb_html: |-
1758           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1759           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1760           2010-19.
1761         contributors_footer_1_html: |-
1762           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1763           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1764           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1765           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1766         contributors_footer_2_html: |-
1767           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1768           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1769           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1770         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1771         infringement_1_html: |-
1772           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1773           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1774           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1775         infringement_2_html: |-
1776           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1777           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1778           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1779           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1780           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1781         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1782         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1783           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1784           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1785           de Licenzas</a>.
1786     index:
1787       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1788       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1789       permalink: Ligazón permanente
1790       shortlink: Atallo
1791       createnote: Engadir unha nota
1792       license:
1793         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1794           unha licenza aberta
1795       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1796         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1797     edit:
1798       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1799       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1800         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1801       user_page_link: páxina de usuario
1802       anon_edits_html: (%{link})
1803       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1804       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1805         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1806         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1807         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1808       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1809         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1810         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1811       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1812         para obter máis información
1813       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1814         2, preme en "Gardar".)
1815       id_not_configured: O iD non está configurado
1816       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1817         este elemento.
1818     export:
1819       title: Exportar
1820       area_to_export: Zona a exportar
1821       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1822       format_to_export: Formato de exportación
1823       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1824       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1825       embeddable_html: HTML embebíbel
1826       licence: Licenza
1827       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1828         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1829       too_large:
1830         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1831           listadas deseguido:'
1832         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1833           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1834           para as baixadas masivas de datos:'
1835         planet:
1836           title: Planeta OSM
1837           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1838             ó completo
1839         overpass:
1840           title: Pasarela da API
1841           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1842         geofabrik:
1843           title: Baixadas do Geofabrik
1844           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1845             países e cidades seleccionados
1846         metro:
1847           title: Extraccións do Metro
1848           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1849             pretas
1850         other:
1851           title: Outras fontes
1852           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1853       options: Opcións
1854       format: Formato
1855       scale: Escala
1856       max: máx.
1857       image_size: Tamaño da imaxe
1858       zoom: Zoom
1859       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1860       latitude: 'Lat:'
1861       longitude: 'Lon:'
1862       output: Saída
1863       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1864       export_button: Exportar
1865     fixthemap:
1866       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1867       how_to_help:
1868         title: De que xeito axudar
1869         join_the_community:
1870           title: Únase á comunidade
1871           explanation_html: |-
1872             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1873             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1874         add_a_note:
1875           instructions_html: |-
1876             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1877             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1878             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1879       other_concerns:
1880         title: Outras preocupacións
1881         explanation_html: |-
1882           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1883           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1884           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1885     help:
1886       title: Obter axuda
1887       introduction: |-
1888         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1889         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1890       welcome:
1891         url: /welcome
1892         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1893         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1894       beginners_guide:
1895         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1896         title: Guía do principiante
1897         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1898       help:
1899         url: https://help.openstreetmap.org/
1900         title: Foro de axuda
1901         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1902           e respostas do OpenStreetMap.
1903       mailing_lists:
1904         title: Listaxes de correo
1905         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1906           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1907       forums:
1908         title: Foros
1909         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1910           carteleira de anuncios.
1911       irc:
1912         title: IRC
1913         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1914           temas.
1915       switch2osm:
1916         title: switch2osm
1917         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1918           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1919       welcomemat:
1920         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1921         title: Para organizacións
1922         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1923           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1924       wiki:
1925         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1926         title: Wiki do OpenStreetMap
1927         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1928     sidebar:
1929       search_results: Resultados da procura
1930       close: Pechar
1931     search:
1932       search: Procurar
1933       get_directions: Obter indicacións
1934       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1935       from: De
1936       to: A
1937       where_am_i: Onde está isto?
1938       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1939       submit_text: Ir
1940       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1941     key:
1942       table:
1943         entry:
1944           motorway: Autoestrada
1945           main_road: Estrada principal
1946           trunk: Estrada principal
1947           primary: Estrada primaria
1948           secondary: Estrada secundaria
1949           unclassified: Estrada sen clasificar
1950           track: Pista
1951           bridleway: Pista de cabalos
1952           cycleway: Senda ciclista
1953           cycleway_national: Carril bici nacional
1954           cycleway_regional: Carril bici rexional
1955           cycleway_local: Carril bici local
1956           footway: Senda peonil
1957           rail: Ferrocarril
1958           subway: Metro
1959           tram:
1960           - Metro lixeiro
1961           - tranvía
1962           cable:
1963           - Teleférico
1964           - telecadeira
1965           runway:
1966           - Pista do aeroporto
1967           - vía de circulación do aeroporto
1968           apron:
1969           - Plataforma do aeroporto
1970           - terminal
1971           admin: Límite administrativo
1972           forest: Bosque
1973           wood: Bosque
1974           golf: Campo de golf
1975           park: Parque
1976           resident: Zona residencial
1977           common:
1978           - Espazo común
1979           - pradaría
1980           retail: Zona comercial
1981           industrial: Zona industrial
1982           commercial: Zona de oficinas
1983           heathland: Breixeira
1984           lake:
1985           - Lagoa
1986           - encoro
1987           farm: Granxa
1988           brownfield: Lugar baldío
1989           cemetery: Cemiterio
1990           allotments: Hortas
1991           pitch: Cancha deportiva
1992           centre: Centro deportivo
1993           reserve: Reserva natural
1994           military: Zona militar
1995           school:
1996           - Escola
1997           - universidade
1998           building: Edificio significativo
1999           station: Estación de ferrocarrís
2000           summit:
2001           - Cumio
2002           - cume
2003           tunnel: Bordo a raias = túnel
2004           bridge: Bordo negro = ponte
2005           private: Acceso privado
2006           destination: Acceso a destino
2007           construction: Estradas baixo construción
2008           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2009           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2010           toilets: Servizos
2011     richtext_area:
2012       edit: Editar
2013       preview: Vista previa
2014     markdown_help:
2015       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2016       headings: Cabeceiras
2017       heading: Cabeceira
2018       subheading: Subcabeceira
2019       unordered: Listaxe sen ordear
2020       ordered: Listaxe ordeada
2021       first: Primeiro elemento
2022       second: Segundo elemento
2023       link: Ligazón
2024       text: Texto
2025       image: Imaxe
2026       alt: Texto alternativo
2027       url: URL
2028     welcome:
2029       title: Reciba a nosa benvida!
2030       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2031         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2032         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2033       whats_on_the_map:
2034         title: Que hai no mapa
2035         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2036           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2037           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2038           mundo real no que teña interese.
2039         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2040           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2041           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2042           en liña ou en papel.
2043       basic_terms:
2044         title: Vocabulario básico para cartografar
2045         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2046           palabras clave que son de utilidade.
2047         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2048           empregar para editar o mapa.
2049         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2050           ou unha árbore.
2051         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2052           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2053         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2054           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2055       rules:
2056         title: Regras!
2057         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2058           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2059           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2060           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2061           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2062           automatizadas</a>.
2063       questions:
2064         title: Ten algunha pregunta?
2065         paragraph_1_html: |-
2066           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2067           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2068           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2069       start_mapping: Comezar a cartografar
2070       add_a_note:
2071         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2072         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2073           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2074         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2075           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2076           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2077           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2078   traces:
2079     visibility:
2080       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2081       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2082       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2083         e hora)
2084       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2085         puntos ordeados ca data e hora)
2086     new:
2087       upload_trace: Subir pista GPS
2088       visibility_help: que significa isto?
2089       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2090       help: Axuda
2091       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2092     create:
2093       upload_trace: Subir unha pista GPS
2094       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2095         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2096         un correo electrónico cando remate.
2097       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2098         erro. Ténteo novamente.
2099       traces_waiting:
2100         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2101           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2102         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2103           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2104     edit:
2105       cancel: Desbotar
2106       title: Editando a pista "%{name}"
2107       heading: Editando a pista "%{name}"
2108       visibility_help: que significa isto?
2109       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2110     update:
2111       updated: Pista actualizada
2112     trace_optionals:
2113       tags: Etiquetas
2114     show:
2115       title: Ollando a pista "%{name}"
2116       heading: Ollando a pista "%{name}"
2117       pending: PENDENTE
2118       filename: 'Nome do ficheiro:'
2119       download: baixar
2120       uploaded: 'Subido o:'
2121       points: 'Puntos:'
2122       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2123       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2124       map: mapa
2125       edit: editar
2126       owner: 'Dono:'
2127       description: 'Descrición:'
2128       tags: 'Etiquetas:'
2129       none: Ningún
2130       edit_trace: Editar esta pista
2131       delete_trace: Eliminar esta pista
2132       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2133       visibility: 'Visibilidade:'
2134       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2135     trace_paging_nav:
2136       showing_page: Páxina %{page}
2137       older: Pistas máis antigas
2138       newer: Pistas máis novas
2139     trace:
2140       pending: PENDENTE
2141       count_points:
2142         one: 1 punto
2143         other: '%{count} puntos'
2144       more: máis
2145       trace_details: Ollar os detalles da pista
2146       view_map: Ollar o mapa
2147       edit: editar
2148       edit_map: Editar o mapa
2149       public: PÚBLICO
2150       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2151       private: PRIVADO
2152       trackable: RASTREXÁBEL
2153       by: por
2154       in: en
2155       map: mapa
2156     index:
2157       public_traces: Pistas GPS públicas
2158       my_traces: As miñas pistas GPS
2159       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2160       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2161       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2162       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2163         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2164         da wiki</a>.
2165       upload_trace: Subir unha pista
2166       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2167       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2168     destroy:
2169       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2170     make_public:
2171       made_public: Pista feita pública
2172     offline_warning:
2173       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2174     offline:
2175       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2176       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2177     georss:
2178       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2179     description:
2180       description_with_count:
2181         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2182         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2183       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2184   application:
2185     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2186     require_cookies:
2187       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2188         antes de continuar.
2189     require_admin:
2190       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2191     setup_user_auth:
2192       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2193         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2194       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2195         información na interface web.
2196       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2197         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2198         debes coñecelos.
2199   oauth:
2200     authorize:
2201       title: Autorizar o acceso á túa conta
2202       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2203         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2204         escoller cantas queiras.
2205       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2206       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2207       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2208       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2209       allow_write_api: modificar o mapa.
2210       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2211       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2212       allow_write_notes: modificar as notas.
2213       grant_access: Permitir o acceso
2214     authorize_success:
2215       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2216       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2217       verification: O código de verificación é %{code}.
2218     authorize_failure:
2219       title: Fallou a solicitude de autorización
2220       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2221       invalid: O pase de autorización non é válido.
2222     revoke:
2223       flash: Revogou o pase de %{application}
2224     permissions:
2225       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2226   oauth_clients:
2227     new:
2228       title: Rexistrar unha nova aplicación
2229     edit:
2230       title: Editar a túa aplicación
2231     show:
2232       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2233       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2234       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2235       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2236       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2237       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2238       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2239       edit: Editar os detalles
2240       delete: Eliminar o cliente
2241       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2242       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2243     index:
2244       title: Os meus detalles OAuth
2245       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2246       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2247       application: Nome da aplicación
2248       issued_at: Publicado o
2249       revoke: Revogar!
2250       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2251       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2252         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2253         OAuth neste servizo.
2254       oauth: OAuth
2255       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2256       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2257     form:
2258       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2259     not_found:
2260       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2261     create:
2262       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2263     update:
2264       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2265     destroy:
2266       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2267   users:
2268     login:
2269       title: Rexistrarse
2270       heading: Rexistro
2271       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2272       password: 'Contrasinal:'
2273       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2274       remember: Lembrádeme
2275       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2276       login_button: Iniciar a sesión
2277       register now: Rexístrese agora
2278       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2279         nome de usuario e contrasinal:'
2280       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2281       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2282       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2283         ter unha conta.
2284       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2285       no account: Non está rexistrado?
2286       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2287         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2288         un novo correo de confirmación</a>.
2289       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2290         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2291         se desexas debatelo.
2292       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2293       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2294       auth_providers:
2295         openid:
2296           title: Iniciar a sesión co OpenID
2297           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2298         google:
2299           title: Acceder ó sistema co Google
2300           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2301         facebook:
2302           title: Iniciar a sesión co Facebook
2303           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2304         windowslive:
2305           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2306           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2307         github:
2308           title: Iniciar a sesión co GitHub
2309           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2310         wikipedia:
2311           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2312           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2313         yahoo:
2314           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2315           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2316         wordpress:
2317           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2318           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2319         aol:
2320           title: Iniciar a sesión co AOL
2321           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2322     logout:
2323       title: Pechar a sesión
2324       heading: Saír do OpenStreetMap
2325       logout_button: Pechar a sesión
2326     lost_password:
2327       title: Contrasinal perdido
2328       heading: Esqueceu o contrasinal?
2329       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2330       new password button: Restabelecer o contrasinal
2331       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2332         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2333         o teu contrasinal.
2334       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2335         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2336       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2337     reset_password:
2338       title: Restabelecer o contrasinal
2339       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2340       reset: Restabelecer o contrasinal
2341       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2342       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2343         URL.
2344     new:
2345       title: Rexistrarse
2346       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2347         de xeito automático para ti.
2348       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2349         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2350         axiña que poidamos.
2351       about:
2352         header: Libre e editábel
2353         html: |-
2354           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2355           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2356       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2357       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2358       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2359         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2360         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2361         de protección de datos</a> para máis información
2362       display name: 'Nome público:'
2363       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2364         mudalo máis tarde nos axustes.
2365       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2366       password: 'Contrasinal:'
2367       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2368       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2369       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2370         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2371       continue: Rexistrarse
2372       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2373       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2374         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2375       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2376     terms:
2377       title: Termos
2378       heading: Termos
2379       heading_ct: Termos do contribuínte
2380       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2381         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2382       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2383         actuais e futuras.
2384       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2385       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2386         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2387       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2388       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2389         dominio público
2390       consider_pd_why: que é isto?
2391       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2392       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2393         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2394       continue: Continuar
2395       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2396       decline: Rexeitar
2397       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2398         Termos do contribuínte para proseguer.
2399       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2400       legale_names:
2401         france: Francia
2402         italy: Italia
2403         rest_of_world: Resto do mundo
2404     no_such_user:
2405       title: Non existe tal usuario
2406       heading: O usuario "%{user}" non existe
2407       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2408         que a ligazón que seguiu estea ben.
2409       deleted: eliminado
2410     show:
2411       my diary: O meu diario
2412       new diary entry: nova entrada no diario
2413       my edits: As miñas edicións
2414       my traces: As miñas pistas
2415       my notes: As miñas notas do mapa
2416       my messages: As miñas mensaxes
2417       my profile: O meu perfil
2418       my settings: Os meus axustes
2419       my comments: Os meus comentarios
2420       oauth settings: axustes OAuth
2421       blocks on me: Os meus bloqueos
2422       blocks by me: Bloqueos efectuados
2423       send message: Enviar unha mensaxe
2424       diary: Diario
2425       edits: Edicións
2426       traces: Pistas
2427       notes: Notas do mapa
2428       remove as friend: Eliminar coma amizade
2429       add as friend: Engadir coma amizade
2430       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2431       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2432       ct undecided: Indeciso
2433       ct declined: Rexeitou
2434       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2435       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2436       created from: 'Creado a partir de:'
2437       status: 'Estado:'
2438       spam score: 'Puntuación do spam:'
2439       description: Descrición
2440       user location: Localización do usuario
2441       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2442         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2443       settings_link_text: axustes
2444       my friends: As miñas amizades
2445       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2446       km away: a %{count}km de distancia
2447       m away: a %{count}m de distancia
2448       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2449       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2450       role:
2451         administrator: Este usuario é administrador
2452         moderator: Este usuario é moderador
2453         grant:
2454           administrator: Conceder o acceso de administrador
2455           moderator: Conceder o acceso de moderador
2456         revoke:
2457           administrator: Revogar o acceso de administrador
2458           moderator: Revogar o acceso de moderador
2459       block_history: Bloqueos activos
2460       moderator_history: Bloqueos impostos
2461       comments: Comentarios
2462       create_block: Bloquear este usuario
2463       activate_user: Activar este usuario
2464       deactivate_user: Desactivar este usuario
2465       confirm_user: Confirmar este usuario
2466       hide_user: Agochar este usuario
2467       unhide_user: Descobrir este usuario
2468       delete_user: Eliminar este usuario
2469       confirm: Confirmar
2470       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2471       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2472       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2473         de ti
2474       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2475       report: Denunciar este usuario
2476     popup:
2477       your location: A súa localización
2478       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2479       friend: Amizade
2480     account:
2481       title: Editar a conta
2482       my settings: Os meus axustes
2483       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2484       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2485       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2486       external auth: 'Autenticación externa:'
2487       openid:
2488         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2489         link text: que é isto?
2490       public editing:
2491         heading: 'Edición pública:'
2492         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2493         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2494         enabled link text: que é isto?
2495         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2496           son anónimas.
2497         disabled link text: por que non podo editar?
2498       public editing note:
2499         heading: Edición pública
2500         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2501           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2502           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2503           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2504           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2505           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2506           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2507           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2508       contributor terms:
2509         heading: 'Termos do contribuínte:'
2510         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2511         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2512         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2513           do contribuínte.
2514         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2515           dominio público.
2516         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2517         link text: que é isto?
2518       profile description: 'Descrición do perfil:'
2519       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2520       preferred editor: 'Editor preferido:'
2521       image: 'Imaxe:'
2522       gravatar:
2523         gravatar: Empregar o Gravatar
2524         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2525         link text: que é isto?
2526         disabled: Gravatar foi desactivado.
2527         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2528       new image: Engadir unha imaxe
2529       keep image: Manter a imaxe actual
2530       delete image: Eliminar a imaxe actual
2531       replace image: Substituír a imaxe actual
2532       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2533       home location: 'Lugar de orixe:'
2534       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2535       latitude: 'Latitude:'
2536       longitude: 'Lonxitude:'
2537       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2538         sobre o mapa?
2539       save changes button: Gardar as modificacións
2540       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2541       return to profile: Voltar ó perfil
2542       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2543         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2544         teu novo enderezo.
2545       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2546     confirm:
2547       heading: Comproba o teu correo!
2548       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2549       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2550         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2551       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2552         para activar a túa conta.
2553       button: Confirmar
2554       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2555       already active: Esta conta xa se confirmou.
2556       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2557       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2558         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2559     confirm_resend:
2560       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2561         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2562         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2563         poder completar o proceso sen problemas.
2564       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2565     confirm_email:
2566       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2567       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2568         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2569       button: Confirmar
2570       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2571       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2572       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2573     set_home:
2574       flash success: Gardouse o domicilio
2575     go_public:
2576       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2577         editar.
2578     index:
2579       title: Usuarios
2580       heading: Usuarios
2581       showing:
2582         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2583         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2584       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2585       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2586       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2587       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2588       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2589     suspended:
2590       title: Conta suspendida
2591       heading: Conta suspendida
2592       webmaster: webmaster
2593       body_html: |-
2594         <p>
2595           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2596           actividade sospeitosa.
2597         </p>
2598         <p>
2599           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2600           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2601         </p>
2602     auth_failure:
2603       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2604       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2605       no_authorization_code: Sen código de autorización
2606       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2607       invalid_scope: Ámbito inválido
2608     auth_association:
2609       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2610       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2611         o formulario de abaixo.
2612       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2613         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2614         nas túas preferencias de usuario
2615   user_role:
2616     filter:
2617       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2618       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2619       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2620       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2621         do usuario actual.
2622     grant:
2623       title: Confirmar a concesión do rol
2624       heading: Confirmar a concesión do rol
2625       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2626         "%{name}"?
2627       confirm: Confirmar
2628       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2629         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2630     revoke:
2631       title: Confirmar a revogación do rol
2632       heading: Confirmar a revogación do rol
2633       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2634       confirm: Confirmar
2635       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2636         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2637   user_blocks:
2638     model:
2639       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2640       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2641     not_found:
2642       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2643       back: Voltar ó índice
2644     new:
2645       title: Creando un bloqueo a %{name}
2646       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2647       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2648         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2649         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2650         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2651       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2652         API?
2653       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2654       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2655       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2656         revogado
2657       back: Ollar tódolos bloqueos
2658     edit:
2659       title: Editando o bloqueo de %{name}
2660       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2661       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2662         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2663         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2664         comúns.
2665       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2666         API?
2667       show: Ollar este bloqueo
2668       back: Ollar tódolos bloqueos
2669       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2670         revogado?
2671     filter:
2672       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2673       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2674         na listaxe despregábel.
2675     create:
2676       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2677         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2678       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2679       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2680     update:
2681       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2682       success: Bloqueo actualizado.
2683     index:
2684       title: Bloqueos de usuario
2685       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2686       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2687     revoke:
2688       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2689       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2690       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2691       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2692       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2693       revoke: Revogar!
2694       flash: Revogouse o bloqueo.
2695     helper:
2696       time_future_html: Remata en %{time}.
2697       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2698       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2699         iniciou a sesión.
2700       time_past_html: Rematou %{time}.
2701       block_duration:
2702         hours:
2703           one: 1 hora
2704           other: '%{count} horas'
2705         days:
2706           one: 1 día
2707           other: '%{count} días'
2708         weeks:
2709           one: 1 semana
2710           other: '%{count} semanas'
2711         months:
2712           one: 1 mes
2713           other: '%{count} meses'
2714         years:
2715           one: 1 ano
2716           other: '%{count} anos'
2717     blocks_on:
2718       title: Bloqueos feitos a %{name}
2719       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2720       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2721     blocks_by:
2722       title: Bloqueos feitos por %{name}
2723       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2724       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2725     show:
2726       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2727       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2728       created: Creado
2729       status: Estado
2730       show: Amosar
2731       edit: Editar
2732       revoke: Revogar!
2733       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2734       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2735       back: Ollar tódolos bloqueos
2736       revoker: 'Autor da revogación:'
2737       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2738         revogado.
2739     block:
2740       not_revoked: (non revogado)
2741       show: Amosar
2742       edit: Editar
2743       revoke: Revogar!
2744     blocks:
2745       display_name: Usuario bloqueado
2746       creator_name: Creador
2747       reason: Motivo para o bloqueo
2748       status: Estado
2749       revoker_name: Revogado por
2750       showing_page: Páxina %{page}
2751       next: Seguinte »
2752       previous: « Anterior
2753   notes:
2754     index:
2755       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2756       heading: Notas de %{user}
2757       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2758       id: ID
2759       creator: Creador
2760       description: Descrición
2761       created_at: Creado o
2762       last_changed: Última modificación
2763   javascripts:
2764     close: Pechar
2765     share:
2766       title: Compartillar
2767       cancel: Desbotar
2768       image: Imaxe
2769       link: Ligazón ou HTML
2770       long_link: Ligazón
2771       short_link: Ligazón acurtada
2772       geo_uri: Geo URI
2773       embed: HTML
2774       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2775       format: 'Formato:'
2776       scale: 'Escala:'
2777       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2778       download: Baixar
2779       short_url: Enderezo URL curto
2780       include_marker: Incluí-lo marcador
2781       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2782       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2783       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2784       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2785     embed:
2786       report_problem: Denunciar un problema
2787     key:
2788       title: Lenda do mapa
2789       tooltip: Lenda do mapa
2790       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2791     map:
2792       zoom:
2793         in: Achegar
2794         out: Afastar
2795       locate:
2796         title: Amosar a miña localización
2797         metersPopup:
2798           one: Estás a menos dun metro deste punto
2799           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2800         feetPopup:
2801           one: Estás a menos dun pé deste punto
2802           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2803       base:
2804         standard: Estándar
2805         cycle_map: Ciclista
2806         transport_map: Medios de transporte
2807         hot: Humanitario
2808         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2809       layers:
2810         header: Capas do mapa
2811         notes: Notas do mapa
2812         data: Datos do mapa
2813         gps: Pistas GPS públicas
2814         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2815         title: Capas
2816       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2817       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2818       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2819       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2820         Allan</a>
2821       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2822       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2823         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2824         Francia</a>
2825     site:
2826       edit_tooltip: Editar o mapa
2827       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2828       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2829       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2830       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2831       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2832       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2833       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2834     changesets:
2835       show:
2836         comment: Comentario
2837         subscribe: Subscribirse
2838         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2839         hide_comment: agochar
2840         unhide_comment: amosar
2841     notes:
2842       new:
2843         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2844           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2845           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2846         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2847           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2848           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2849         add: Engadir a nota
2850       show:
2851         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2852           verificarse de xeito independente.
2853         hide: Agochar
2854         resolve: Resolver
2855         reactivate: Reactivar
2856         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2857         comment: Comentar
2858     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2859       prema aquí.
2860     directions:
2861       ascend: Ascendente
2862       engines:
2863         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2864         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2865         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2866         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2867         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2868         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2869       descend: Descendente
2870       directions: Indicacións
2871       distance: Distancia
2872       errors:
2873         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2874         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2875       instructions:
2876         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2877         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2878         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2879         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2880         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2881         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2882           dirección a %{directions}
2883         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2884           %{name}, en dirección a %{directions}
2885         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2886         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2887           a %{directions}
2888         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2889           en dirección a %{directions}
2890         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2891         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2892           %{directions}
2893         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2894           en dirección a %{directions}
2895         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2896         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2897         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2898         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2899         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2900         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2901         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2902         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2903         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2904         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2905         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2906         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2907         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2908         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2909           a %{directions}
2910         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2911           %{name}, en dirección a %{directions}
2912         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2913         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2914         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2915           en dirección a %{directions}
2916         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2917         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2918         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2919           en dirección a %{directions}
2920         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2921         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2922         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2923         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2924         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2925         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2926         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2927         follow_without_exit: Siga %{name}
2928         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2929         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2930         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2931         start_without_exit: Comezar en %{name}
2932         destination_without_exit: Chegada ó destino
2933         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2934         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2935         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2936         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2937         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2938         unnamed: sen nome
2939         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2940         exit_counts:
2941           first: 1.ª
2942           second: 2.ª
2943           third: 3.ª
2944           fourth: 4.ª
2945           fifth: 5.ª
2946           sixth: 6.ª
2947           seventh: 7.ª
2948           eighth: 8.ª
2949           ninth: 9.ª
2950           tenth: 10.ª
2951       time: Tempo
2952     query:
2953       node: Nó
2954       way: Vía
2955       relation: Relación
2956       nothing_found: Non se atoparon elementos
2957       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2958       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2959     context:
2960       directions_from: Indicacións dende aquí
2961       directions_to: Indicacións até aquí
2962       add_note: Engadir unha nota aquí
2963       show_address: Amosar enderezo
2964       query_features: Consultar elementos
2965       centre_map: Centrar o mapa aquí
2966   redactions:
2967     edit:
2968       description: Descrición
2969       heading: Editar a redacción
2970       title: Editar a redacción
2971     index:
2972       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2973       heading: Listaxe das redaccións
2974       title: Listaxe das redaccións
2975     new:
2976       description: Descrición
2977       heading: Escriba a información da nova redacción
2978       title: Creando unha nova redacción
2979     show:
2980       description: 'Descrición:'
2981       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2982       title: Amosando a redacción
2983       user: 'Creador:'
2984       edit: Editar esta redacción
2985       destroy: Eliminar esta redacción
2986       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2987     create:
2988       flash: Redacción creada.
2989     update:
2990       flash: Gardáronse as modificacións.
2991     destroy:
2992       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2993         a esta redacción antes de destruíla.
2994       flash: Redacción destruída.
2995       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2996   validations:
2997     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2998     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2999     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3000     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3001 ...