1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 distance_in_words_ago:
186 other: circa %{count} ore fa
189 other: circa %{count} mesi fa
192 other: circa %{count} anni fa
195 other: quasi %{count} anni fa
196 half_a_minute: mezzo minuto fa
198 one: meno di 1 secondo fa
199 other: meno di %{count} secondi fa
201 one: meno di un minuto fa
202 other: meno di %{count} minuti fa
205 other: oltre %{count} anni fa
208 other: '%{count} secondi fa'
211 other: '%{count} minuti fa'
214 other: '%{count} giorni fa'
217 other: '%{count} mesi fa'
220 other: '%{count} anni fa'
222 default: Predefinito (al momento %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
228 description: iD (editor nel browser)
231 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
233 name: Controllo remoto
234 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Creata %{when}
248 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
249 commented_at_html: Aggiornata %{when}
250 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
251 closed_at_html: Chiusa %{when}
252 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
253 reopened_at_html: Riaperta %{when}
254 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
256 title: Note di OpenStreetMap
257 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
258 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Feed rss per la nota %{id}
260 opened: nuova nota (vicino a %{place})
261 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
262 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
263 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
270 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
277 in_changeset: Gruppo di modifiche
279 no_comment: (nessun commento)
283 other: '%{count} relazioni'
286 other: '%{count} percorsi'
287 download_xml: Scarica XML
288 view_history: Visualizza cronologia
289 view_details: Vedi dettagli
290 location: 'Posizione:'
292 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
294 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
296 node: Nodi (%{count})
297 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
298 way: Percorsi (%{count})
299 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
300 relation: Relazioni (%{count})
301 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
302 comment: Commenti (%{count})
303 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
306 osmchangexml: XML in formato osmChange
308 title: Gruppo di modifiche %{id}
309 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
310 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
311 discussion: Discussione
312 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
313 disponibili quando verrà chiuso.
315 title_html: 'Nodo: %{name}'
316 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
318 title_html: 'Percorso: %{name}'
319 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
323 other: '%{count} nodi'
325 one: parte del percorso %{related_ways}
326 other: parte dei percorsi %{related_ways}
328 title_html: 'Relazione: %{name}'
329 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
333 other: '%{count} membri'
335 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
341 entry_html: Relazione %{relation_name}
342 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
345 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
350 changeset: gruppo di modifiche
353 title: Errore di timeout
354 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
360 changeset: gruppo di modifiche
363 redaction: Revisione %{id}
364 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
365 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
371 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
372 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
374 load_data: Carica dati
375 loading: Caricamento in corso...
379 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
380 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
382 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
383 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
384 telephone_link: Chiama %{phone_number}
385 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
389 description: Descrizione
390 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Segnala questa nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Ricerca di elementi
406 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
407 nearby: Disponibilità nei pressi
408 enclosing: Elementi interni
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Pagina %{page}
413 previous: « Precedente
416 no_edits: (nessuna modifica)
417 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
425 title: Gruppi di modifiche
426 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
427 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
428 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
429 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
430 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
431 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
432 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
433 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
434 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
435 load_more: Caricane ancora
437 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
438 troppo tempo per poter essere recuperato.
441 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
442 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
444 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
446 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
449 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
450 tempo per poter essere recuperato.
453 title: Nuova voce del diario
456 use_map_link: Utilizza mappa
458 title: Diari degli utenti
459 title_friends: Diari degli amici
460 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
461 user_title: Diario di %{user}
462 in_language_title: Voci del diario in %{language}
463 new: Nuova voce del diario
464 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
465 my_diary: Il mio diario
466 no_entries: Nessuna voce nel diario
467 recent_entries: Voci del diario recenti
468 older_entries: Voci più vecchie
469 newer_entries: Voci più recenti
471 title: Modifica voce del diario
472 marker_text: Luogo della voce del diario
474 title: Diario di %{user} | %{title}
475 user_title: Diario di %{user}
476 leave_a_comment: Lascia un commento
477 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
480 title: Nessuna voce del diario
481 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
482 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
483 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
484 che si è seguito sia errato.
486 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
487 comment_link: Commenta questa voce
488 reply_link: Invia un messaggio all'autore
490 zero: Nessun commento
491 one: '%{count} commento'
492 other: '%{count} commenti'
493 edit_link: Modifica questa voce
494 hide_link: Nascondi questa voce
495 unhide_link: Mostra questa voce
497 report: Segnala questa voce
499 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
500 hide_link: Nascondi questo commento
501 unhide_link: Mostra questo commento
503 report: Segnala questo commento
508 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
511 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
512 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
514 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
515 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
517 title: Voci del diario di OpenStreetMap
518 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
520 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
524 newer_comments: Commenti più recenti
525 older_comments: Commenti più vecchi
528 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
529 button: Aggiungi agli amici
530 success: '%{name} è ora tuo amico!'
531 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
532 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
534 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
535 button: Rimuovi dagli amici
536 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
537 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
541 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
542 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
543 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
545 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
546 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549 search_osm_nominatim:
553 chair_lift: Seggiovia
556 magic_carpet: Tapis roulant
557 platter: Skilift a piattello
559 station: Stazione funivia
560 t-bar: Skilift ad ancora
561 "yes": Trasporto su fune
564 airstrip: Pista di atterraggio
565 apron: Piazzale di sosta
568 helipad: Elisuperficie
569 holding_position: Posizione di attesa
570 parking_position: Posizione di parcheggio
572 taxilane: Corsia di rullaggio
573 taxiway: Pista di rullaggio
575 windsock: Manica a vento
577 animal_boarding: Pensione per animali
578 animal_shelter: Rifugio per animali
579 arts_centre: Centro d'arte
580 atm: Cassa automatica
585 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
586 bicycle_rental: Noleggio biciclette
587 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
588 biergarten: Birreria all'aperto
589 blood_bank: Banca del sangue
590 boat_rental: Noleggio Barche
592 bureau_de_change: Cambia valute
593 bus_station: Stazione degli autobus
595 car_rental: Autonoleggio
596 car_sharing: Car Sharing
597 car_wash: Autolavaggio
599 charging_station: Stazione di ricarica
600 childcare: Assistenza minori
605 community_centre: Centro civico
606 conference_centre: Centro conferenze
607 courthouse: Tribunale
608 crematorium: Crematorio
611 drinking_water: Acqua potabile
612 driving_school: Scuola guida
614 events_venue: Spazio per eventi
616 ferry_terminal: Terminal traghetti
617 fire_station: Vigili del fuoco
618 food_court: Area ristorazione
620 fuel: Stazione di rifornimento
621 gambling: Gioco d'azzardo
623 grit_bin: Contenitore antigelo
625 hunting_stand: Postazione di caccia
627 internet_cafe: Caffè internet
628 kindergarten: Asilo infantile
629 language_school: Scuola di lingue
631 loading_dock: Portone scarico merci
632 love_hotel: Love hotel
634 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
636 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
637 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
638 music_school: Scuola di musica
639 nightclub: Night Club
640 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
642 parking_entrance: Entrata del parcheggio
643 parking_space: Posto di parcheggio
644 payment_terminal: Terminale pagamenti
646 place_of_worship: Luogo di culto
648 post_box: Cassetta delle lettere
649 post_office: Ufficio postale
652 public_bath: Bagni pubblici
653 public_bookcase: Libreria pubblica
654 public_building: Edificio pubblico
655 ranger_station: Stazione dei ranger
656 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
657 restaurant: Ristorante
658 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
662 social_centre: Centro sociale
663 social_facility: Struttura sociale
664 studio: Studio audio/video
665 swimming_pool: Piscina
667 telephone: Telefono pubblico
669 toilets: Bagni pubblici
671 training: Scuola di addestramento
672 university: Università
673 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
674 vending_machine: Distributore automatico
675 veterinary: Veterinario
676 village_hall: Municipio
677 waste_basket: Cestino rifiuti
678 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
679 waste_dump_site: Discarica
680 watering_place: Abbeveratoio
681 water_point: Punto di rifornimento acqua
682 weighbridge: Pesa a ponte
685 aboriginal_lands: Territori aborigeni
686 administrative: Confine amministrativo
687 census: Limite di censimento
688 national_park: Parco nazionale
689 political: Distretto elettorale
690 protected_area: Area protetta
694 boardwalk: Passerella
695 suspension: Ponte sospeso
696 swing: Ponte girevole
700 apartment: Appartamento
701 apartments: Appartamenti
706 civic: Edificio civico
707 college: Edificio di un'accademia
709 construction: Edificio in costruzione
710 detached: Casa unifamiliare
711 dormitory: Dormitorio
715 garages: Serie di Garage
721 houseboat: Casa galleggiante
723 industrial: Edificio industriale
724 kindergarten: Edificio di un asilo
725 manufacture: Edificio produttivo
727 public: Edificio pubblico
728 residential: Edificio residenziale
729 retail: Edificio commerciale
731 ruins: Edificio in rovina
732 school: Edificio scolastico
733 semidetached_house: Casa bifamiliare
736 static_caravan: Caravan
737 temple: Edificio di un tempio
739 train_station: Stazione ferroviaria
740 university: Sede universitaria
745 sport: Circolo sportivo
751 carpenter: Carpentiere
753 confectionery: Confetteria
754 dressmaker: Sarto per donne
755 electrician: Elettricista
756 electronics_repair: Riparatore elettronico
757 gardener: Giardiniere
759 handicraft: Artigianato
760 hvac: Fabbricante di climatizzatori
761 metal_construction: Azienda metalmeccanica
763 photographer: Fotografo
765 roofer: Costruttore di tetti
768 stonemason: Scalpellino
770 window_construction: Costruttore di finestre
771 winery: Cantina vinicola
772 "yes": Negozio di Artigianato
774 access_point: Punto d'accesso
775 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
776 assembly_point: Punto di ritrovo
777 defibrillator: Defibrillatore
778 fire_xtinguisher: Estintore
779 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
780 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
781 life_ring: Salvagente
782 phone: Telefono di emergenza
783 siren: Sirena di emergenza
784 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
787 abandoned: Autostrada abbandonata
788 bridleway: Percorso per equitazione
789 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
790 bus_stop: Fermata dell'autobus
791 construction: Strada in costruzione
793 cycleway: Percorso ciclabile
795 emergency_access_point: Colonnina SOS
796 footway: Percorso pedonale
798 give_way: Segnale di dare precedenza
799 living_street: Living Street
800 milestone: Progressiva chilometrica
802 motorway_junction: Uscita autostradale
803 motorway_link: Autostrada
804 passing_place: Piazzola di sosta
806 pedestrian: Percorso pedonale
807 platform: Piattaforma
808 primary: Strada primaria
809 primary_link: Strada primaria
810 proposed: Strada proposta
812 residential: Strada residenziale
813 rest_area: Area di Sosta
814 road: Strada generica
815 secondary: Strada secondaria
816 secondary_link: Strada secondaria
817 service: Strada di servizio
818 services: Stazione di servizio
819 speed_camera: Autovelox fisso
821 stop: Segnale di arresto
822 street_lamp: Lampione
823 tertiary: Strada terziaria
824 tertiary_link: Strada terziaria
825 track: Strada forestale o agricola
826 traffic_mirror: Specchio parabolico
827 traffic_signals: Semaforo
828 trailhead: Punto di partenza
830 trunk_link: Superstrada
831 turning_loop: Anello di inversione di marcia
832 unclassified: Strada non classificata
835 aircraft: Aereo storico
836 archaeological_site: Sito archeologico
837 bomb_crater: Cratere storico
838 battlefield: Campo di battaglia
839 boundary_stone: Pietra confinaria
840 building: Edificio storico
842 cannon: Cannone storico
844 charcoal_pile: Antica carbonaia
846 city_gate: Porta della città
847 citywalls: Mura della città
849 heritage: Patrimonio dell'umanità
850 hollow_way: Strada infossata
854 milestone: Pietra miliare
856 mine_shaft: Pozzo minerario
858 railway: Ferrovia antica
859 roman_road: Strada romana
864 wayside_chapel: Cappella votiva
866 wayside_shrine: Edicola votiva
872 allotments: Orti casalinghi
873 aquaculture: Acquacoltura
875 brownfield: Area con edifici in demolizione
877 commercial: Zona di uffici
878 conservation: Conservazione
879 construction: Costruzione
881 farmland: Terreno agricolo
886 greenfield: Area da adibire a costruzioni
887 industrial: Zona Industriale
888 landfill: Discarica di rifiuti
890 military: Zona militare
893 plant_nursery: Vivaio
896 recreation_ground: Area di svago
897 religious: Terreno religioso
898 reservoir: Riserva idrica
899 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
900 residential: Area Residenziale
902 village_green: Parco urbano
904 "yes": Uso del terreno
906 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
907 amusement_arcade: Sala giochi
908 bandstand: Chiosco della musica
909 beach_resort: Stabilimento balneare
910 bird_hide: Osservatorio Camuffato
912 bowling_alley: Sala da bowling
915 dog_park: Parco per cani
917 fishing: Riserva di pesca
918 fitness_centre: Centro Fitness
919 fitness_station: Centro fitness
921 golf_course: Campo da golf
922 horse_riding: Equitazione
923 ice_rink: Pista di ghiaccio
924 marina: Porto turistico
925 miniature_golf: Minigolf
926 nature_reserve: Riserva naturale
927 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
929 picnic_table: Tavolo da picnic
930 pitch: Campo sportivo
931 playground: Parco giochi
932 recreation_ground: Area di svago
935 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
936 sports_centre: Centro sportivo
938 swimming_pool: Piscina
939 track: Pista da corsa
940 water_park: Parco acquatico
943 adit: Galleria mineraria
944 advertising: Pubblicità
946 avalanche_protection: Protezione antivalanga
949 breakwater: Frangiflutti
954 clearcut: Foresta disboscata
955 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
960 embankment: Terrapieno
961 flagpole: Asta portabandiera
969 mineshaft: Pozzo minerario
970 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
971 petroleum_well: Pozzo petrolifero
974 pumping_station: Stazione di pompaggio
975 reservoir_covered: Serbatoio coperto
977 snow_cannon: Cannone sparaneve
978 snow_fence: Recinzione da neve
979 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
980 street_cabinet: Armadio stradale
981 surveillance: Sorveglianza
982 telescope: Telescopio
984 utility_pole: Palo di supporto
985 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
986 watermill: Mulino ad acqua
987 water_tap: Rubinetto dell'acqua
988 water_tower: Torre dell'acqua
990 water_works: Impianto idrico
991 windmill: Mulino a vento
995 airfield: Aeroporto militare
998 checkpoint: Posto di blocco
1002 "yes": Passo di montagna
1004 bare_rock: Roccia nuda
1008 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1020 hot_spring: Sorgente termale
1023 marsh: Palude alluvionale
1025 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1026 peak: Picco montuoso
1029 ridge: Cresta montuosa
1044 "yes": Elemento naturale
1046 accountant: Ragioniere
1047 administrative: Amministrazione
1048 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1049 architect: Architetto
1050 association: Associazione
1052 diplomatic: Ufficio diplomatico
1053 educational_institution: Istituto d'istruzione
1054 employment_agency: Agenzia di lavoro
1055 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1056 estate_agent: Agente immobiliare
1057 financial: Ufficio finanziario
1058 government: Ufficio governativo
1059 insurance: Agenzia di assicurazione
1062 logistics: Ufficio logistico
1063 newspaper: Ufficio stampa
1064 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1066 religion: Ufficio religioso
1067 research: Ufficio di ricerca
1068 tax_advisor: Consulente fiscale
1069 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1070 travel_agent: Agenzia di viaggi
1073 allotments: Orti casalinghi
1075 city_block: Isolato urbano
1078 farm: Fattoria o cascina
1079 hamlet: Piccolo borgo
1081 houses: Gruppo di case
1084 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1085 locality: Località non popolata
1086 municipality: Comune
1087 neighbourhood: Quartiere
1095 subdivision: Suddivisione
1101 abandoned: Ferrovia abbandonata
1102 construction: Ferrovia in costruzione
1103 disused: Ferrovia in disuso
1104 funicular: Funicolare
1105 halt: Fermata del treno
1106 junction: Nodo ferroviario
1107 level_crossing: Passaggio a livello
1108 light_rail: Metropolitana leggera
1109 miniature: Ferrovia in miniatura
1110 monorail: Monorotaia
1111 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1112 platform: Banchina ferroviaria
1113 preserved: Ferrovia storica
1114 proposed: Ferrovia proposta
1115 spur: Diramazione ferroviaria breve
1116 station: Stazione ferroviaria
1117 stop: Fermata ferroviaria
1118 subway: Metropolitana
1119 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1120 switch: Punti ferroviari
1122 tram_stop: Fermata del tram
1123 yard: Zona di manovra ferroviaria
1125 agrarian: Negozio di agraria
1127 antiques: Antiquario
1128 appliance: Negozio di elettrodomestici
1130 baby_goods: Articoli per neonati
1131 bag: Negozio di borse
1133 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1134 beauty: Prodotti cosmetici
1135 bed: Prodotti per il letto
1136 beverages: Negozio bevande
1137 bicycle: Negozio biciclette
1138 bookmaker: Centro scommesse
1143 car_parts: Autoricambi
1144 car_repair: Autofficina
1146 charity: Negozio solidale
1147 cheese: Negozio di formaggi
1149 chocolate: Cioccolato
1150 clothes: Negozio di abbigliamento
1151 coffee: Negozio di caffè
1152 computer: Negozio di computer
1153 confectionery: Negozio di dolciumi
1154 convenience: Minimarket
1155 copyshop: Copisteria
1156 cosmetics: Negozio cosmetici
1157 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1158 curtain: Negozio di tende
1160 deli: Specialità gastronomiche
1161 department_store: Grande magazzino
1163 doityourself: Fai da-te
1164 dry_cleaning: Lavasecco
1165 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1166 electronics: Elettronica
1168 estate_agent: Agenzia immobiliare
1169 fabric: Negozio di tessuti
1170 farm: Negozio di fattoria
1171 fashion: Negozio moda
1172 fishing: Negozio per la pesca
1175 frame: Negozio di cornici
1176 funeral_directors: Agenzia funebre
1177 furniture: Arredamenti
1178 garden_centre: Centro giardinaggio
1179 gas: Negozio di combustibile
1181 gift: Articoli da regalo
1182 greengrocer: Fruttivendolo
1183 grocery: Fruttivendolo
1184 hairdresser: Parrucchiere
1185 hardware: Ferramenta
1186 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1187 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1188 herbalist: Erboristeria
1190 houseware: Negozio di casalinghi
1191 ice_cream: Negozio di gelati
1192 interior_decoration: Decorazione d'interni
1193 jewelry: Gioielleria
1195 kitchen: Negozio di cucina
1199 mall: Centro commerciale
1201 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1202 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1203 money_lender: Agenzia di prestiti
1204 motorcycle: Concessionario di motociclette
1205 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1206 music: Articoli musicali
1207 musical_instrument: Strumenti musicali
1208 newsagent: Giornalaio
1209 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1211 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1212 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1213 paint: Negozio di vernici
1215 pawnbroker: Banco dei pegni
1216 perfumery: Profumeria
1217 pet: Negozio animali
1218 pet_grooming: Toilettatura animali
1219 photo: Articoli fotografici
1220 seafood: Frutti di mare
1221 second_hand: Negozio oggetti usati
1223 shoes: Negozio di calzature
1224 sports: Articoli sportivi
1225 stationery: Cartoleria
1226 supermarket: Supermercato
1228 tattoo: Centro tatuaggi
1230 ticket: Biglietteria
1231 tobacco: Tabaccheria
1232 toys: Negozio di giocattoli
1233 travel_agency: Agenzia di viaggi
1234 tyres: Negozio di pneumatici
1235 vacant: Spazio commerciale libero
1236 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1238 video_games: Negozio di videogiochi
1239 wholesale: Vendita all'ingrosso
1240 wine: Negozio di vini
1243 alpine_hut: Rifugio alpino
1244 apartment: Appartamento per le vacanze
1245 artwork: Opera d'arte
1246 attraction: Attrazione turistica
1247 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1249 camp_pitch: Piazzola campeggio
1250 camp_site: Campeggio
1251 caravan_site: Area caravan e camper
1252 chalet: Casetta (chalet)
1253 gallery: Galleria d'arte
1254 guest_house: Guest House
1257 information: Informazioni
1260 picnic_site: Area picnic
1261 theme_park: Parco divertimenti
1262 viewpoint: Punto panoramico
1263 wilderness_hut: Bivacco
1266 building_passage: Passaggio sotto edificio
1267 culvert: Canale sotterraneo
1270 artificial: Corso d'acqua artificiale
1271 boatyard: Cantiere nautico
1274 derelict_canal: Canale in disuso
1277 drain: Fognatura/Canale di scolo
1286 weir: Sbarramento idrico
1287 "yes": Corso d'acqua
1289 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1290 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1291 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1292 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1293 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1294 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1295 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1301 no_results: Nessun risultato trovato
1302 more_results: Altri risultati
1306 select_status: Seleziona stato
1307 select_type: Seleziona tipo
1308 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1309 reported_user: Utente segnalato
1310 not_updated: Non aggiornato
1312 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1313 user_not_found: L'utente non esiste
1314 issues_not_found: Nessun problema trovato
1316 reports: Segnalazioni
1317 last_updated: Ultima modifica
1318 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1319 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1320 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1323 other: '%{count} segnalazioni'
1324 reported_item: Elemento segnalato
1330 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1331 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1332 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1334 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1336 zero: Nessuna segnalazione
1338 other: '%{count} segnalazioni'
1339 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1340 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1341 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1345 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1346 read_reports: Leggi segnalazioni
1347 new_reports: Nuove segnalazioni
1348 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1349 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1350 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1352 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1354 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1356 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1358 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1359 reassign_param: Riassegnare il problema?
1361 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1364 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1365 note: 'Nota #%{note_id}'
1368 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1371 title_html: Segnala %{link}
1372 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1374 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1376 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1377 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1378 dei membri della tua comunità
1379 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1383 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1384 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1385 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1388 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1389 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1390 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1393 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1394 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1395 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1396 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1399 spam_label: Questa nota è spam
1400 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1401 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1404 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1405 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1408 alt_text: Logo OpenStreetMap
1409 home: Vai alla posizione di casa
1412 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1414 start_mapping: Inizia a mappare
1415 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1421 export_data: Esporta dati
1422 gps_traces: Tracciati GPS
1423 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1424 user_diaries: Diari degli utenti
1425 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1426 edit_with: Modifica con %{editor}
1427 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1428 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1429 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1430 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1431 intro_2_create_account: Crea un account utente
1432 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1435 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1436 partners_partners: partner
1437 tou: Condizioni d'uso
1438 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1439 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1440 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1441 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1442 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1445 copyright: Copyright
1447 community_blogs: Blog della comunità
1448 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1449 foundation: Fondazione
1450 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1452 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1453 text: Fai una donazione
1454 learn_more: Ulteriori informazioni
1457 diary_comment_notification:
1458 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1459 hi: Ciao %{to_user},
1460 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1462 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1463 l''oggetto %{subject}:'
1464 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1465 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1466 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1467 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1468 message_notification:
1469 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1470 hi: Ciao %{to_user},
1471 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1473 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1474 con l''oggetto %{subject}:'
1475 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1476 all'autore al %{replyurl}
1477 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1478 messaggio all'autore al %{replyurl}
1479 friendship_notification:
1480 hi: Ciao %{to_user},
1481 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1482 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1483 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1484 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1485 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1486 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1488 hi: Ciao %{to_user},
1489 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1490 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1491 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1493 hi: Ciao %{to_user},
1494 loaded_successfully:
1495 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1496 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1498 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1500 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1502 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1503 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1504 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1505 qui sotto per confermare il tuo account:'
1506 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1507 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1509 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1511 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1512 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1513 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1514 sottostante per confermare il cambiamento.
1516 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1518 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1519 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1520 di posta elettronica.
1521 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1523 note_comment_notification:
1524 anonymous: Un utente anonimo
1527 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1528 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1529 cui sei interessato'
1530 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1531 mappa vicina a %{place}.'
1532 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1533 sulla mappa vicina a %{place}.'
1534 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1535 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1536 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1537 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1539 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1540 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1541 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1543 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1545 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1546 La nota è vicina a %{place}.'
1547 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1548 La nota è vicina a %{place}.'
1550 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1551 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1553 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1554 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1555 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1556 La nota si trova vicino a %{place}.'
1557 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1558 La nota si trova vicino a %{place}.'
1559 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1560 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1561 changeset_comment_notification:
1562 hi: Ciao %{to_user},
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1567 cui sei interessato'
1568 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1569 dei tuoi gruppo di modifiche'
1570 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1571 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1572 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1573 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1574 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1575 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1576 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1577 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1578 partial_changeset_without_comment: senza commento
1579 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1581 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1583 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1584 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1585 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1586 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1589 title: Posta in arrivo
1590 my_inbox: Posta in arrivo
1591 outbox: posta in uscita
1592 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1594 one: '%{count} nuovo messaggio'
1595 other: '%{count} nuovi messaggi'
1597 one: '%{count} vecchio messaggio'
1598 other: '%{count} messaggi vecchi'
1602 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1603 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1604 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1606 unread_button: Segna come non letto
1607 read_button: Segna come già letto
1608 reply_button: Rispondi
1609 destroy_button: Cancella
1611 title: Invia messaggio
1612 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1615 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1617 message_sent: Messaggio inviato
1618 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1619 un momento prima di inviarne altri.
1621 title: Nessun messaggio del genere
1622 heading: Nessun messaggio del genere
1623 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1625 title: Posta in uscita
1626 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1627 inbox: posta in arrivo
1628 outbox: posta in uscita
1630 one: Hai %{count} messaggio inviato
1631 other: Hai %{count} messaggi inviati
1635 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1636 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1637 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1639 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1640 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1641 per favore accedi con l'utenza interessata.
1643 title: Leggi messaggio
1647 reply_button: Rispondi
1648 unread_button: Segna come non letto
1649 destroy_button: Cancella
1652 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1653 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1654 accedi con l'utenza interessata.
1655 sent_message_summary:
1656 destroy_button: Cancella
1658 as_read: Messaggio marcato come già letto
1659 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1661 destroyed: Messaggio eliminato
1664 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1665 headings: Intestazioni
1666 heading: Intestazione
1667 subheading: Sottotitolo
1668 unordered: Elenco puntato
1669 ordered: Elenco ordinato
1673 alt: Testo alternativo
1681 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1682 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1683 mobili e dispositivi hardware'
1684 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1685 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1686 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1687 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1688 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1689 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1690 che OSM sia accurato e aggiornato.
1691 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1692 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1693 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1694 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1695 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1696 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1697 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1698 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1700 open_data_title: Open Data
1701 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1702 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1703 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1704 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1705 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1706 legal_title: Note legali
1707 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1708 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1709 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1710 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1711 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1712 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1714 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1715 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1716 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1717 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1718 marchi registrati della OSMF</a>."
1719 partners_title: Partner
1722 title: A proposito di questa traduzione
1723 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1724 fa fede la pagina in inglese
1725 english_link: l'originale in inglese
1727 title: A proposito di questa pagina
1728 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1729 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1730 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1731 native_link: versione in italiano
1732 mapping_link: inizia a mappare
1734 title_html: Copyright e licenza
1736 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1737 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1738 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1739 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1740 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1741 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1742 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1743 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1744 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1745 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1746 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1747 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1748 contributors ”.
1750 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1751 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1752 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1753 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1754 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1755 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1756 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1758 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1760 attribution_example:
1761 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1762 title: Esempio di attribuzione
1763 more_title_html: Per saperne di più
1764 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1765 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1768 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1769 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1770 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1771 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1772 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1773 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1774 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1775 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1776 contributors_at_html: |-
1777 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1778 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1779 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1780 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1781 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1782 contributors_au_html: |-
1783 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1784 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1785 contributors_ca_html: |-
1786 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1787 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1788 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1789 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1791 contributors_fi_html: |-
1792 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1793 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1794 e di altri set di dati, in base alla
1795 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1796 contributors_fr_html: |-
1797 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1798 Direction Générale des Impôts.
1799 contributors_nl_html: |-
1800 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1801 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1802 contributors_nz_html: |-
1803 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1804 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1805 base alla licenza per il riutilizzo
1806 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1807 contributors_si_html: |-
1808 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1809 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1810 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1811 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1812 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1813 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1814 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1815 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1817 contributors_za_html: |-
1818 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1819 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1820 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1821 contributors_gb_html: |-
1822 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1823 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1825 contributors_footer_1_html: |-
1826 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1827 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1828 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1829 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1830 contributors_footer_2_html: |-
1831 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1832 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1833 accetti qualsiasi responsabilità.
1834 infringement_title_html: Violazione del copyright
1835 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1836 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1837 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1838 infringement_2_html: |-
1839 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1840 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1841 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1842 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1843 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1844 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1845 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1848 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1849 disabilitato JavaScript.
1850 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1851 permalink: Link permanente
1852 shortlink: Link breve
1853 createnote: Aggiungi una nota
1855 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1856 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1857 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1859 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1860 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1861 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1863 user_page_link: pagina utente
1864 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1865 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1866 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1867 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1868 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1869 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1870 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1871 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1872 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1873 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1874 per ulteriori informazioni
1875 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1876 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1877 id_not_configured: iD non è stato configurato
1878 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1879 per questa funzionalità.
1882 area_to_export: Area da esportare
1883 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1884 format_to_export: Formato di esportazione
1885 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1886 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1887 embeddable_html: HTML incapsulabile
1889 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1890 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1892 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1893 fonti elencate di seguito:'
1894 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1895 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1896 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1899 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1902 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1905 title: Geofabrik Downloads
1906 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1909 title: Metro Extracts
1910 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1913 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1918 image_size: Dimensione immagine
1920 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1924 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1925 export_button: Esporta
1927 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1931 title: Entra nella comunità
1932 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1933 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1934 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1935 o riparare quel dato da te.
1937 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1938 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1939 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1940 e altri mappers indagheranno.
1942 title: Ulteriori dubbi
1943 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1944 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1945 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1946 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1948 title: Come ottenere aiuto
1949 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1950 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1951 gli argomenti di mappatura.
1954 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1955 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1957 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1958 title: Guida per Principianti
1959 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1961 url: https://help.openstreetmap.org/
1962 title: Forum di aiuto
1963 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1967 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1968 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1971 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1972 in stile bacheca (BBS).
1975 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1978 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1979 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1981 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1982 title: Per le organizzazioni
1983 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1984 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1986 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1987 title: Wiki OpenStreetMap
1988 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1990 search_results: Risultati della ricerca
1994 get_directions: Ottieni indicazioni
1995 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1998 where_am_i: Dove si trova?
1999 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2001 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2005 motorway: Autostrada
2006 main_road: Strada principale
2008 primary: Strada primaria
2009 secondary: Strada secondaria
2010 unclassified: Strada non classificata
2011 track: Strada forestale o agricola
2012 bridleway: Percorso per equitazione
2013 cycleway: Pista Ciclabile
2014 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2015 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2016 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2017 footway: Percorso pedonale
2019 subway: Metropolitana
2021 - Metropolitana leggera
2027 - Pista di decollo/atterraggio
2028 - Pista di rullaggio
2030 - Area di parcheggio aeroportuale
2032 admin: Confine amministrativo
2037 resident: Zona residenziale
2041 retail: Zona con negozi
2042 industrial: Zona industriale
2043 commercial: Zona di uffici
2044 heathland: Brughiera
2048 farm: Azienda agricola
2049 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2051 allotments: Area comune orti casalinghi
2052 pitch: Campo sportivo
2053 centre: Centro sportivo
2054 reserve: Riserva naturale
2055 military: Area militare
2059 building: Edificio significativo
2060 station: Stazione ferroviaria
2064 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2065 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2066 private: Accesso privato
2067 destination: Servitù di passaggio
2068 construction: Strade in costruzione
2069 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2070 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2071 toilets: Bagni pubblici
2076 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2077 headings: Intestazioni
2078 heading: Intestazione
2079 subheading: Sottotitolo
2080 unordered: Elenco puntato
2081 ordered: Elenco ordinato
2083 second: Seconda voce
2087 alt: Testo alternativo
2091 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2092 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2093 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2095 title: Cosa c'è sulla mappa
2097 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2098 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2099 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2100 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2101 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2102 mappe online o da quelle cartacee.
2104 title: Condizioni basilari per il Mapping
2105 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2106 che potrebbe tornarti utile.
2107 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2108 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2109 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2110 ristorante o un albero.
2111 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2112 un fiume, lago o edificio.
2113 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2114 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2117 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2118 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2119 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2120 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2121 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2122 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2125 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2126 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2127 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2128 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2129 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2130 start_mapping: Inizia a mappare
2132 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2133 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2134 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2136 paragraph_2_html: |-
2137 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2138 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2141 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2142 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2144 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2146 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2147 punti ordinati con marche temporali)
2149 upload_trace: Carica tracciato GPS
2150 visibility_help: che cosa significa questo?
2151 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2153 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2155 upload_trace: Carica tracciato GPS
2156 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2157 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2158 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2160 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2161 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2164 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2165 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2166 attesa ad altri utenti.
2167 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2168 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2169 lista di attesa ad altri utenti.
2172 title: Modifica al tracciato %{name}
2173 heading: Modifica al tracciato %{name}
2174 visibility_help: che cosa significa questo?
2176 updated: Traccia aggiornata
2180 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2181 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2183 filename: 'Nome file:'
2185 uploaded: 'Caricato il:'
2187 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2188 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2191 owner: 'Proprietario:'
2192 description: 'Descrizione:'
2195 edit_trace: Modifica questo tracciato
2196 delete_trace: Elimina questo tracciato
2197 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2198 visibility: 'Visibilità:'
2199 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2201 showing_page: Pagina %{page}
2202 older: Tracce più vecchie
2203 newer: Tracce più recenti
2208 other: '%{count} punti'
2210 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2211 view_map: Visualizza mappa
2213 edit_map: Modifica mappa
2215 identifiable: IDENTIFICABILE
2217 trackable: TRACCIABILE
2222 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2223 my_traces: I miei tracciati GPS
2224 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2225 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2226 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2227 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2228 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2230 upload_trace: Carica un tracciato
2231 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2232 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2234 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2236 made_public: Tracciato reso pubblico
2238 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2240 heading: Archiviazione GPX non in linea
2241 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2244 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2246 description_with_count:
2247 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2248 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2249 description_without_count: File GPX da %{user}
2251 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2253 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2254 nel tuo browser prima di continuare.
2256 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2258 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2259 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2260 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2261 web per saperne di più.
2262 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2263 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2264 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2267 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2268 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2269 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2270 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2271 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2272 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2273 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2274 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2275 allow_write_api: modifica la mappa.
2276 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2277 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2278 allow_write_notes: modifica le note.
2279 grant_access: Concedi l'accesso
2281 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2282 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2283 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2285 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2286 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2287 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2289 flash: Hai revocato il token per %{application}
2291 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2294 title: Registra una nuova applicazione
2296 title: Modifica la tua applicazione
2298 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2299 key: 'Chiave del consumatore:'
2300 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2301 url: 'URL del token di richiesta:'
2302 access_url: 'URL del token di accesso:'
2303 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2304 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2305 edit: Modifica dettagli
2306 delete: Eliminare Client
2307 confirm: Sei sicuro?
2308 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2310 title: I miei dettagli OAuth
2311 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2312 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2313 application: Nome dell'Applicazione
2314 issued_at: Rilasciato il
2316 my_apps: Le mie applicazioni client
2317 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2318 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2319 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2321 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2322 register_new: Registra la tua applicazione
2324 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2326 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2328 flash: Informazione registrata con successo
2330 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2332 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2337 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2338 password: 'Password:'
2339 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2340 remember: Ricordati di me
2341 lost password link: Persa la password?
2343 register now: Registrati ora
2344 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2346 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2347 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2348 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2349 disporre di un account.
2350 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2351 no account: Non hai un'utenza?
2352 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2353 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2354 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2355 nuova email di conferma</a>.
2356 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2357 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2358 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2359 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2362 title: Accedi con OpenID
2363 alt: Accedi con un URL OpenID
2365 title: Accedi con Google
2366 alt: Accedi con un OpenID di Google
2368 title: Accedi con Facebook
2369 alt: Accedi con un Account Facebook
2371 title: Accedi con Windows Live
2372 alt: Accedi con un Account Windows Live
2374 title: Accedi con GitHub
2375 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2377 title: Accedi con Wikipedia
2378 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2380 title: Accedi con Yahoo
2381 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2383 title: Accedi con Wordpress
2384 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2386 title: Accedi con AOL
2387 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2390 heading: Esci da OpenStreetMap
2393 title: password persa
2394 heading: Password dimenticata?
2395 email address: 'Indirizzo email:'
2396 new password button: Reimposta password
2397 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2398 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2400 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2401 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2402 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2405 title: Reimposta password
2406 heading: Reimposta password per %{user}
2407 reset: Reimposta password
2408 flash changed: La propria password è stata modificata.
2409 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2413 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2414 automaticamente per te un profilo.
2415 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2416 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2417 il più rapidamente possibile.
2419 header: Libero ed editabile
2421 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2422 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2423 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2424 email address: 'Indirizzo email:'
2425 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2426 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2427 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2428 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2429 per ulteriori informazioni
2430 display name: 'Nome visualizzato:'
2431 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2432 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2433 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2434 password: 'Password:'
2435 confirm password: 'Conferma password:'
2436 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2437 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2438 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2440 continue: Registrati
2441 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2442 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2443 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2444 pagina del wiki</a>.
2445 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2449 heading_ct: Regole per contribuire
2450 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2451 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2453 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2454 collaborazioni presenti e future.
2455 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2456 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2457 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2459 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2460 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2462 consider_pd_why: cos'è questo?
2463 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2464 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2465 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2467 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2468 decline: Non accetto
2469 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2470 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2471 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2475 rest_of_world: Resto del mondo
2477 title: Nessun utente
2478 heading: L'utente %{user} non esiste
2479 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2480 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2483 my diary: Il mio diario
2484 new diary entry: nuova voce del diario
2485 my edits: Mie modifiche
2486 my traces: Miei tracciati
2488 my messages: Miei messaggi
2489 my profile: Il mio profilo
2490 my settings: Impostazioni
2491 my comments: Miei commenti
2492 oauth settings: impostazioni oauth
2493 blocks on me: Blocchi su di me
2494 blocks by me: Blocchi applicati da me
2495 send message: Invia messaggio
2499 notes: Note sulla mappa
2500 remove as friend: Rimuovi amico
2501 add as friend: Aggiungi amico
2502 mapper since: 'Mappatore dal:'
2503 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2504 ct undecided: Indeciso
2505 ct declined: Non accetto
2506 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2507 email address: 'Indirizzo email:'
2508 created from: 'Creato da:'
2510 spam score: 'Punteggio Spam:'
2511 description: Descrizione
2512 user location: Luogo dell'utente
2513 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2514 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2515 settings_link_text: impostazioni
2516 my friends: I miei amici
2517 no friends: Non ci sono ancora amici.
2518 km away: distante %{count} km
2519 m away: '%{count}m di distanza'
2520 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2521 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2524 administrator: Questo utente è un amministratore
2525 moderator: Questo utente è un moderatore
2527 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2528 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2530 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2531 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2532 block_history: Blocchi attivi
2533 moderator_history: Blocchi applicati
2535 create_block: Blocca questo utente
2536 activate_user: Attiva questo utente
2537 deactivate_user: Disattiva questo utente
2538 confirm_user: Conferma questo utente
2539 hide_user: Nascondi questo utente
2540 unhide_user: Mostra questo utente
2541 delete_user: Cancella questo utente
2543 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2544 friends_diaries: note dei diari degli amici
2545 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2546 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2547 report: Segnala questo utente
2549 your location: Propria posizione
2550 nearby mapper: Mappatore vicino
2553 title: Modifica profilo
2554 my settings: Impostazioni
2555 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2556 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2557 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2558 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2560 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2561 link text: che cos'è questo?
2563 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2564 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2565 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2566 enabled link text: che cos'è questo?
2567 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2568 precedenti sono anonime.
2569 disabled link text: perché non posso modificare?
2570 public editing note:
2571 heading: Modifica pubblica
2572 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2573 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2574 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2575 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2576 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2577 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2578 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2579 in modo predefinito.</li></ul>
2581 heading: 'Regole per contribuire:'
2582 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2583 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2584 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2585 accettare le nuove regole per contribuire.
2586 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2587 fossero di pubblico dominio.
2588 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2589 link text: che cos'è questo?
2590 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2591 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2592 preferred editor: 'Editor preferito:'
2595 gravatar: Usa Gravatar
2596 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2597 link text: che cos'è questo?
2598 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2599 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2600 new image: Aggiungi un'immagine
2601 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2602 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2603 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2604 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2605 home location: 'Posizione:'
2606 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2607 latitude: 'Latitudine:'
2608 longitude: 'Longitudine:'
2609 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2610 save changes button: Salva modifiche
2611 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2612 return to profile: Ritorna al profilo
2613 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2614 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2615 di posta elettronica.
2616 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2618 heading: Controlla la tua e-mail!
2619 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2620 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2621 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2622 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2623 il proprio profilo utente.
2625 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2626 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2627 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2628 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2631 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2632 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2633 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2634 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2635 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2636 failure: Utente %{name} non trovato.
2638 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2639 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2640 il nuovo indirizzo email.
2642 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2643 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2644 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2646 flash success: Posizione personale salvata con successo
2648 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2654 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2655 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2656 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2657 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2658 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2659 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2660 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2662 title: Account sospeso
2663 heading: Account sospeso
2664 webmaster: webmaster
2665 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2666 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2667 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2668 il %{webmaster}.\n</p>"
2670 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2671 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2672 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2673 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2674 invalid_scope: Ambito non valido
2676 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2677 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2679 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2680 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2684 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2685 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2686 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2687 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2688 all'utente corrente.
2690 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2691 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2692 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2694 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2695 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2697 title: Conferma la revoca del ruolo
2698 heading: Conferma la revoca del ruolo
2699 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2701 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2702 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2705 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2706 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2708 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2709 back: Ritorna all'indice
2711 title: Creazione del blocco su %{name}
2712 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2713 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2714 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2715 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2716 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2717 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2718 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2720 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2721 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2722 a queste comunicazioni.
2723 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2724 back: Visualizza tutti i blocchi
2726 title: Modifica del blocco su %{name}
2727 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2728 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2729 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2730 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2731 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2732 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2734 show: Visualizza questo blocco
2735 back: Visualizza tutti i blocchi
2736 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2738 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2739 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2740 nella lista a tendina.
2742 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2743 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2744 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2746 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2748 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2749 success: Blocco aggiornato.
2751 title: Blocchi dell'utente
2752 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2753 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2755 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2756 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2757 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2758 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2759 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2761 flash: Questo blocco è stato revocato.
2763 time_future_html: Termina fra %{time}.
2764 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2765 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2766 avrà effettuato l'accesso.
2767 time_past_html: Terminato %{time}.
2771 other: '%{count} ore'
2774 other: '%{count} giorni'
2777 other: '%{count} settimane'
2780 other: '%{count} mesi'
2783 other: '%{count} anni'
2785 title: Blocchi su %{name}
2786 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2787 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2789 title: Blocchi imposti da %{name}
2790 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2791 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2793 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2794 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2800 confirm: Sei sicuro?
2801 reason: 'Motivazione del blocco:'
2802 back: Visualizza tutti i blocchi
2803 revoker: 'Revocatore:'
2804 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2806 not_revoked: (non revocato)
2811 display_name: Utente bloccato
2812 creator_name: Autore
2813 reason: Motivo del blocco
2815 revoker_name: Revocato da
2816 showing_page: Pagina %{page}
2818 previous: « Precedente
2821 title: Note inserite o commentate da %{user}
2822 heading: Note dell'utente %{user}
2823 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2826 description: Descrizione
2827 created_at: Creata il
2828 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2835 link: Collegamento o HTML
2837 short_link: Link breve
2840 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2843 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2845 short_url: URL breve
2846 include_marker: Includi il marcatore
2847 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2848 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2849 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2850 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2852 report_problem: Segnala un problema
2856 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2862 title: Mostra la mia posizione
2864 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2865 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2867 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2868 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2871 cycle_map: Mappa ciclabile
2872 transport_map: Mappa dei trasporti
2874 opnvkarte: ÖPNVKarte
2876 header: Livelli mappa
2877 notes: Note sulla mappa
2878 data: Dati della mappa
2879 gps: Tracciati GPS pubblici
2880 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2882 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2883 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2884 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2886 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2888 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2889 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2890 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2893 edit_tooltip: Modifica la mappa
2894 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2895 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2896 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2897 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2898 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2899 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2900 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2904 subscribe: Iscriviti
2905 unsubscribe: Cancella iscrizione
2906 hide_comment: nascondi
2907 unhide_comment: Rendi visibile
2910 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2911 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2912 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2913 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2914 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2915 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2916 add: Aggiungi la nota
2918 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2919 che devono essere verificati in modo indipendente.
2922 reactivate: Riattiva
2923 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2925 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2930 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2931 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2932 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2933 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2934 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2935 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2937 directions: Indicazioni
2940 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2941 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2943 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2944 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2945 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2946 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2947 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2948 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2950 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2951 su %{name}, in direzione %{directions}
2952 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2953 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2954 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2955 direzione %{directions}
2956 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2957 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2958 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2959 direzione %{directions}
2960 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2961 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2962 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2963 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2964 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2965 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2966 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2967 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2968 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2969 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2970 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2971 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2972 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2973 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2975 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2976 su %{name}, in direzione %{directions}
2977 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2978 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2979 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2980 in direzione %{directions}
2981 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2982 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2983 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2984 direzione %{directions}
2985 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2986 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2987 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2988 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2989 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2990 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2991 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2992 follow_without_exit: Segui %{name}
2993 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2994 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2995 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2996 start_without_exit: Inizia a %{name}
2997 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2998 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2999 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3000 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3001 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3002 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3004 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3021 nothing_found: Nessun elemento trovato
3022 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3023 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3025 directions_from: Indicazioni da qui
3026 directions_to: Indicazioni fino a qua
3027 add_note: Aggiungi una nota qui
3028 show_address: Mostra indirizzo
3029 query_features: Ricerca di elementi
3030 centre_map: Centra la mappa qui
3033 description: Descrizione
3034 heading: Modifica revisione
3035 title: Modifica revisione
3037 empty: Nessuna revisione disponibile.
3038 heading: Elenco di revisioni
3039 title: Elenco di revisioni
3041 description: Descrizione
3042 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3043 title: Crea nuova revisione
3045 description: 'Descrizione:'
3046 heading: Mostra revisione "%{title}"
3047 title: Mostra revisione
3049 edit: Modifica questa revisione
3050 destroy: Rimuovere questa revisione
3051 confirm: Sei sicuro?
3053 flash: La revisione è stata creata.
3055 flash: Modifiche salvate.
3057 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3058 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3059 flash: Revisione eliminata.
3060 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3062 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3063 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3064 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3065 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})