]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         relation: Modificar relation
126         way: Modificar via
127       larger: 
128         area: Vider le area in un carta plus grande
129         node: Vider le nodo in un carta plus grande
130         relation: Vider le relation in un carta plus grande
131         way: Vider le via in un carta plus grande
132       loading: Cargamento...
133     navigation: 
134       all: 
135         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136         next_node_tooltip: Nodo sequente
137         next_relation_tooltip: Relation sequente
138         next_way_tooltip: Via sequente
139         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140         prev_node_tooltip: Nodo precedente
141         prev_relation_tooltip: Relation precedente
142         prev_way_tooltip: Via precedente
143       user: 
144         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
147     node: 
148       download_xml: Discargar XML
149       edit: Modificar nodo
150       node: Nodo
151       node_title: "Nodo: %{node_name}"
152       view_history: Vider historia
153     node_details: 
154       coordinates: "Coordinatas:"
155       part_of: "Parte de:"
156     node_history: 
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: Vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     redacted: 
172       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173       redaction: Obscuration %{id}
174       type: 
175         node: nodo
176         relation: relation
177         way: via
178     relation: 
179       download_xml: Discargar XML
180       relation: Relation
181       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182       view_history: Vider historia
183     relation_details: 
184       members: "Membros:"
185       part_of: "Parte de:"
186     relation_history: 
187       download_xml: Discargar XML
188       relation_history: Historia del relation
189       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190       view_details: Vider detalios
191     relation_member: 
192       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193       type: 
194         node: Nodo
195         relation: Relation
196         way: Via
197     start: 
198       manually_select: Seliger manualmente un altere area
199       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
200     start_rjs: 
201       data_frame_title: Datos
202       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
203       details: Detalios
204       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
206       hide_areas: Celar areas
207       history_for_feature: Historia de %{feature}
208       load_data: Cargar datos
209       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210       loading: Cargamento...
211       manually_select: Seliger manualmente un altere area
212       object_list: 
213         api: Obtener iste area per medio del API
214         back: Monstrar lista de objectos
215         details: Detalios
216         heading: Lista de objectos
217         history: 
218           type: 
219             node: Nodo %{id}
220             way: Via %{id}
221         selected: 
222           type: 
223             node: Nodo %{id}
224             way: Via %{id}
225         type: 
226           node: Nodo
227           way: Via
228       private_user: usator private
229       show_areas: Monstrar areas
230       show_history: Monstrar historia
231       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
232       wait: Un momento...
233       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
234     tag_details: 
235       tags: "Etiquettas:"
236       wiki_link: 
237         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
240     timeout: 
241       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
242       type: 
243         changeset: gruppo de modificationes
244         node: nodo
245         relation: relation
246         way: via
247     way: 
248       download_xml: Discargar XML
249       edit: Modificar via
250       view_history: Vider historia
251       way: Via
252       way_title: "Via: %{way_name}"
253     way_details: 
254       also_part_of: 
255         one: tamben parte del via %{related_ways}
256         other: tamben parte del vias %{related_ways}
257       nodes: "Nodos:"
258       part_of: "Parte de:"
259     way_history: 
260       download_xml: Discargar XML
261       view_details: Vider detalios
262       way_history: Historia del via
263       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
264   changeset: 
265     changeset: 
266       anonymous: Anonyme
267       big_area: (grande)
268       no_comment: (nulle)
269       no_edits: (nulle modification)
270       show_area_box: monstrar quadro del area
271       still_editing: (ancora in modification)
272       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273     changeset_paging_nav: 
274       next: Sequente »
275       previous: « Precedente
276       showing_page: Pagina %{page} monstrate
277     changesets: 
278       area: Area
279       comment: Commento
280       id: ID
281       saved_at: Salveguardate le
282       user: Usator
283     list: 
284       description: Modificationes recente
285       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290       empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292       heading: Gruppos de modificationes
293       heading_bbox: Gruppos de modificationes
294       heading_friend: Gruppos de modificationes
295       heading_nearby: Gruppos de modificationes
296       heading_user: Gruppos de modificationes
297       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298       title: Gruppos de modificationes
299       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
304     timeout: 
305       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
306   diary_entry: 
307     comments: 
308       ago: "%{ago} retro"
309       comment: Commento
310       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311       newer_comments: Commentos plus recente
312       older_comments: Commentos plus ancian
313       post: Publicar
314       when: Quando
315     diary_comment: 
316       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317       confirm: Confirmar
318       hide_link: Celar iste commento
319     diary_entry: 
320       comment_count: 
321         one: 1 commento
322         other: "%{count} commentos"
323       comment_link: Commentar iste entrata
324       confirm: Confirmar
325       edit_link: Modificar iste entrata
326       hide_link: Celar iste entrata
327       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328       reply_link: Responder a iste entrata
329     edit: 
330       body: "Texto:"
331       language: "Lingua:"
332       latitude: "Latitude:"
333       location: "Loco:"
334       longitude: "Longitude:"
335       marker_text: Loco de entrata de diario
336       save_button: Salveguardar
337       subject: "Subjecto:"
338       title: Modificar entrata de diario
339       use_map_link: usar carta
340     feed: 
341       all: 
342         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
344       language: 
345         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
347       user: 
348         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
350     list: 
351       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352       new: Nove entrata de diario
353       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354       newer_entries: Entratas plus recente
355       no_entries: Nulle entrata in diario
356       older_entries: Entratas plus ancian
357       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358       title: Diarios de usatores
359       title_friends: Diarios de amicos
360       title_nearby: Diarios de usatores vicin
361       user_title: Diario de %{user}
362     location: 
363       edit: Modificar
364       location: "Loco:"
365       view: Vider
366     new: 
367       title: Nove entrata de diario
368     no_such_entry: 
369       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371       title: Nulle tal entrata de diario
372     view: 
373       leave_a_comment: Lassar un commento
374       login: Aperir session
375       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376       save_button: Salveguardar
377       title: Diario de %{user} | %{title}
378       user_title: Diario de %{user}
379   editor: 
380     default: Predefinite (actualmente %{name})
381     potlatch: 
382       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
383       name: Potlatch 1
384     potlatch2: 
385       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
386       name: Potlatch 2
387     remote: 
388       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389       name: Controlo remote
390   export: 
391     start: 
392       add_marker: Adder un marcator al carta
393       area_to_export: Area a exportar
394       embeddable_html: HTML incorporabile
395       export_button: Exportar
396       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
397       format: "Formato:"
398       format_to_export: Formato de exportation
399       image_size: "Dimension del imagine:"
400       latitude: "Lat:"
401       licence: Licentia
402       longitude: "Lon:"
403       manually_select: Seliger manualmente un altere area
404       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
405       max: max
406       options: Optiones
407       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
408       output: Resultato
409       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
410       scale: Scala
411       too_large: 
412         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413         heading: Area troppo grande
414       zoom: Zoom
415     start_rjs: 
416       add_marker: Adder un marcator al carta
417       change_marker: Cambiar le position del marcator
418       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
420       export: Exportar
421       manually_select: Seliger manualmente un altere area
422       view_larger_map: Vider un carta plus grande
423   geocoder: 
424     description: 
425       title: 
426         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429       types: 
430         cities: Citates
431         places: Locos
432         towns: Villages
433     description_osm_namefinder: 
434       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
435     direction: 
436       east: est
437       north: nord
438       north_east: nord-est
439       north_west: nord-west
440       south: sud
441       south_east: sud-est
442       south_west: sud-west
443       west: west
444     distance: 
445       one: circa 1 km
446       other: circa %{count} km
447       zero: minus de 1 km
448     results: 
449       more_results: Plus resultatos
450       no_results: Nulle resultato trovate
451     search: 
452       title: 
453         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
456         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460     search_osm_namefinder: 
461       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
462       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
463     search_osm_nominatim: 
464       prefix: 
465         aeroway: 
466           aerodrome: Aerodromo
467           apron: Pista
468           gate: Porta
469           helipad: Heliporto
470           runway: Pista
471           taxiway: Via de circulation pro aviones
472           terminal: Terminal
473         amenity: 
474           WLAN: Accesso WiFi
475           airport: Aeroporto
476           arts_centre: Centro artistic
477           artwork: Obra de arte
478           atm: Cassa automatic
479           auditorium: Auditorio
480           bank: Banca
481           bar: Bar
482           bbq: Barbecue
483           bench: Banco
484           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
485           bicycle_rental: Location de bicyclettas
486           biergarten: Terrassa
487           brothel: Bordello
488           bureau_de_change: Officio de cambio
489           bus_station: Station de autobus
490           cafe: Café
491           car_rental: Location de automobiles
492           car_sharing: Repartition de autos
493           car_wash: Lavage de automobiles
494           casino: Casino
495           charging_station: Station de cargamento
496           cinema: Cinema
497           clinic: Clinica
498           club: Club
499           college: Schola superior
500           community_centre: Centro communitari
501           courthouse: Tribunal
502           crematorium: Crematorio
503           dentist: Dentista
504           doctors: Medicos
505           dormitory: Dormitorio
506           drinking_water: Aqua potabile
507           driving_school: Autoschola
508           embassy: Ambassada
509           emergency_phone: Telephono de emergentia
510           fast_food: Fast food
511           ferry_terminal: Terminal de ferry
512           fire_hydrant: Hydrante de incendio
513           fire_station: Caserna de pumperos
514           food_court: Zona de restaurantes
515           fountain: Fontana
516           fuel: Carburante
517           grave_yard: Cemeterio
518           gym: Centro de fitness / Gymnasio
519           hall: Hall
520           health_centre: Centro de sanitate
521           hospital: Hospital
522           hotel: Hotel
523           hunting_stand: Posto de chassa
524           ice_cream: Gelato
525           kindergarten: Schola pro juvene infantes
526           library: Bibliotheca
527           market: Mercato
528           marketplace: Mercato
529           mountain_rescue: Succurso de montania
530           nightclub: Club nocturne
531           nursery: Sala recreative pro parve infantes
532           nursing_home: Casa de convalescentia
533           office: Officio
534           park: Parco
535           parking: Parking
536           pharmacy: Pharmacia
537           place_of_worship: Loco de adoration
538           police: Policia
539           post_box: Cassa postal
540           post_office: Officio postal
541           preschool: Pre-schola
542           prison: Prision
543           pub: Taverna
544           public_building: Edificio public
545           public_market: Mercato public
546           reception_area: Area de reception
547           recycling: Puncto de recyclage
548           restaurant: Restaurante
549           retirement_home: Residentia pro vetere personas
550           sauna: Sauna
551           school: Schola
552           shelter: Refugio
553           shop: Boteca
554           shopping: Compras
555           shower: Ducha
556           social_centre: Centro social
557           social_club: Club social
558           studio: Appartamento de un camera
559           supermarket: Supermercato
560           swimming_pool: Piscina
561           taxi: Taxi
562           telephone: Telephono public
563           theatre: Theatro
564           toilets: Toilettes
565           townhall: Casa municipal
566           university: Universitate
567           vending_machine: Distributor automatic
568           veterinary: Clinica veterinari
569           village_hall: Casa communal
570           waste_basket: Corbe a papiro
571           wifi: Accesso WiFi
572           youth_centre: Centro pro le juventute
573         boundary: 
574           administrative: Limite administrative
575           census: Limite de censo
576           national_park: Parco national
577           protected_area: Area protegite
578         bridge: 
579           aqueduct: Aqueducto
580           suspension: Ponte suspendite
581           swing: Ponte giratori
582           viaduct: Viaducto
583           "yes": Ponte
584         building: 
585           "yes": Edificio
586         highway: 
587           bridleway: Sentiero pro cavallos
588           bus_guideway: Via guidate de autobus
589           bus_stop: Halto de autobus
590           byway: Via minor
591           construction: Strata in construction
592           cycleway: Pista cyclabile
593           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
594           footway: Sentiero pro pedones
595           ford: Vado
596           living_street: Strata residential
597           milestone: Petra milliari
598           minor: Via minor
599           motorway: Autostrata
600           motorway_junction: Junction de autostrata
601           motorway_link: Via de communication a autostrata
602           path: Sentiero
603           pedestrian: Via pro pedones
604           platform: Platteforma
605           primary: Via principal
606           primary_link: Via principal
607           raceway: Circuito
608           residential: Residential
609           rest_area: Area de reposo
610           road: Via
611           secondary: Via secundari
612           secondary_link: Via secundari
613           service: Via de servicio
614           services: Servicios de autostrata
615           speed_camera: Detector de velocitate
616           steps: Scalones
617           stile: Scalon o apertura de passage
618           tertiary: Via tertiari
619           tertiary_link: Via tertiari
620           track: Pista
621           trail: Pista
622           trunk: Via national
623           trunk_link: Via national
624           unclassified: Via non classificate
625           unsurfaced: Cammino de terra
626         historic: 
627           archaeological_site: Sito archeologic
628           battlefield: Campo de battalia
629           boundary_stone: Lapide de frontiera
630           building: Edificio
631           castle: Castello
632           church: Ecclesia
633           fort: Forte
634           house: Casa
635           icon: Icone
636           manor: Casa seniorial
637           memorial: Memorial
638           mine: Mina
639           monument: Monumento
640           museum: Museo
641           ruins: Ruinas
642           tower: Turre
643           wayside_cross: Cruce juxta le via
644           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
645           wreck: Naufragio
646         landuse: 
647           allotments: Jardines familial
648           basin: Bassino
649           brownfield: Terreno industrial subutilisate
650           cemetery: Cemeterio
651           commercial: Area commercial
652           conservation: Conservation
653           construction: Construction
654           farm: Ferma
655           farmland: Terra arabile
656           farmyard: Corte de ferma
657           forest: Foreste
658           garages: Garages
659           grass: Herba
660           greenfield: Terreno sin edificios
661           industrial: Area industrial
662           landfill: Discargatorio
663           meadow: Pastura
664           military: Area militar
665           mine: Mina
666           nature_reserve: Reserva natural
667           orchard: Verdiero
668           park: Parco
669           piste: Pista de ski
670           quarry: Petreria
671           railway: Ferrovia
672           recreation_ground: Area recreative
673           reservoir: Reservoir
674           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
675           residential: Area residential
676           retail: Magazines
677           road: Area de cammino
678           village_green: Parco de village
679           vineyard: Vinia
680           wetland: Terra humide
681           wood: Bosco
682         leisure: 
683           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
684           bird_hide: Observatorio de aves
685           common: Terreno commun
686           fishing: Area de pisca
687           fitness_station: Gymnasio
688           garden: Jardin
689           golf_course: Campo de golf
690           ice_rink: Patinatorio
691           marina: Porto de yachts
692           miniature_golf: Minigolf
693           nature_reserve: Reserva natural
694           park: Parco
695           pitch: Campo sportive
696           playground: Area de jocos
697           recreation_ground: Terreno de recreation
698           sauna: Sauna
699           slipway: Rampa de barca
700           sports_centre: Centro sportive
701           stadium: Stadio
702           swimming_pool: Piscina
703           track: Pista de athletismo
704           water_park: Parco aquatic
705         military: 
706           airfield: Aerodromo militar
707           barracks: Barracas
708           bunker: Bunker
709         natural: 
710           bay: Baia
711           beach: Plagia
712           cape: Capo
713           cave_entrance: Entrata de caverna
714           channel: Canal
715           cliff: Precipitio
716           crater: Crater
717           dune: Duna
718           feature: Attraction
719           fell: Montania
720           fjord: Fiord
721           forest: Foreste
722           geyser: Geyser
723           glacier: Glaciero
724           heath: Landa
725           hill: Collina
726           island: Insula
727           land: Terra
728           marsh: Palude
729           moor: Landa
730           mud: Fango
731           peak: Picco
732           point: Puncto
733           reef: Scolio
734           ridge: Cresta
735           river: Fluvio/Riviera
736           rock: Rocca
737           scree: Detrito cadite
738           scrub: Arbusto
739           shoal: Banco de sablo
740           spring: Fontana
741           stone: Petra
742           strait: Stricto
743           tree: Arbore
744           valley: Vallea
745           volcano: Vulcano
746           water: Aqua
747           wetland: Terra humide
748           wetlands: Terreno paludose
749           wood: Bosco
750         office: 
751           accountant: Contabile
752           architect: Architecto
753           company: Compania
754           employment_agency: Agentia de empleo
755           estate_agent: Agentia immobiliari
756           government: Officio governamental
757           insurance: Officio de assecurantia
758           lawyer: Advocato
759           ngo: Officio de un ONG
760           telecommunication: Officio de telecommunication
761           travel_agent: Agentia de viages
762           "yes": Officio
763         place: 
764           airport: Aeroporto
765           city: Citate
766           country: Pais
767           county: Contato
768           farm: Ferma
769           hamlet: Vico
770           house: Casa
771           houses: Casas
772           island: Insula
773           islet: Insuletta
774           isolated_dwelling: Habitation isolate
775           locality: Localitate
776           moor: Landa
777           municipality: Municipalitate
778           postcode: Codice postal
779           region: Region
780           sea: Mar
781           state: Stato
782           subdivision: Subdivision
783           suburb: Suburbio
784           town: Urbe
785           unincorporated_area: Area sin municipalitate
786           village: Village
787         railway: 
788           abandoned: Ferrovia abandonate
789           construction: Ferrovia in construction
790           disused: Ferrovia in disuso
791           disused_station: Station ferroviari in disuso
792           funicular: Ferrovia funicular
793           halt: Halto de traino
794           historic_station: Station ferroviari historic
795           junction: Junction ferroviari
796           level_crossing: Passage a nivello
797           light_rail: Metro legier
798           miniature: Ferrovia in miniatura
799           monorail: Monorail
800           narrow_gauge: Ferrovia stricte
801           platform: Platteforma ferroviari
802           preserved: Ferrovia preservate
803           spur: Ramification de ferrovia
804           station: Station ferroviari
805           subway: Station de metro
806           subway_entrance: Entrata al metro
807           switch: Agulia
808           tram: Tramvia
809           tram_stop: Halto de tram
810           yard: Station de manovras
811         shop: 
812           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
813           antiques: Antiquitates
814           art: Magazin de arte
815           bakery: Paneteria
816           beauty: Salon de beltate
817           beverages: Boteca de bibitas
818           bicycle: Magazin de bicyclettas
819           books: Libreria
820           butcher: Macelleria
821           car: Magazin de automobiles
822           car_parts: Partes de automobiles
823           car_repair: Reparation de automobiles
824           carpet: Magazin de tapetes
825           charity: Magazin de beneficentia
826           chemist: Pharmacia
827           clothes: Magazin de vestimentos
828           computer: Magazin de computatores
829           confectionery: Confecteria
830           convenience: Magazin de quartiero
831           copyshop: Centro de photocopias
832           cosmetics: Boteca de cosmetica
833           department_store: Grande magazin
834           discount: Boteca de disconto
835           doityourself: Magazin de bricolage
836           dry_cleaning: Lavanderia a sic
837           electronics: Boteca de electronica
838           estate_agent: Agentia immobiliari
839           farm: Magazin agricole
840           fashion: Boteca de moda
841           fish: Pischeria
842           florist: Florista
843           food: Magazin de alimentation
844           funeral_directors: Directores de pompas funebre
845           furniture: Magazin de mobiles
846           gallery: Galeria
847           garden_centre: Jardineria
848           general: Magazin general
849           gift: Boteca de donos
850           greengrocer: Verdurero
851           grocery: Specieria
852           hairdresser: Perruccheria
853           hardware: Quincalieria
854           hifi: Hi-fi
855           insurance: Assecurantia
856           jewelry: Joieleria
857           kiosk: Kiosque
858           laundry: Lavanderia
859           mall: Galeria mercante
860           market: Mercato
861           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
862           motorcycle: Magazin de motocyclos
863           music: Magazin de musica
864           newsagent: Venditor de jornales
865           optician: Optico
866           organic: Boteca de alimentos organic
867           outdoor: Magazin de sport al aere libere
868           pet: Boteca de animales
869           photo: Magazin de photographia
870           salon: Salon
871           shoes: Scarperia
872           shopping_centre: Centro commercial
873           sports: Magazin de sport
874           stationery: Papireria
875           supermarket: Supermercato
876           toys: Magazin de joculos
877           travel_agency: Agentia de viages
878           video: Magazin de video
879           wine: Magazin de vinos
880         tourism: 
881           alpine_hut: Cabana alpin
882           artwork: Obra de arte
883           attraction: Attraction
884           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
885           cabin: Cabana
886           camp_site: Terreno de camping
887           caravan_site: Terreno pro caravanas
888           chalet: Chalet
889           guest_house: Albergo
890           hostel: Albergo
891           hotel: Hotel
892           information: Information
893           lean_to: Barraca aperte
894           motel: Motel
895           museum: Museo
896           picnic_site: Loco de picnic
897           theme_park: Parco de attractiones
898           valley: Valle
899           viewpoint: Puncto de vista
900           zoo: Jardin zoologic
901         tunnel: 
902           "yes": Tunnel
903         waterway: 
904           artificial: Via aquatic artificial
905           boatyard: Cantier naval
906           canal: Canal
907           connector: Connexion aquatic
908           dam: Dica
909           derelict_canal: Canal abandonate
910           ditch: Fossato
911           dock: Dock
912           drain: Aquiero
913           lock: Esclusa
914           lock_gate: Porta de esclusa
915           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
916           mooring: Ammarrage
917           rapids: Rapidos
918           river: Fluvio/Riviera
919           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
920           stream: Rivo
921           wadi: Wadi
922           water_point: Puncto de aqua
923           waterfall: Cascada
924           weir: Barrage
925   javascripts: 
926     map: 
927       base: 
928         cycle_map: Carta cyclista
929         mapquest: MapQuest Open
930         standard: Standard
931         transport_map: Carta de transporto
932     site: 
933       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
934       edit_tooltip: Modificar le carta
935       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
936       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
937       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
938       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
939   layouts: 
940     community: Communitate
941     community_blogs: Blogs del communitate
942     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
943     copyright: Copyright & Licentia
944     documentation: Documentation
945     documentation_title: Documentation pro le projecto
946     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
947     donate_link_text: donation
948     edit: Modificar
949     edit_with: Modificar con %{editor}
950     export: Exportar
951     export_tooltip: Exportar datos cartographic
952     foundation: Fundation
953     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
954     gps_traces: Tracias GPS
955     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
956     help: Adjuta
957     help_centre: Centro de adjuta
958     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
959     history: Historia
960     home: initio
961     home_tooltip: Ir al position de origine
962     inbox_html: cassa de entrata %{count}
963     inbox_tooltip: 
964       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
965       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
966       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
967     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
968     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
969     intro_2_download: discargar
970     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
971     intro_2_license: licentia aperte
972     intro_2_use: usar
973     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
974     log_in: aperir session
975     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
976     logo: 
977       alt_text: Logo de OpenStreetMap
978     logout: clauder session
979     logout_tooltip: Clauder session
980     make_a_donation: 
981       text: Facer un donation
982       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
983     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
984     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
985     partners_bytemark: Bytemark Hosting
986     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
987     partners_ic: Imperial College London
988     partners_partners: partners
989     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
990     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
991     sign_up: inscriber se
992     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
993     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
994     user_diaries: Diarios de usatores
995     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
996     view: Vider
997     view_tooltip: Vider le carta
998     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
999     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1000     wiki: Wiki
1001     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1002   license_page: 
1003     foreign: 
1004       english_link: le original in anglese
1005       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1006       title: A proposito de iste traduction
1007     legal_babble: 
1008       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1009       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1010       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1011       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1012       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1013       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010."
1014       contributors_intro_html: "  Nostre licentia CC BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1015       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1016       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1017       contributors_title_html: Nostre contributores
1018       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1019       credit_1_html: "  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC BY-SA&rdquo;."
1020       credit_2_html: "  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n  complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a\n  www.creativecommons.org."
1021       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1022       intro_1_html: "   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1023       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1024       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1025       more_2_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1026       more_title_html: Pro saper plus
1027       title_html: Copyright e Licentia
1028     native: 
1029       mapping_link: comenciar le cartographia
1030       native_link: version in interlingua
1031       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1032       title: A proposito de iste pagina
1033   message: 
1034     delete: 
1035       deleted: Message delite
1036     inbox: 
1037       date: Data
1038       from: De
1039       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1040       my_inbox: Mi cassa de entrata
1041       new_messages: 
1042         one: "%{count} nove message"
1043         other: "%{count} nove messages"
1044       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1045       old_messages: 
1046         one: "%{count} ancian message"
1047         other: "%{count} ancian messages"
1048       outbox: cassa de exito
1049       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1050       subject: Subjecto
1051       title: Cassa de entrata
1052     mark: 
1053       as_read: Message marcate como legite
1054       as_unread: Message marcate como non legite
1055     message_summary: 
1056       delete_button: Deler
1057       read_button: Marcar como legite
1058       reply_button: Responder
1059       unread_button: Marcar como non legite
1060     new: 
1061       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1062       body: Texto
1063       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1064       message_sent: Message inviate
1065       send_button: Inviar
1066       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1067       subject: Subjecto
1068       title: Inviar message
1069     no_such_message: 
1070       body: Non existe un message con iste ID.
1071       heading: Message non existe
1072       title: Message non existe
1073     outbox: 
1074       date: Data
1075       inbox: cassa de entrata
1076       messages: 
1077         one: Tu ha %{count} message inviate
1078         other: Tu ha %{count} messages inviate
1079       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1080       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1081       outbox: cassa de exito
1082       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1083       subject: Subjecto
1084       title: Cassa de exito
1085       to: A
1086     read: 
1087       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1088       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1089       date: Data
1090       from: De
1091       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1092       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1093       reply_button: Responder
1094       subject: Subjecto
1095       title: Leger message
1096       to: A
1097       unread_button: Marcar como non legite
1098       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1099     reply: 
1100       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1101     sent_message_summary: 
1102       delete_button: Deler
1103   notifier: 
1104     diary_comment_notification: 
1105       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1106       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1107       hi: Salute %{to_user},
1108       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1109     email_confirm: 
1110       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1111     email_confirm_html: 
1112       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1113       greeting: Salute,
1114       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1115     email_confirm_plain: 
1116       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1117       greeting: Salute,
1118       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1119       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1120     friend_notification: 
1121       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1122       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1123       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1124       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1125     gpx_notification: 
1126       and_no_tags: e sin etiquettas.
1127       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1128       failure: 
1129         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1130         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1131         more_info_2: "los se trova a:"
1132         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1133       greeting: Salute,
1134       success: 
1135         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1136         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1137       with_description: con le description
1138       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1139     lost_password: 
1140       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1141     lost_password_html: 
1142       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1143       greeting: Salute,
1144       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1145     lost_password_plain: 
1146       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1147       greeting: Salute,
1148       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1149       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1150     message_notification: 
1151       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1152       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1153       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1154       hi: Salute %{to_user},
1155     signup_confirm: 
1156       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1157     signup_confirm_html: 
1158       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1159       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1160       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1161       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1162       greeting: Salute!
1163       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1164       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1165       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1166       more_videos_here: plus videos hic
1167       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1168       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1169       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1170     signup_confirm_plain: 
1171       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1172       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1173       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1174       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1175       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1176       current_user_2: "es disponibile de:"
1177       greeting: Salute!
1178       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1179       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1180       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1181       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1182       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1183       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1184       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1185       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1186   oauth: 
1187     oauthorize: 
1188       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1189       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1190       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1191       allow_write_api: modificar le carta.
1192       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1193       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1194       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1195       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1196     revoke: 
1197       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1198   oauth_clients: 
1199     create: 
1200       flash: Informationes registrate con successo
1201     destroy: 
1202       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1203     edit: 
1204       submit: Modificar
1205       title: Modificar tu application
1206     form: 
1207       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1208       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1209       allow_write_api: modificar le carta.
1210       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1211       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1212       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1213       callback_url: URL de retorno
1214       name: Nomine
1215       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1216       required: Requirite
1217       support_url: URl de supporto
1218       url: URl principal del application
1219     index: 
1220       application: Nomine del application
1221       issued_at: Emittite le
1222       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1223       my_apps: Mi applicationes cliente
1224       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1225       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1226       register_new: Registrar tu application
1227       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1228       revoke: Revocar!
1229       title: Mi detalios OAuth
1230     new: 
1231       submit: Registrar
1232       title: Registrar un nove application
1233     not_found: 
1234       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1235     show: 
1236       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1237       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1238       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1239       allow_write_api: modificar le carta.
1240       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1241       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1242       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1243       authorize_url: "URL de autorisation:"
1244       confirm: Es tu secur?
1245       delete: Deler cliente
1246       edit: Modificar detalios
1247       key: "Clave de consumitor:"
1248       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1249       secret: "Secreto de consumitor:"
1250       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1251       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1252       url: "URL del indicio de requesta:"
1253     update: 
1254       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1255   redaction: 
1256     create: 
1257       flash: Obscuration create.
1258     destroy: 
1259       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1260       flash: Obscuration destruite.
1261       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1262     edit: 
1263       description: Description
1264       heading: Modificar obscuration
1265       submit: Salveguardar obscuration
1266       title: Modificar obscuration
1267     index: 
1268       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1269       heading: Lista de obscurationes
1270       title: Lista de obscurationes
1271     new: 
1272       description: Description
1273       heading: Specifica information pro nove obscuration
1274       submit: Crear obscuration
1275       title: Creation de nove obscuration
1276     show: 
1277       confirm: Es tu secur?
1278       description: "Description:"
1279       destroy: Remover iste obscuration
1280       edit: Modificar iste obscuration
1281       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1282       title: Presentation de obscuration
1283       user: "Creator:"
1284     update: 
1285       flash: Cambios salveguardate.
1286   site: 
1287     edit: 
1288       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1289       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1290       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1291       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1292       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1293       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1294       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1295       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1296       user_page_link: pagina de usator
1297     index: 
1298       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1299       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1300       permalink: Permaligamine
1301       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1302       shortlink: Ligamine curte
1303     key: 
1304       map_key: Legenda
1305       map_key_tooltip: Legenda del carta
1306       table: 
1307         entry: 
1308           admin: Limite administrative
1309           allotments: Jardines familial
1310           apron: 
1311             - Platteforma pro aviones
1312             - terminal
1313           bridge: Bordo nigre = ponte
1314           bridleway: Sentiero pro cavallos
1315           brownfield: Terra in reposo
1316           building: Edificio significante
1317           byway: Via minor
1318           cable: 
1319             - Telepherico
1320             - Telesedia
1321           cemetery: Cemeterio
1322           centre: Centro de sport
1323           commercial: Area commercial
1324           common: 
1325             - Commun
1326             - prato
1327           construction: Vias in construction
1328           cycleway: Via cyclabile
1329           destination: Traffico local
1330           farm: Ferma
1331           footway: Sentiero pro pedones
1332           forest: Foreste
1333           golf: Percurso de golf
1334           heathland: Landa
1335           industrial: Area industrial
1336           lake: 
1337             - Laco
1338             - bassino
1339           military: Area militar
1340           motorway: Autostrata
1341           park: Parco
1342           permissive: Accesso subjecte a permission
1343           pitch: Campo de sport
1344           primary: Via primari
1345           private: Accesso private
1346           rail: Ferrovia
1347           reserve: Reserva natural
1348           resident: Area residential
1349           retail: Zona de commercio al detalio
1350           runway: 
1351             - Pista de aeroporto
1352             - via de circulation pro aviones
1353           school: 
1354             - Schola
1355             - universitate
1356           secondary: Via secundari
1357           station: Station ferroviari
1358           subway: Metro
1359           summit: 
1360             - Summitate
1361             - picco
1362           tourist: Attraction touristic
1363           track: Pista
1364           tram: 
1365             - Ferrovia legier
1366             - tram
1367           trunk: Via national
1368           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1369           unclassified: Via non classificate
1370           unsurfaced: Cammino de terra
1371           wood: Bosco
1372     markdown_help: 
1373       alt: Texto alternative
1374       first: Prime elemento
1375       heading: Titulo
1376       headings: Titulos
1377       image: Imagine
1378       link: Ligamine
1379       ordered: Lista ordinate
1380       second: Secunde elemento
1381       subheading: Subtitulo
1382       text: Texto
1383       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1384       unordered: Lista non ordinate
1385       url: URL
1386     richtext_area: 
1387       edit: Modificar
1388       preview: Previsualisation
1389     search: 
1390       search: Cercar
1391       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1392       submit_text: Va
1393       where_am_i: Ubi es io?
1394       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1395     sidebar: 
1396       close: Clauder
1397       search_results: Resultatos del recerca
1398   time: 
1399     formats: 
1400       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1401   trace: 
1402     create: 
1403       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1404       upload_trace: Incargar tracia GPS
1405     delete: 
1406       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1407     edit: 
1408       description: "Description:"
1409       download: discargar
1410       edit: modificar
1411       filename: "Nomine de file:"
1412       heading: Modificar le tracia %{name}
1413       map: carta
1414       owner: "Proprietario:"
1415       points: "Punctos:"
1416       save_button: Salveguardar modificationes
1417       start_coord: "Coordinata initial:"
1418       tags: "Etiquettas:"
1419       tags_help: separate per commas
1420       title: Modification del tracia %{name}
1421       uploaded_at: "Incargate le:"
1422       visibility: "Visibilitate:"
1423       visibility_help: que significa isto?
1424     list: 
1425       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1426       public_traces: Tracias GPS public
1427       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1428       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1429       your_traces: Tu tracias GPS
1430     make_public: 
1431       made_public: Tracia rendite public
1432     offline: 
1433       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1434       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1435     offline_warning: 
1436       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1437     trace: 
1438       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1439       by: per
1440       count_points: "%{count} punctos"
1441       edit: modificar
1442       edit_map: Modificar carta
1443       identifiable: IDENTIFICABILE
1444       in: in
1445       map: carta
1446       more: plus
1447       pending: PENDENTE
1448       private: PRIVATE
1449       public: PUBLIC
1450       trace_details: Vider detalios del tracia
1451       trackable: TRACIABILE
1452       view_map: Vider carta
1453     trace_form: 
1454       description: "Description:"
1455       help: Adjuta
1456       tags: "Etiquettas:"
1457       tags_help: separate per commas
1458       upload_button: Incargar
1459       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1460       visibility: "Visibilitate:"
1461       visibility_help: que significa isto?
1462     trace_header: 
1463       see_all_traces: Vider tote le tracias
1464       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1465       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1466       upload_trace: Incargar un tracia
1467     trace_optionals: 
1468       tags: Etiquettas
1469     trace_paging_nav: 
1470       newer: Tracias plus nove
1471       older: Tracias plus ancian
1472       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1473     view: 
1474       delete_track: Deler iste tracia
1475       description: "Description:"
1476       download: discargar
1477       edit: modificar
1478       edit_track: Modificar iste tracia
1479       filename: "Nomine de file:"
1480       heading: Visualisation del tracia %{name}
1481       map: carta
1482       none: Nulle
1483       owner: "Proprietario:"
1484       pending: PENDENTE
1485       points: "Punctos:"
1486       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1487       tags: "Etiquettas:"
1488       title: Visualisation del tracia %{name}
1489       trace_not_found: Tracia non trovate!
1490       uploaded: "Incargate le:"
1491       visibility: "Visibilitate:"
1492     visibility: 
1493       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1494       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1495       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1496       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1497   user: 
1498     account: 
1499       contributor terms: 
1500         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1501         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1502         heading: "Conditiones de contributor:"
1503         link text: que es isto?
1504         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1505         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1506       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1507       delete image: Remover le imagine actual
1508       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1509       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1510       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1511       home location: "Position de origine:"
1512       image: "Imagine:"
1513       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1514       keep image: Retener le imagine actual
1515       latitude: "Latitude:"
1516       longitude: "Longitude:"
1517       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1518       my settings: Mi configurationes
1519       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1520       new image: Adder un imagine
1521       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1522       openid: 
1523         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1524         link text: que es isto?
1525         openid: "OpenID:"
1526       preferred editor: "Editor preferite:"
1527       preferred languages: "Linguas preferite:"
1528       profile description: "Description del profilo:"
1529       public editing: 
1530         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1531         disabled link text: proque non pote io modificar?
1532         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1533         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1534         enabled link text: que es isto?
1535         heading: "Modification public:"
1536       public editing note: 
1537         heading: Modification public
1538         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1539       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1540       return to profile: Retornar al profilo
1541       save changes button: Salveguardar modificationes
1542       title: Modificar conto
1543       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1544     confirm: 
1545       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1546       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1547       button: Confirmar
1548       heading: Confirmar un conto de usator
1549       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1550       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1551       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1552       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1553     confirm_email: 
1554       button: Confirmar
1555       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1556       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1557       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1558       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1559     confirm_resend: 
1560       failure: Usator %{name} non trovate.
1561       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1562     filter: 
1563       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1564     go_public: 
1565       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1566     list: 
1567       confirm: Confirmar usatores seligite
1568       empty: Nulle usator correspondente trovate
1569       heading: Usatores
1570       hide: Celar usatores seligite
1571       showing: 
1572         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1573         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1574       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1575       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1576       title: Usatores
1577     login: 
1578       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1579       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1580       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1581       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1582       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1583       heading: Aperir session
1584       login_button: Aperir session
1585       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1586       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1587       no account: Non ha un conto?
1588       openid: "OpenID de %{logo}:"
1589       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1590       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1591       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1592       openid_providers: 
1593         aol: 
1594           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1595           title: Aperir session con AOL
1596         google: 
1597           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1598           title: Aperir session con Google
1599         myopenid: 
1600           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1601           title: Aperir session con myOpenID
1602         openid: 
1603           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1604           title: Aperir session con OpenID
1605         wordpress: 
1606           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1607           title: Aperir session con Wordpress
1608         yahoo: 
1609           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1610           title: Aperir session con Yahoo
1611       password: "Contrasigno:"
1612       register now: Registrar ora
1613       remember: "Memorar me:"
1614       title: Aperir session
1615       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1616       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1617       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1618     logout: 
1619       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1620       logout_button: Clauder session
1621       title: Clauder session
1622     lost_password: 
1623       email address: "Adresse de e-mail:"
1624       heading: Contrasigno oblidate?
1625       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1626       new password button: Reinitialisar contrasigno
1627       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1628       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1629       title: Contrasigno perdite
1630     make_friend: 
1631       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1632       button: Adder como amico
1633       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1634       heading: Adder %{user} como amico?
1635       success: "%{name} es ora tu amico."
1636     new: 
1637       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1638       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1639       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1640       continue: Continuar
1641       display name: "Nomine public:"
1642       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1643       email address: "Adresse de e-mail:"
1644       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1645       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1646       heading: Crear un conto de usator
1647       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1648       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1649       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1650       openid: "OpenID de %{logo}:"
1651       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1652       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1653       password: "Contrasigno:"
1654       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1655       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1656       title: Crear conto
1657       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1658     no_such_user: 
1659       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1660       heading: Le usator %{user} non existe
1661       title: Iste usator non existe
1662     popup: 
1663       friend: Amico
1664       nearby mapper: Cartographo vicin
1665       your location: Tu position
1666     remove_friend: 
1667       button: Remover como amico
1668       heading: Remover %{user} como amico?
1669       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1670       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1671     reset_password: 
1672       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1673       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1674       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1675       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1676       password: "Contrasigno:"
1677       reset: Reinitialisar contrasigno
1678       title: Reinitialisar contrasigno
1679     set_home: 
1680       flash success: Position de origine confirmate con successo
1681     suspended: 
1682       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1683       heading: Conto suspendite
1684       title: Conto suspendite
1685       webmaster: webmaster
1686     terms: 
1687       agree: Acceptar
1688       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1689       consider_pd_why: que es isto?
1690       decline: Declinar
1691       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1692       heading: Conditiones de contributor
1693       legale_names: 
1694         france: Francia
1695         italy: Italia
1696         rest_of_world: Resto del mundo
1697       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1698       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1699       title: Conditiones de contributor
1700       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1701     view: 
1702       activate_user: activar iste usator
1703       add as friend: adder como amico
1704       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1705       block_history: blocadas recipite
1706       blocks by me: blocadas per me
1707       blocks on me: blocadas super me
1708       comments: commentos
1709       confirm: Confirmar
1710       confirm_user: confirmar iste usator
1711       create_block: blocar iste usator
1712       created from: "Create ex:"
1713       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1714       ct declined: Declinate
1715       ct status: "Conditiones de contributor:"
1716       ct undecided: Indecise
1717       deactivate_user: disactivar iste usator
1718       delete_user: deler iste usator
1719       description: Description
1720       diary: diario
1721       edits: modificationes
1722       email address: "Adresse de e-mail:"
1723       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1724       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1725       hide_user: celar iste usator
1726       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1727       km away: a %{count} km de distantia
1728       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1729       m away: a %{count} m de distantia
1730       mapper since: "Cartographo depost:"
1731       moderator_history: blocadas date
1732       my comments: mi commentos
1733       my diary: mi diario
1734       my edits: mi modificationes
1735       my settings: mi configurationes
1736       my traces: mi tracias
1737       nearby users: Altere usatores vicin
1738       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1739       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1740       new diary entry: nove entrata de diario
1741       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1742       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1743       oauth settings: configuration oauth
1744       remove as friend: remover como amico
1745       role: 
1746         administrator: Iste usator es un administrator
1747         grant: 
1748           administrator: Conceder accesso de administrator
1749           moderator: Conceder accesso de moderator
1750         moderator: Iste usator es un moderator
1751         revoke: 
1752           administrator: Revocar accesso de administrator
1753           moderator: Revocar accesso de moderator
1754       send message: inviar message
1755       settings_link_text: configurationes
1756       spam score: "Punctuation de spam:"
1757       status: "Stato:"
1758       traces: tracias
1759       unhide_user: revelar iste usator
1760       user location: Position del usator
1761       your friends: Tu amicos
1762   user_block: 
1763     blocks_by: 
1764       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1765       heading: Lista de blocadas per %{name}
1766       title: Blocadas per %{name}
1767     blocks_on: 
1768       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1769       heading: Lista de blocadas de %{name}
1770       title: Blocadas de %{name}
1771     create: 
1772       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1773       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1774       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1775     edit: 
1776       back: Examinar tote le blocadas
1777       heading: Modification de un blocada super %{name}
1778       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1779       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1780       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1781       show: Examinar iste blocada
1782       submit: Actualisar blocada
1783       title: Modification de un blocada super %{name}
1784     filter: 
1785       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1786       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1787     helper: 
1788       time_future: Expira in %{time}.
1789       time_past: Expirava %{time} retro.
1790       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1791     index: 
1792       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1793       heading: Lista de blocadas de usatores
1794       title: Blocadas de usatores
1795     model: 
1796       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1797       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1798     new: 
1799       back: Vider tote le blocadas
1800       heading: Crea blocada de %{name}
1801       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1802       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1803       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1804       submit: Crear blocada
1805       title: Crea blocada de %{name}
1806       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1807       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1808     not_found: 
1809       back: Retornar al indice
1810       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1811     partial: 
1812       confirm: Es tu secur?
1813       creator_name: Creator
1814       display_name: Usator blocate
1815       edit: Modificar
1816       next: Sequente »
1817       not_revoked: (non revocate)
1818       previous: « Precedente
1819       reason: Motivo del blocada
1820       revoke: Revocar!
1821       revoker_name: Revocate per
1822       show: Monstrar
1823       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1824       status: Stato
1825     period: 
1826       one: 1 hora
1827       other: "%{count} horas"
1828     revoke: 
1829       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1830       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1831       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1832       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1833       revoke: Revocar!
1834       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1835       title: Revoca blocada de %{block_on}
1836     show: 
1837       back: Vider tote le blocadas
1838       confirm: Es tu secur?
1839       edit: Modificar
1840       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1841       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1842       reason: "Motivo del blocada:"
1843       revoke: Revocar!
1844       revoker: "Revocator:"
1845       show: Monstrar
1846       status: Stato
1847       time_future: Expira in %{time}
1848       time_past: Expirava %{time} retro
1849       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1850     update: 
1851       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1852       success: Blocada actualisate.
1853   user_role: 
1854     filter: 
1855       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1856       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1857       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1858       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1859     grant: 
1860       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1861       confirm: Confirmar
1862       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1863       heading: Confirmar le concession del rolo
1864       title: Confirmar le concession del rolo
1865     revoke: 
1866       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1867       confirm: Confirmar
1868       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1869       heading: Confirmar le revocation del rolo
1870       title: Confirmar le revocation del rolo