1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
201 data_frame_title: Datos
202 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
204 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
206 hide_areas: Celar areas
207 history_for_feature: Historia de %{feature}
208 load_data: Cargar datos
209 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210 loading: Cargamento...
211 manually_select: Seliger manualmente un altere area
213 api: Obtener iste area per medio del API
214 back: Monstrar lista de objectos
216 heading: Lista de objectos
228 private_user: usator private
229 show_areas: Monstrar areas
230 show_history: Monstrar historia
231 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
233 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
237 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
241 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
243 changeset: gruppo de modificationes
248 download_xml: Discargar XML
250 view_history: Vider historia
252 way_title: "Via: %{way_name}"
255 one: tamben parte del via %{related_ways}
256 other: tamben parte del vias %{related_ways}
260 download_xml: Discargar XML
261 view_details: Vider detalios
262 way_history: Historia del via
263 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
269 no_edits: (nulle modification)
270 show_area_box: monstrar quadro del area
271 still_editing: (ancora in modification)
272 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273 changeset_paging_nav:
275 previous: « Precedente
276 showing_page: Pagina %{page} monstrate
281 saved_at: Salveguardate le
284 description: Modificationes recente
285 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290 empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292 heading: Gruppos de modificationes
293 heading_bbox: Gruppos de modificationes
294 heading_friend: Gruppos de modificationes
295 heading_nearby: Gruppos de modificationes
296 heading_user: Gruppos de modificationes
297 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298 title: Gruppos de modificationes
299 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
305 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
310 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311 newer_comments: Commentos plus recente
312 older_comments: Commentos plus ancian
316 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
318 hide_link: Celar iste commento
322 other: "%{count} commentos"
323 comment_link: Commentar iste entrata
325 edit_link: Modificar iste entrata
326 hide_link: Celar iste entrata
327 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328 reply_link: Responder a iste entrata
332 latitude: "Latitude:"
334 longitude: "Longitude:"
335 marker_text: Loco de entrata de diario
336 save_button: Salveguardar
338 title: Modificar entrata de diario
339 use_map_link: usar carta
342 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
345 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
348 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
351 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352 new: Nove entrata de diario
353 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354 newer_entries: Entratas plus recente
355 no_entries: Nulle entrata in diario
356 older_entries: Entratas plus ancian
357 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358 title: Diarios de usatores
359 title_friends: Diarios de amicos
360 title_nearby: Diarios de usatores vicin
361 user_title: Diario de %{user}
367 title: Nove entrata de diario
369 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371 title: Nulle tal entrata de diario
373 leave_a_comment: Lassar un commento
374 login: Aperir session
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376 save_button: Salveguardar
377 title: Diario de %{user} | %{title}
378 user_title: Diario de %{user}
380 default: Predefinite (actualmente %{name})
382 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
385 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
388 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389 name: Controlo remote
392 add_marker: Adder un marcator al carta
393 area_to_export: Area a exportar
394 embeddable_html: HTML incorporabile
395 export_button: Exportar
396 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
398 format_to_export: Formato de exportation
399 image_size: "Dimension del imagine:"
403 manually_select: Seliger manualmente un altere area
404 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
407 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
409 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
412 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413 heading: Area troppo grande
416 add_marker: Adder un marcator al carta
417 change_marker: Cambiar le position del marcator
418 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
421 manually_select: Seliger manualmente un altere area
422 view_larger_map: Vider un carta plus grande
426 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 description_osm_namefinder:
434 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
439 north_west: nord-west
446 other: circa %{count} km
449 more_results: Plus resultatos
450 no_results: Nulle resultato trovate
453 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
456 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460 search_osm_namefinder:
461 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
462 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
463 search_osm_nominatim:
471 taxiway: Via de circulation pro aviones
476 arts_centre: Centro artistic
477 artwork: Obra de arte
479 auditorium: Auditorio
484 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
485 bicycle_rental: Location de bicyclettas
488 bureau_de_change: Officio de cambio
489 bus_station: Station de autobus
491 car_rental: Location de automobiles
492 car_sharing: Repartition de autos
493 car_wash: Lavage de automobiles
495 charging_station: Station de cargamento
499 college: Schola superior
500 community_centre: Centro communitari
502 crematorium: Crematorio
505 dormitory: Dormitorio
506 drinking_water: Aqua potabile
507 driving_school: Autoschola
509 emergency_phone: Telephono de emergentia
511 ferry_terminal: Terminal de ferry
512 fire_hydrant: Hydrante de incendio
513 fire_station: Caserna de pumperos
514 food_court: Zona de restaurantes
517 grave_yard: Cemeterio
518 gym: Centro de fitness / Gymnasio
520 health_centre: Centro de sanitate
523 hunting_stand: Posto de chassa
525 kindergarten: Schola pro juvene infantes
529 mountain_rescue: Succurso de montania
530 nightclub: Club nocturne
531 nursery: Sala recreative pro parve infantes
532 nursing_home: Casa de convalescentia
537 place_of_worship: Loco de adoration
539 post_box: Cassa postal
540 post_office: Officio postal
541 preschool: Pre-schola
544 public_building: Edificio public
545 public_market: Mercato public
546 reception_area: Area de reception
547 recycling: Puncto de recyclage
548 restaurant: Restaurante
549 retirement_home: Residentia pro vetere personas
556 social_centre: Centro social
557 social_club: Club social
558 studio: Appartamento de un camera
559 supermarket: Supermercato
560 swimming_pool: Piscina
562 telephone: Telephono public
565 townhall: Casa municipal
566 university: Universitate
567 vending_machine: Distributor automatic
568 veterinary: Clinica veterinari
569 village_hall: Casa communal
570 waste_basket: Corbe a papiro
572 youth_centre: Centro pro le juventute
574 administrative: Limite administrative
575 census: Limite de censo
576 national_park: Parco national
577 protected_area: Area protegite
580 suspension: Ponte suspendite
581 swing: Ponte giratori
587 bridleway: Sentiero pro cavallos
588 bus_guideway: Via guidate de autobus
589 bus_stop: Halto de autobus
591 construction: Strata in construction
592 cycleway: Pista cyclabile
593 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
594 footway: Sentiero pro pedones
596 living_street: Strata residential
597 milestone: Petra milliari
600 motorway_junction: Junction de autostrata
601 motorway_link: Via de communication a autostrata
603 pedestrian: Via pro pedones
604 platform: Platteforma
605 primary: Via principal
606 primary_link: Via principal
608 residential: Residential
609 rest_area: Area de reposo
611 secondary: Via secundari
612 secondary_link: Via secundari
613 service: Via de servicio
614 services: Servicios de autostrata
615 speed_camera: Detector de velocitate
617 stile: Scalon o apertura de passage
618 tertiary: Via tertiari
619 tertiary_link: Via tertiari
623 trunk_link: Via national
624 unclassified: Via non classificate
625 unsurfaced: Cammino de terra
627 archaeological_site: Sito archeologic
628 battlefield: Campo de battalia
629 boundary_stone: Lapide de frontiera
636 manor: Casa seniorial
643 wayside_cross: Cruce juxta le via
644 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
647 allotments: Jardines familial
649 brownfield: Terreno industrial subutilisate
651 commercial: Area commercial
652 conservation: Conservation
653 construction: Construction
655 farmland: Terra arabile
656 farmyard: Corte de ferma
660 greenfield: Terreno sin edificios
661 industrial: Area industrial
662 landfill: Discargatorio
664 military: Area militar
666 nature_reserve: Reserva natural
672 recreation_ground: Area recreative
674 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
675 residential: Area residential
677 road: Area de cammino
678 village_green: Parco de village
680 wetland: Terra humide
683 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
684 bird_hide: Observatorio de aves
685 common: Terreno commun
686 fishing: Area de pisca
687 fitness_station: Gymnasio
689 golf_course: Campo de golf
690 ice_rink: Patinatorio
691 marina: Porto de yachts
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Reserva natural
695 pitch: Campo sportive
696 playground: Area de jocos
697 recreation_ground: Terreno de recreation
699 slipway: Rampa de barca
700 sports_centre: Centro sportive
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de athletismo
704 water_park: Parco aquatic
706 airfield: Aerodromo militar
713 cave_entrance: Entrata de caverna
735 river: Fluvio/Riviera
737 scree: Detrito cadite
739 shoal: Banco de sablo
747 wetland: Terra humide
748 wetlands: Terreno paludose
751 accountant: Contabile
752 architect: Architecto
754 employment_agency: Agentia de empleo
755 estate_agent: Agentia immobiliari
756 government: Officio governamental
757 insurance: Officio de assecurantia
759 ngo: Officio de un ONG
760 telecommunication: Officio de telecommunication
761 travel_agent: Agentia de viages
774 isolated_dwelling: Habitation isolate
777 municipality: Municipalitate
778 postcode: Codice postal
782 subdivision: Subdivision
785 unincorporated_area: Area sin municipalitate
788 abandoned: Ferrovia abandonate
789 construction: Ferrovia in construction
790 disused: Ferrovia in disuso
791 disused_station: Station ferroviari in disuso
792 funicular: Ferrovia funicular
793 halt: Halto de traino
794 historic_station: Station ferroviari historic
795 junction: Junction ferroviari
796 level_crossing: Passage a nivello
797 light_rail: Metro legier
798 miniature: Ferrovia in miniatura
800 narrow_gauge: Ferrovia stricte
801 platform: Platteforma ferroviari
802 preserved: Ferrovia preservate
803 spur: Ramification de ferrovia
804 station: Station ferroviari
805 subway: Station de metro
806 subway_entrance: Entrata al metro
809 tram_stop: Halto de tram
810 yard: Station de manovras
812 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
813 antiques: Antiquitates
816 beauty: Salon de beltate
817 beverages: Boteca de bibitas
818 bicycle: Magazin de bicyclettas
821 car: Magazin de automobiles
822 car_parts: Partes de automobiles
823 car_repair: Reparation de automobiles
824 carpet: Magazin de tapetes
825 charity: Magazin de beneficentia
827 clothes: Magazin de vestimentos
828 computer: Magazin de computatores
829 confectionery: Confecteria
830 convenience: Magazin de quartiero
831 copyshop: Centro de photocopias
832 cosmetics: Boteca de cosmetica
833 department_store: Grande magazin
834 discount: Boteca de disconto
835 doityourself: Magazin de bricolage
836 dry_cleaning: Lavanderia a sic
837 electronics: Boteca de electronica
838 estate_agent: Agentia immobiliari
839 farm: Magazin agricole
840 fashion: Boteca de moda
843 food: Magazin de alimentation
844 funeral_directors: Directores de pompas funebre
845 furniture: Magazin de mobiles
847 garden_centre: Jardineria
848 general: Magazin general
849 gift: Boteca de donos
850 greengrocer: Verdurero
852 hairdresser: Perruccheria
853 hardware: Quincalieria
855 insurance: Assecurantia
859 mall: Galeria mercante
861 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
862 motorcycle: Magazin de motocyclos
863 music: Magazin de musica
864 newsagent: Venditor de jornales
866 organic: Boteca de alimentos organic
867 outdoor: Magazin de sport al aere libere
868 pet: Boteca de animales
869 photo: Magazin de photographia
872 shopping_centre: Centro commercial
873 sports: Magazin de sport
874 stationery: Papireria
875 supermarket: Supermercato
876 toys: Magazin de joculos
877 travel_agency: Agentia de viages
878 video: Magazin de video
879 wine: Magazin de vinos
881 alpine_hut: Cabana alpin
882 artwork: Obra de arte
883 attraction: Attraction
884 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
886 camp_site: Terreno de camping
887 caravan_site: Terreno pro caravanas
892 information: Information
893 lean_to: Barraca aperte
896 picnic_site: Loco de picnic
897 theme_park: Parco de attractiones
899 viewpoint: Puncto de vista
904 artificial: Via aquatic artificial
905 boatyard: Cantier naval
907 connector: Connexion aquatic
909 derelict_canal: Canal abandonate
914 lock_gate: Porta de esclusa
915 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
918 river: Fluvio/Riviera
919 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
922 water_point: Puncto de aqua
928 cycle_map: Carta cyclista
929 mapquest: MapQuest Open
931 transport_map: Carta de transporto
933 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
934 edit_tooltip: Modificar le carta
935 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
936 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
937 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
938 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
940 community: Communitate
941 community_blogs: Blogs del communitate
942 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
943 copyright: Copyright & Licentia
944 documentation: Documentation
945 documentation_title: Documentation pro le projecto
946 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
947 donate_link_text: donation
949 edit_with: Modificar con %{editor}
951 export_tooltip: Exportar datos cartographic
952 foundation: Fundation
953 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
954 gps_traces: Tracias GPS
955 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
957 help_centre: Centro de adjuta
958 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
961 home_tooltip: Ir al position de origine
962 inbox_html: cassa de entrata %{count}
964 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
965 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
966 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
967 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
968 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
969 intro_2_download: discargar
970 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
971 intro_2_license: licentia aperte
973 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
974 log_in: aperir session
975 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
977 alt_text: Logo de OpenStreetMap
978 logout: clauder session
979 logout_tooltip: Clauder session
981 text: Facer un donation
982 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
983 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
984 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
987 partners_ic: Imperial College London
988 partners_partners: partners
989 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
990 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
991 sign_up: inscriber se
992 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
993 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
994 user_diaries: Diarios de usatores
995 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
997 view_tooltip: Vider le carta
998 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
999 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1001 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1004 english_link: le original in anglese
1005 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1006 title: A proposito de iste traduction
1008 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1009 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1010 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1011 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1012 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1013 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010."
1014 contributors_intro_html: " Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1015 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1016 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1017 contributors_title_html: Nostre contributores
1018 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1019 credit_1_html: " Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC BY-SA”."
1020 credit_2_html: " Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a\n www.creativecommons.org."
1021 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1022 intro_1_html: " OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1023 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1024 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1025 more_2_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1026 more_title_html: Pro saper plus
1027 title_html: Copyright e Licentia
1029 mapping_link: comenciar le cartographia
1030 native_link: version in interlingua
1031 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1032 title: A proposito de iste pagina
1035 deleted: Message delite
1039 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1040 my_inbox: Mi cassa de entrata
1042 one: "%{count} nove message"
1043 other: "%{count} nove messages"
1044 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1046 one: "%{count} ancian message"
1047 other: "%{count} ancian messages"
1048 outbox: cassa de exito
1049 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1051 title: Cassa de entrata
1053 as_read: Message marcate como legite
1054 as_unread: Message marcate como non legite
1056 delete_button: Deler
1057 read_button: Marcar como legite
1058 reply_button: Responder
1059 unread_button: Marcar como non legite
1061 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1063 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1064 message_sent: Message inviate
1066 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1068 title: Inviar message
1070 body: Non existe un message con iste ID.
1071 heading: Message non existe
1072 title: Message non existe
1075 inbox: cassa de entrata
1077 one: Tu ha %{count} message inviate
1078 other: Tu ha %{count} messages inviate
1079 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1080 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1081 outbox: cassa de exito
1082 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1084 title: Cassa de exito
1087 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1088 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1091 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1092 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1093 reply_button: Responder
1095 title: Leger message
1097 unread_button: Marcar como non legite
1098 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1100 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1101 sent_message_summary:
1102 delete_button: Deler
1104 diary_comment_notification:
1105 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1106 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1107 hi: Salute %{to_user},
1108 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1110 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1112 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1114 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1115 email_confirm_plain:
1116 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1118 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1119 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1120 friend_notification:
1121 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1122 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1123 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1124 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1126 and_no_tags: e sin etiquettas.
1127 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1129 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1130 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1131 more_info_2: "los se trova a:"
1132 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1135 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1136 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1137 with_description: con le description
1138 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1140 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1142 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1144 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1145 lost_password_plain:
1146 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1148 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1149 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1150 message_notification:
1151 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1152 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1153 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1154 hi: Salute %{to_user},
1156 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1157 signup_confirm_html:
1158 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1159 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1160 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1161 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1163 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1164 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1165 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1166 more_videos_here: plus videos hic
1167 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1168 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1169 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1170 signup_confirm_plain:
1171 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1172 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1173 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1174 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1175 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1176 current_user_2: "es disponibile de:"
1178 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1179 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1180 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1181 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1182 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1183 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1184 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1185 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1188 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1189 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1190 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1191 allow_write_api: modificar le carta.
1192 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1193 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1194 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1195 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1197 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1200 flash: Informationes registrate con successo
1202 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1205 title: Modificar tu application
1207 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1208 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1209 allow_write_api: modificar le carta.
1210 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1211 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1212 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1213 callback_url: URL de retorno
1215 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1217 support_url: URl de supporto
1218 url: URl principal del application
1220 application: Nomine del application
1221 issued_at: Emittite le
1222 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1223 my_apps: Mi applicationes cliente
1224 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1225 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1226 register_new: Registrar tu application
1227 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1229 title: Mi detalios OAuth
1232 title: Registrar un nove application
1234 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1236 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1237 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1238 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1239 allow_write_api: modificar le carta.
1240 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1241 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1242 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1243 authorize_url: "URL de autorisation:"
1244 confirm: Es tu secur?
1245 delete: Deler cliente
1246 edit: Modificar detalios
1247 key: "Clave de consumitor:"
1248 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1249 secret: "Secreto de consumitor:"
1250 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1251 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1252 url: "URL del indicio de requesta:"
1254 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1257 flash: Obscuration create.
1259 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1260 flash: Obscuration destruite.
1261 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1263 description: Description
1264 heading: Modificar obscuration
1265 submit: Salveguardar obscuration
1266 title: Modificar obscuration
1268 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1269 heading: Lista de obscurationes
1270 title: Lista de obscurationes
1272 description: Description
1273 heading: Specifica information pro nove obscuration
1274 submit: Crear obscuration
1275 title: Creation de nove obscuration
1277 confirm: Es tu secur?
1278 description: "Description:"
1279 destroy: Remover iste obscuration
1280 edit: Modificar iste obscuration
1281 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1282 title: Presentation de obscuration
1285 flash: Cambios salveguardate.
1288 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1289 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1290 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1291 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1292 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1293 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1294 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1295 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1296 user_page_link: pagina de usator
1298 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1299 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1300 permalink: Permaligamine
1301 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1302 shortlink: Ligamine curte
1305 map_key_tooltip: Legenda del carta
1308 admin: Limite administrative
1309 allotments: Jardines familial
1311 - Platteforma pro aviones
1313 bridge: Bordo nigre = ponte
1314 bridleway: Sentiero pro cavallos
1315 brownfield: Terra in reposo
1316 building: Edificio significante
1322 centre: Centro de sport
1323 commercial: Area commercial
1327 construction: Vias in construction
1328 cycleway: Via cyclabile
1329 destination: Traffico local
1331 footway: Sentiero pro pedones
1333 golf: Percurso de golf
1335 industrial: Area industrial
1339 military: Area militar
1340 motorway: Autostrata
1342 permissive: Accesso subjecte a permission
1343 pitch: Campo de sport
1344 primary: Via primari
1345 private: Accesso private
1347 reserve: Reserva natural
1348 resident: Area residential
1349 retail: Zona de commercio al detalio
1351 - Pista de aeroporto
1352 - via de circulation pro aviones
1356 secondary: Via secundari
1357 station: Station ferroviari
1362 tourist: Attraction touristic
1368 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1369 unclassified: Via non classificate
1370 unsurfaced: Cammino de terra
1373 alt: Texto alternative
1374 first: Prime elemento
1379 ordered: Lista ordinate
1380 second: Secunde elemento
1381 subheading: Subtitulo
1383 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1384 unordered: Lista non ordinate
1388 preview: Previsualisation
1391 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1393 where_am_i: Ubi es io?
1394 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1397 search_results: Resultatos del recerca
1400 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1403 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1404 upload_trace: Incargar tracia GPS
1406 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1408 description: "Description:"
1411 filename: "Nomine de file:"
1412 heading: Modificar le tracia %{name}
1414 owner: "Proprietario:"
1416 save_button: Salveguardar modificationes
1417 start_coord: "Coordinata initial:"
1419 tags_help: separate per commas
1420 title: Modification del tracia %{name}
1421 uploaded_at: "Incargate le:"
1422 visibility: "Visibilitate:"
1423 visibility_help: que significa isto?
1425 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1426 public_traces: Tracias GPS public
1427 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1428 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1429 your_traces: Tu tracias GPS
1431 made_public: Tracia rendite public
1433 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1434 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1436 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1438 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1440 count_points: "%{count} punctos"
1442 edit_map: Modificar carta
1443 identifiable: IDENTIFICABILE
1450 trace_details: Vider detalios del tracia
1451 trackable: TRACIABILE
1452 view_map: Vider carta
1454 description: "Description:"
1457 tags_help: separate per commas
1458 upload_button: Incargar
1459 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1460 visibility: "Visibilitate:"
1461 visibility_help: que significa isto?
1463 see_all_traces: Vider tote le tracias
1464 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1465 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1466 upload_trace: Incargar un tracia
1470 newer: Tracias plus nove
1471 older: Tracias plus ancian
1472 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1474 delete_track: Deler iste tracia
1475 description: "Description:"
1478 edit_track: Modificar iste tracia
1479 filename: "Nomine de file:"
1480 heading: Visualisation del tracia %{name}
1483 owner: "Proprietario:"
1486 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1488 title: Visualisation del tracia %{name}
1489 trace_not_found: Tracia non trovate!
1490 uploaded: "Incargate le:"
1491 visibility: "Visibilitate:"
1493 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1494 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1495 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1496 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1500 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1501 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1502 heading: "Conditiones de contributor:"
1503 link text: que es isto?
1504 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1505 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1506 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1507 delete image: Remover le imagine actual
1508 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1509 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1510 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1511 home location: "Position de origine:"
1513 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1514 keep image: Retener le imagine actual
1515 latitude: "Latitude:"
1516 longitude: "Longitude:"
1517 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1518 my settings: Mi configurationes
1519 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1520 new image: Adder un imagine
1521 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1523 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1524 link text: que es isto?
1526 preferred editor: "Editor preferite:"
1527 preferred languages: "Linguas preferite:"
1528 profile description: "Description del profilo:"
1530 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1531 disabled link text: proque non pote io modificar?
1532 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1533 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1534 enabled link text: que es isto?
1535 heading: "Modification public:"
1536 public editing note:
1537 heading: Modification public
1538 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1539 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1540 return to profile: Retornar al profilo
1541 save changes button: Salveguardar modificationes
1542 title: Modificar conto
1543 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1545 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1546 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1548 heading: Confirmar un conto de usator
1549 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1550 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1551 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1552 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1555 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1556 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1557 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1558 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1560 failure: Usator %{name} non trovate.
1561 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1563 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1565 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1567 confirm: Confirmar usatores seligite
1568 empty: Nulle usator correspondente trovate
1570 hide: Celar usatores seligite
1572 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1573 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1574 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1575 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1578 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1579 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1580 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1581 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1582 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1583 heading: Aperir session
1584 login_button: Aperir session
1585 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1586 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1587 no account: Non ha un conto?
1588 openid: "OpenID de %{logo}:"
1589 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1590 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1591 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1594 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1595 title: Aperir session con AOL
1597 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1598 title: Aperir session con Google
1600 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1601 title: Aperir session con myOpenID
1603 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1604 title: Aperir session con OpenID
1606 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1607 title: Aperir session con Wordpress
1609 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1610 title: Aperir session con Yahoo
1611 password: "Contrasigno:"
1612 register now: Registrar ora
1613 remember: "Memorar me:"
1614 title: Aperir session
1615 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1616 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1617 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1619 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1620 logout_button: Clauder session
1621 title: Clauder session
1623 email address: "Adresse de e-mail:"
1624 heading: Contrasigno oblidate?
1625 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1626 new password button: Reinitialisar contrasigno
1627 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1628 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1629 title: Contrasigno perdite
1631 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1632 button: Adder como amico
1633 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1634 heading: Adder %{user} como amico?
1635 success: "%{name} es ora tu amico."
1637 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1638 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1639 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1641 display name: "Nomine public:"
1642 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1643 email address: "Adresse de e-mail:"
1644 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1645 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1646 heading: Crear un conto de usator
1647 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1648 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1649 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1650 openid: "OpenID de %{logo}:"
1651 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1652 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1653 password: "Contrasigno:"
1654 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1655 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1657 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1659 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1660 heading: Le usator %{user} non existe
1661 title: Iste usator non existe
1664 nearby mapper: Cartographo vicin
1665 your location: Tu position
1667 button: Remover como amico
1668 heading: Remover %{user} como amico?
1669 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1670 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1672 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1673 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1674 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1675 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1676 password: "Contrasigno:"
1677 reset: Reinitialisar contrasigno
1678 title: Reinitialisar contrasigno
1680 flash success: Position de origine confirmate con successo
1682 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1683 heading: Conto suspendite
1684 title: Conto suspendite
1685 webmaster: webmaster
1688 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1689 consider_pd_why: que es isto?
1691 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1692 heading: Conditiones de contributor
1696 rest_of_world: Resto del mundo
1697 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1698 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1699 title: Conditiones de contributor
1700 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1702 activate_user: activar iste usator
1703 add as friend: adder como amico
1704 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1705 block_history: blocadas recipite
1706 blocks by me: blocadas per me
1707 blocks on me: blocadas super me
1710 confirm_user: confirmar iste usator
1711 create_block: blocar iste usator
1712 created from: "Create ex:"
1713 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1714 ct declined: Declinate
1715 ct status: "Conditiones de contributor:"
1716 ct undecided: Indecise
1717 deactivate_user: disactivar iste usator
1718 delete_user: deler iste usator
1719 description: Description
1721 edits: modificationes
1722 email address: "Adresse de e-mail:"
1723 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1724 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1725 hide_user: celar iste usator
1726 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1727 km away: a %{count} km de distantia
1728 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1729 m away: a %{count} m de distantia
1730 mapper since: "Cartographo depost:"
1731 moderator_history: blocadas date
1732 my comments: mi commentos
1734 my edits: mi modificationes
1735 my settings: mi configurationes
1736 my traces: mi tracias
1737 nearby users: Altere usatores vicin
1738 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1739 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1740 new diary entry: nove entrata de diario
1741 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1742 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1743 oauth settings: configuration oauth
1744 remove as friend: remover como amico
1746 administrator: Iste usator es un administrator
1748 administrator: Conceder accesso de administrator
1749 moderator: Conceder accesso de moderator
1750 moderator: Iste usator es un moderator
1752 administrator: Revocar accesso de administrator
1753 moderator: Revocar accesso de moderator
1754 send message: inviar message
1755 settings_link_text: configurationes
1756 spam score: "Punctuation de spam:"
1759 unhide_user: revelar iste usator
1760 user location: Position del usator
1761 your friends: Tu amicos
1764 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1765 heading: Lista de blocadas per %{name}
1766 title: Blocadas per %{name}
1768 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1769 heading: Lista de blocadas de %{name}
1770 title: Blocadas de %{name}
1772 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1773 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1774 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1776 back: Examinar tote le blocadas
1777 heading: Modification de un blocada super %{name}
1778 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1779 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1780 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1781 show: Examinar iste blocada
1782 submit: Actualisar blocada
1783 title: Modification de un blocada super %{name}
1785 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1786 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1788 time_future: Expira in %{time}.
1789 time_past: Expirava %{time} retro.
1790 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1792 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1793 heading: Lista de blocadas de usatores
1794 title: Blocadas de usatores
1796 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1797 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1799 back: Vider tote le blocadas
1800 heading: Crea blocada de %{name}
1801 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1802 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1803 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1804 submit: Crear blocada
1805 title: Crea blocada de %{name}
1806 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1807 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1809 back: Retornar al indice
1810 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1812 confirm: Es tu secur?
1813 creator_name: Creator
1814 display_name: Usator blocate
1817 not_revoked: (non revocate)
1818 previous: « Precedente
1819 reason: Motivo del blocada
1821 revoker_name: Revocate per
1823 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1827 other: "%{count} horas"
1829 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1830 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1831 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1832 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1834 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1835 title: Revoca blocada de %{block_on}
1837 back: Vider tote le blocadas
1838 confirm: Es tu secur?
1840 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1841 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1842 reason: "Motivo del blocada:"
1844 revoker: "Revocator:"
1847 time_future: Expira in %{time}
1848 time_past: Expirava %{time} retro
1849 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1851 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1852 success: Blocada actualisate.
1855 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1856 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1857 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1858 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1860 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1862 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1863 heading: Confirmar le concession del rolo
1864 title: Confirmar le concession del rolo
1866 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1868 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1869 heading: Confirmar le revocation del rolo
1870 title: Confirmar le revocation del rolo