1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
12 # Author: Rodrigo Avila
30 recipient: Destinatário
34 description: Descrição
44 description: Descrição
45 display_name: Nome para Exibição
50 acl: Lista de Controle de acesso
52 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
54 diary_comment: Comentário
55 diary_entry: Entrada do Diário
60 node_tag: Etiqueta do Ponto
62 old_node: Ponto Antigo
63 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
64 old_relation: Relação Antiga
65 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
66 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
67 old_way: Caminho Antigo
68 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
69 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
71 relation_member: Membro da Relação
72 relation_tag: Etiqueta da Relação
75 tracepoint: Ponto da Trilha
76 tracetag: Etiqueta da Trilha
78 user_preference: Preferências do Usuário
79 user_token: Token do Usuário
81 way_node: Ponto do Caminho
82 way_tag: Etiqueta do Caminho
85 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
87 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
89 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
90 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
93 changeset: "Alterações: %{id}"
94 changesetxml: XML do conjunto de alterações
96 title: Conjunto de mudanças %{id}
97 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
98 osmchangexml: osmChange XML
101 belongs_to: "Pertence a:"
102 bounding_box: "Limites da área:"
104 closed_at: "Fechado em:"
105 created_at: "Criado em:"
107 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
108 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
110 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
111 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
113 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
114 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
115 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
116 show_area_box: Área de exibição
118 changeset_comment: "Comentário:"
119 deleted_at: "Excluídos em:"
120 deleted_by: "Excluído por:"
121 edited_at: "Editado em:"
122 edited_by: "Editado por:"
123 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
126 entry: Relação %{relation_name}
127 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
133 relation: Editar relação
136 area: Ver área em um mapa maior
137 node: Ver ponto em um mapa maior
138 relation: Ver relação em um mapa maior
139 way: Ver caminho em um mapa maior
140 loading: Carregando...
143 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
144 next_node_tooltip: Próximo nó
145 next_relation_tooltip: Próxima relação
146 next_way_tooltip: Próximo caminho
147 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
148 prev_node_tooltip: Nó anterior
149 prev_relation_tooltip: Relação anterior
150 prev_way_tooltip: Caminho anterior
159 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
160 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
161 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
163 download_xml: Baixar XML
166 node_title: "Ponto: %{node_name}"
167 view_history: ver histórico
169 coordinates: "Coordenadas:"
172 download_xml: Baixar XML
173 node_history: Histórico do ponto
174 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
175 view_details: ver detalhes
177 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
179 changeset: conjunto de mudanças
185 showing_page: Exibindo página
192 download_xml: Baixar XML
194 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
195 view_history: ver histórico
200 download_xml: Baixar XML
201 relation_history: Histórico de Relação
202 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
203 view_details: ver detalhes
205 entry: "%{type} %{name}"
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
213 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
215 data_frame_title: Dados
216 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
218 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} at %{timestamp}
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Histórico para %{feature}
222 load_data: Carregar dados
223 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém %{num_features} pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
224 loading: Carregando...
225 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
227 api: Obter esta área através da API
228 back: Exibir lista de objetos
230 heading: Lista de Objetos
242 private_user: usuário privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Exibir histórico
245 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de %{bbox_size} é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
251 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
252 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
255 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
257 changeset: conjunto de mudanças
262 download_xml: Baixar XML
264 view_history: ver histórico
266 way_title: "Caminho: %{way_name}"
269 one: também parte do caminho %{related_ways}
270 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
274 download_xml: Baixar XML
275 view_details: ver detalhes
276 way_history: Histórico de caminho
277 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
284 no_edits: (sem alterações)
285 show_area_box: exibir limite da área
286 still_editing: (ainda editando)
287 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
288 changeset_paging_nav:
291 showing_page: Exibindo página %{page}
299 description: Alterações recentes
300 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
301 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
302 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
303 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
304 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
305 heading: Conjuntos de alterações
306 heading_bbox: Conjuntos de alterações
307 heading_friend: Conjuntos de alterações
308 heading_nearby: Conjuntos de alterações
309 heading_user: Conjuntos de alterações
310 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
311 title: Conjuntos de alterações
312 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
313 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
314 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
315 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
316 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
318 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
323 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
324 newer_comments: Comentários Recentes
325 older_comments: Comentários Antigos
329 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
331 hide_link: Ocultar esse comentário
335 other: "%{count} comentários"
336 comment_link: Comentar nesta entrada
338 edit_link: Editar esta entrada
339 hide_link: Ocultar essa entrada
340 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
341 reply_link: Responder esta entrada
345 latitude: "Latitude:"
346 location: "Localização:"
347 longitude: "Longitude:"
348 marker_text: Localização da entrada no diário
351 title: Editar entrada do diário
352 use_map_link: usar mapa
355 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
356 title: Entradas no diário OpenStreetMap
358 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
359 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
361 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
364 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
365 new: Nova Entrada no Diário
366 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
367 newer_entries: Entradas novas
368 no_entries: Sem entradas no Diário
369 older_entries: Entradas antigas
370 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
371 title: Diários dos Usuários
372 title_friends: Diários dos amigos
373 title_nearby: Diários dos usuários próximos
374 user_title: Diário de %{user}
380 title: Nova Entrada de Diário
382 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
383 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
384 title: Entrada de diário inexistente
386 leave_a_comment: Deixe um comentário
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
390 title: Diário de %{user} | %{title}
391 user_title: Diário de %{user}
393 default: Padrão (atualmente %{name})
395 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
398 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
401 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
402 name: Controle Remoto
405 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
406 area_to_export: Área a exportar
407 embeddable_html: HTML para embutir
408 export_button: Exportar
409 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
411 format_to_export: Formato a Exportar
412 image_size: Tamanho da Imagem
416 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
417 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
420 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
422 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
425 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
426 heading: Área muito grande
429 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
430 change_marker: Mudar posição do marcador
431 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
432 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
434 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
435 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
439 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
441 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 description_osm_namefinder:
447 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
459 other: a cerca de %{count}km
462 more_results: Mais resultados
463 no_results: Nenhum resultado encontrado
466 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
469 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
470 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473 search_osm_namefinder:
475 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
476 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
477 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
478 search_osm_nominatim:
486 taxiway: Pista de manobras
491 arts_centre: Centro de Arte
492 artwork: Obra de Arte
493 atm: Caixa automático
494 auditorium: Auditório
498 bench: Banco (de praça)
499 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
500 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
501 biergarten: Beer Garden
503 bureau_de_change: Casa de câmbio
504 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
506 car_rental: Aluguel de veículos
507 car_sharing: Aluguel de Carro
508 car_wash: Lava-Carros
510 charging_station: Estação de carga
515 community_centre: Centro comunitário
517 crematorium: Crematório
519 doctors: Consultórios
520 dormitory: Dormitório
521 drinking_water: Água potável
522 driving_school: Autoescola
524 emergency_phone: Telefone de emergência
526 ferry_terminal: Terminal de barca
527 fire_hydrant: Hidrante
528 fire_station: Corpo de bombeiros
529 food_court: Praça de Alimentação
532 grave_yard: Cemitério
535 health_centre: Centro de saúde
538 hunting_stand: Stand de caça
539 ice_cream: Sorveteria
540 kindergarten: Jardim de infância
543 marketplace: Mercado público / feira
544 mountain_rescue: Abrigo de montanha
545 nightclub: Casa noturna/Boate
550 parking: Estacionamento
552 place_of_worship: Lugar de Adoração
554 post_box: Caixa de correio
555 post_office: Agência de Correios
556 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
559 public_building: Edifício público
560 public_market: Mercado público
561 reception_area: Área de recepção
562 recycling: Posto de Reciclagem
563 restaurant: Restaurante
564 retirement_home: Asilo
571 social_centre: Centro social
572 social_club: Clube social
574 supermarket: Supermercado
575 swimming_pool: Piscina
577 telephone: Telefone público
581 university: Universidade
582 vending_machine: Máquina de venda automática
583 veterinary: Clínica veterinária
584 village_hall: Salão de vila
585 waste_basket: Lata de lixo
587 youth_centre: Centro juvenil
589 administrative: Limite Administrativo
590 census: Limite de censo
591 national_park: Parque Nacional
592 protected_area: Área protegida
595 suspension: Ponte pênsil
596 swing: Ponte giratória
602 bridleway: Pista para cavalos
603 bus_guideway: Corredor de ônibus
604 bus_stop: Ponto de ônibus
606 construction: Estrada em construção
608 emergency_access_point: Acesso de emergência
610 ford: Travessia de rio
611 living_street: Rua residencial
613 minor: Estrada Secundária
614 motorway: Rodovia expressa
615 motorway_junction: Trevo de Acesso
616 motorway_link: Autoestrada
618 pedestrian: Rua de pedestres
620 primary: Via Primária
621 primary_link: Via Primária
622 raceway: Pista de corrida
623 residential: Residencial
624 rest_area: Área de descanso
626 secondary: Via Secundária
627 secondary_link: Via Secundária
628 service: Rua de serviço
629 services: Serviços de autoestrada
632 stile: Escada de cerca
633 tertiary: Via terciária
634 tertiary_link: Via terciária
637 trunk: Via de entroncamento
638 trunk_link: Via Expressa
639 unclassified: Via não classificada
640 unsurfaced: Rua não pavimentada
642 archaeological_site: Sítio arqueológico
643 battlefield: Campo de batalha
644 boundary_stone: Marco
649 house: Casa histórica
651 manor: Terra arrendada
657 tower: Torre histórica
658 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
659 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
662 allotments: Horta urbana
664 brownfield: Terreno Industrial
666 commercial: Área comercial
667 conservation: Conservação
668 construction: Construção
670 farmland: Área cultivada
675 greenfield: Espaço Verde
676 industrial: Área industrial
677 landfill: Aterro sanitário
679 military: Área militar
681 nature_reserve: Reserva Natural
686 railway: Terreno de ferrovia
687 recreation_ground: Área recreacional
688 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
689 reservoir_watershed: Barragem
690 residential: Área residencial
692 road: Área de estrada
693 village_green: Parque municipal
695 wetland: Pântano / Mangue
698 beach_resort: Balneário
699 bird_hide: Observatório de pássaros
700 common: Terreno comum
701 fishing: Área de pesca
702 fitness_station: Academia de ginástica
704 golf_course: Campo de Golf
705 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
707 miniature_golf: Mini Golfe
708 nature_reserve: Reserva Ambiental
710 pitch: Campo esportivo
711 playground: Playground
712 recreation_ground: Área recreativa
714 slipway: Rampa de barco
715 sports_centre: Centro Esportivo
717 swimming_pool: Piscina
718 track: Pista de corrida
719 water_park: Parque aquático
721 airfield: Aeródromo militar
728 cave_entrance: Entrada de Gruta
733 feature: Recurso natural
762 wetland: Pântano / Mangue
766 accountant: Contabilista
769 employment_agency: Agência de emprego
770 estate_agent: Agente imobiliário
771 government: Escritório governamental
772 insurance: Seguradora
774 ngo: ONG (Escritório)
775 telecommunication: Escritório de telecomunicações
776 travel_agent: Agência de viagens
789 isolated_dwelling: Moradia isolada
792 municipality: Municipalidade
797 subdivision: Subdivisão
800 unincorporated_area: Área não incorporada
803 abandoned: Trilhos abandonados
804 construction: Via férrea em construção
805 disused: Ferrovia em desuso
806 disused_station: Estação férrea em desuso
809 historic_station: Estação de trem histórica
810 junction: Cruzamento de ferrovia
811 level_crossing: Passagem em nível
812 light_rail: Trem metropolitano
813 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
815 narrow_gauge: Ferrovia estreita
816 platform: Plataforma de trem
817 preserved: Ferrovia preservada
818 spur: Ramificação de linha
819 station: Estação de Trem
820 subway: Estação de metrô
821 subway_entrance: Entrada do metrô
822 switch: Chave de ferrovia
824 tram_stop: Parada de bonde
825 yard: Estação de classificação
827 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
828 antiques: Antiguidades
829 art: Loja de artigos de arte
831 beauty: Salão de Beleza
832 beverages: Loja/depósito de bebidas
833 bicycle: Loja de bicicletas
838 car_repair: Oficina mecânica
839 carpet: Loja de tapetes
840 charity: Loja beneficente
841 chemist: Farmacêutico
842 clothes: Loja de roupas
843 computer: Loja de computação
844 confectionery: Confeitaria
845 convenience: Loja de conveniência
846 copyshop: Gráfica/copiadora
847 cosmetics: Loja de cosméticos
848 department_store: Loja de departamentos
849 discount: Loja de descontos
850 doityourself: Faça você mesmo
851 dry_cleaning: Lavagem a seco
852 electronics: Loja de Eletrônicos
853 estate_agent: Imobiliária
854 farm: Loja de produtos agrícolas
855 fashion: Loja de roupas
858 food: Loja de alimentação
859 funeral_directors: Capela Mortuária
862 garden_centre: Viveiro
863 general: Loja de artigos gerais
864 gift: Loja de presentes
865 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
866 grocery: Loja de alimentos
867 hairdresser: Cabelereiro
868 hardware: Material/Equipamentos de construção
869 hifi: Loja de artigos de som
870 insurance: Seguradora
874 mall: Shopping Center
876 mobile_phone: Loja de celulares
877 motorcycle: Loja de motocicletas
878 music: Loja de música
879 newsagent: Jornaleiro
880 optician: Ótica / Oculista
881 organic: Loja de alimentos orgânicos
882 outdoor: Loja ao ar livre
884 photo: Loja fotográfica
885 salon: Salão de beleza
887 shopping_centre: Shopping Center
888 sports: Loja de artigos esportivos
889 stationery: Papelaria
890 supermarket: Supermercado
891 toys: Loja de brinquedos
892 travel_agency: Agência de viagens
896 alpine_hut: Cabana alpina
897 artwork: Obra de Arte
899 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
901 camp_site: Acampamento
902 caravan_site: Acampamento de Caravanas
904 guest_house: Albergue
907 information: Informações
911 picnic_site: Área de Piquenique
912 theme_park: Parque temático
919 artificial: Via fluvial artificial
924 derelict_canal: Canal Abandonado
929 lock_gate: Portão de Dique
930 mineral_spring: Fonte mineral
934 riverbank: Margem de rio
937 water_point: Ponto de água
938 waterfall: Queda de água
940 prefix_format: "%{name}"
947 mapquest: MapQuest Open
949 transport_map: Mapa de transporte público
953 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
954 edit_tooltip: Edite o mapa
955 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
956 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
957 history_tooltip: Veja as edições desta área
958 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
960 community: Comunidade
961 community_blogs: Blogs da Comunidade
962 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
963 copyright: Direitos Autorais & Licença
964 documentation: Documentação
965 documentation_title: Documentação do projeto
966 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
967 donate_link_text: doando
969 edit_with: Edite com %{editor}
971 export_tooltip: Exportar dados do mapa
973 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
974 gps_traces: Trilhas GPS
975 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
977 help_centre: Central de Ajuda
978 help_title: Site de ajuda para o projeto
979 help_url: http://help.openstreetmap.org/
982 home_tooltip: Ir para a sua localização
984 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
985 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
986 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
987 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
988 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
989 intro_2_download: baixar
990 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
991 intro_2_license: licença aberta
994 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
996 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1000 text: Faça uma doação
1001 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1002 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
1003 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
1004 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
1005 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
1006 partners_ic: Imperial College de Londres
1007 partners_partners: parceiros
1008 partners_ucl: UCL VR Centre
1011 title: OpenStreetMap
1013 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1014 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1015 user_diaries: Diários de Usuário
1016 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1018 view_tooltip: Veja o mapa
1019 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
1020 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
1022 wiki_title: Site wiki para o projeto
1023 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1026 english_link: o original em Inglês
1027 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1028 title: Sobre esta tradução
1030 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>."
1031 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1032 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
1033 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
1034 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010."
1035 contributors_intro_html: " A nossa licença CC BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página."
1036 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1037 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1038 credit_1_html: " Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”."
1039 credit_2_html: " Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org."
1040 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1041 intro_1_html: " O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC BY-SA)."
1042 intro_2_html: " Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades."
1043 more_1_html: " Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>."
1044 more_2_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais."
1045 more_title_html: Descobrir mais
1046 title_html: Direitos Autorais e Licença
1048 mapping_link: começar a mapear
1049 native_link: Versão em Português do Brasil
1050 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1051 title: Sobre esta página
1054 deleted: Mensagem apagada
1058 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1059 my_inbox: Minha caixa de entrada
1061 one: "%{count} nova mensagem"
1062 other: "%{count} novas mensagens"
1063 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1065 one: "%{count} mensagem antiga"
1066 other: "%{count} mensagens antigas"
1067 outbox: caixa de saída
1068 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1070 title: Caixa de Entrada
1072 as_read: Mensagem marcada como lida
1073 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1075 delete_button: Apagar
1076 read_button: Marcar como lida
1077 reply_button: Responder
1078 unread_button: Marcar como não lida
1080 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1082 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1083 message_sent: Mensagem enviada
1085 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1087 title: Enviar mensagem
1089 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1090 heading: Esta mensagem não existe
1091 title: Esta mensagem não existe
1094 inbox: caixa de entrada
1096 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1097 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1098 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1099 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1100 outbox: caixa de saída
1101 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1103 title: Caixa de Saída
1106 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1107 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1110 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1111 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1112 reply_button: Responder
1116 unread_button: Marcar como não lida
1117 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1119 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1120 sent_message_summary:
1121 delete_button: Apagar
1123 diary_comment_notification:
1124 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1125 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1127 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1129 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1131 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1133 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1134 email_confirm_plain:
1135 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1137 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1138 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1139 friend_notification:
1140 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1141 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1142 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1143 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1145 and_no_tags: e sem etiquetas.
1146 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1148 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1149 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1150 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1151 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1152 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1155 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1156 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1157 with_description: com a descrição
1158 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1160 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1162 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1164 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1165 lost_password_plain:
1166 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1168 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1169 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1170 message_notification:
1171 footer1: Você pode ler a mensagem em %{readurl}
1172 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1173 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1175 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1177 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1178 signup_confirm_html:
1179 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1180 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1181 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1182 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1184 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1185 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1186 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1187 more_videos_here: mais vídeos aqui
1188 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1189 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1190 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1191 signup_confirm_plain:
1192 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1193 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1194 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1195 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1196 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1197 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1199 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1200 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1201 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1202 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1203 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1204 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1205 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1206 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1207 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1208 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1211 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1212 allow_read_prefs: ler suas preferências
1213 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1214 allow_write_api: modificar o mapa.
1215 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1216 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1217 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1218 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1220 flash: Você cancelou o token para %{application}
1223 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1225 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1228 title: Editar sua aplicação
1230 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1231 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1232 allow_write_api: modificar o mapa.
1233 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1234 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1235 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1236 callback_url: URL de callback
1238 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1239 required: Obrigatório
1240 support_url: URL de suporte
1241 url: URL principal da aplicação
1243 application: Nome da Aplicação
1244 issued_at: Distribuido em
1245 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1246 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1247 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1248 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1249 register_new: Registre sua aplicação
1250 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1252 title: Meus detalhes OAuth
1255 title: Registrar uma nova aplicação
1257 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1259 access_url: "URL do token de acesso:"
1260 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1261 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1262 allow_write_api: modificar o mapa
1263 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1264 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1265 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1266 authorize_url: "URL de autorização:"
1267 confirm: Você tem certeza?
1268 delete: Excluir Cliente
1269 edit: Editar detalhes
1270 key: Chave de Consumidor
1271 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1272 secret: Segredo do Consumidor
1273 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1274 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1275 url: URL do token de requisição
1277 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1280 with_name: "%{name} (%{id})"
1281 with_version: "%{id}, v%{version}"
1284 description: Descrição
1285 heading: Editar redação
1286 submit: Salvar redação
1287 title: Editar redação
1289 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1290 heading: Lista de redações
1291 title: Lista de redações
1293 description: Descrição
1294 heading: Digite informações para a nova redação
1295 submit: Criar redação
1296 title: Criando uma nova redação
1298 description: "Descrição:"
1302 anon_edits: (%{link})
1303 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1304 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1305 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1306 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1307 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1308 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1309 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1310 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1311 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1312 user_page_link: página de usuário
1314 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1315 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1317 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1318 project_url: http://openstreetmap.org
1319 permalink: Link Permanente
1320 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1324 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1327 admin: Limite Administrativo
1328 allotments: Terra Arrendada
1330 - Pista de estacionamento de aviões
1332 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1333 bridleway: Trilha de Montaria
1334 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1335 building: Edificação
1339 - Elevador de Cadeiras
1341 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1342 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1345 - Vegetação rasteira
1346 construction: Vias em Construção
1348 destination: Acesso Local Apenas
1350 footway: Passagem para Pedestres
1353 heathland: Área Sem Vegetação
1354 industrial: Área Industrial
1357 - Represa ou Reservatório de Água
1358 military: Área Militar
1359 motorway: Rodovia expressa
1361 permissive: Acesso por permissão
1362 pitch: Campo para Prática de Esportes
1363 primary: Via Primária
1364 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1366 reserve: Reserva Natural
1367 resident: Área Residencial
1368 retail: Área Comercial (Lojas)
1370 - Pista de aterrissagem
1375 secondary: Via Secundária
1376 station: Estação de Trem/Metrô
1377 subway: Trilhos Subterrâneos
1381 tourist: Atração Turística
1384 - Trem metropolitano
1385 - Trem de superfície (bonde)
1387 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1388 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1389 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1390 wood: Reserva Florestal
1392 alt: Texto alternativo
1393 first: Primeiro item
1394 heading: Título de seção
1395 headings: Títulos de seções
1398 ordered: Lista ordenada
1399 second: Segundo item
1400 subheading: Subtítulo
1402 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1403 unordered: Lista não ordenada
1407 preview: Pré-visualizar
1410 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1412 where_am_i: Onde estou?
1413 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1416 search_results: Resultados da Busca
1419 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1422 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1423 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1425 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1427 description: "Descrição:"
1430 filename: "Nome do arquivo:"
1431 heading: Editando trilha %{name}
1435 save_button: Salvar Mudanças
1436 start_coord: "Coordenada de início:"
1438 tags_help: separados por vírgulas
1439 title: Editando trilha %{name}
1440 uploaded_at: "Enviado em:"
1441 visibility: "Visibilidade:"
1442 visibility_help: o que isso significa?
1443 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1445 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1446 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1447 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1448 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1450 made_public: Trilha publicada
1452 heading: O armazenamento de GPX está offline
1453 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1455 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1457 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1459 count_points: "%{count} pontos"
1461 edit_map: Editar Mapa
1462 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1469 trace_details: Ver detalhes da trilha
1470 trackable: RASTREÁVEL
1473 description: "Descrição:"
1475 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1477 tags_help: separados por vírgulas
1478 upload_button: Enviar
1479 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1480 visibility: "Visibilidade:"
1481 visibility_help: o que isso significa?
1482 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1484 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1485 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1486 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1487 upload_trace: Enviar uma trilha
1491 showing_page: Mostrando página %{page}
1493 delete_track: Apague esta trilha
1494 description: "Descrição:"
1497 edit_track: Edite esta trilha
1498 filename: "Nome do arquivo:"
1499 heading: Visualizando trilha %{name}
1505 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1507 title: Visualizando trilha %{name}
1508 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1509 uploaded: "Enviado em:"
1510 visibility: "Visibilidade:"
1512 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1513 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1514 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1515 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1519 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1520 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1521 heading: "Termos de Contribuição:"
1522 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1523 link text: o que é isso?
1524 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1525 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1526 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1527 delete image: Remova a imagem atual
1528 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1529 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1530 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1531 home location: "Localização:"
1533 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1534 keep image: Mantenha a imagem atual
1535 latitude: "Latitude:"
1536 longitude: "Longitude:"
1537 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1538 my settings: Minhas configurações
1539 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1540 new image: Adicionar uma imagem
1541 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1543 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1544 link text: o que é isto?
1546 preferred editor: "Editor preferido:"
1547 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1548 profile description: "Descrição do Perfil:"
1550 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1551 disabled link text: porque não posso editar?
1552 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1553 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1554 enabled link text: o que é isso?
1555 heading: "Edição pública:"
1556 public editing note:
1557 heading: Edição pública
1558 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1559 replace image: Substitua a imagem atual
1560 return to profile: Retornar para o perfil
1561 save changes button: Salvar Mudanças
1563 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1565 already active: Esse conta já foi confirmada.
1566 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1568 heading: Confirmar uma conta de usuário
1569 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1570 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1571 success: Conta ativada, obrigado!
1572 unknown token: Parece que este token não existe.
1575 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1576 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1577 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1578 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1580 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1581 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1583 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1585 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1587 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1588 empty: Não há usuários coincidentes
1590 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1592 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1593 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1594 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1595 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1598 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1599 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1600 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1601 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1602 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1604 login_button: Entrar
1605 lost password link: Esqueceu sua senha?
1606 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1607 no account: Não possui uma conta?
1608 openid: "%{logo} OpenID:"
1609 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1610 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1611 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1614 alt: Login com uma OpenID da AOL
1615 title: Login com AOL
1617 alt: Login como uma OpenID do Google
1618 title: Login com Google
1620 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1621 title: Login com myOpenID
1623 alt: Login com uma URL do OpenID
1624 title: Login com OpenID
1626 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1627 title: Login com Wordpress
1629 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1630 title: Login com Yahoo
1632 register now: Registre agora
1633 remember: Lembrar neste computador
1635 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1636 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1637 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1639 heading: Sair do OpenStreetMap
1643 email address: "Endereço de Email:"
1644 heading: Esqueceu sua senha?
1645 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1646 new password button: Me envie uma nova senha
1647 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1648 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1649 title: Senha esquecida
1651 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1652 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1653 success: "%{name} agora é seu amigo."
1655 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1656 confirm password: "Confirme a Senha:"
1657 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1659 display name: "Nome a ser exibido:"
1660 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1661 email address: "Endereço de Email:"
1662 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1663 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua lista de e-mails confiáveis, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1664 heading: Criar uma nova conta de usuário
1665 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1666 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1667 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1668 openid: "%{logo} OpenID:"
1669 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1670 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1672 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1673 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1675 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1677 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1678 heading: O usuário %{user} não existe
1679 title: Usuário não existe
1682 nearby mapper: Mapeador próximo
1683 your location: Sua localização
1685 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1686 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1688 confirm password: "Confirmar senha:"
1689 flash changed: Sua senha foi alterada.
1690 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1691 heading: Resetar senha de %{user}
1693 reset: Resetar senha
1694 title: Redefinir Senha
1696 flash success: Localização salva com sucesso
1698 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1699 heading: Conta Suspensa
1700 title: Conta Suspensa
1701 webmaster: webmaster
1704 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1705 consider_pd_why: o que é isso?
1706 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1708 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1709 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1710 heading: Termos do Colaborador
1714 rest_of_world: Resto do mundo
1715 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1716 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1717 title: Termos do Colaborador
1718 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1720 activate_user: ativar este usuário
1721 add as friend: adicionar como amigo
1722 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1723 block_history: ver bloqueios recebidos
1724 blocks by me: bloqueios por mim
1725 blocks on me: bloqueios sobre mim
1726 comments: comentários
1728 confirm_user: confirmar este usuário
1729 create_block: bloquear este usuário
1730 created from: "Criado de:"
1731 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1732 ct declined: Discordo
1733 ct status: "Termos do colaborador:"
1734 ct undecided: Não decidido
1735 deactivate_user: desativar este usuário
1736 delete_user: excluir este usuário
1737 description: Descrição
1740 email address: "Endereço de email:"
1741 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1742 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1743 hide_user: esconder esse usuário
1744 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1745 km away: "%{count}km de distância"
1746 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1747 m away: "%{count}m de distância"
1748 mapper since: "Mapeador desde:"
1749 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1750 my comments: meus comentários
1751 my diary: meu diário
1752 my edits: minhas edições
1753 my settings: minhas configurações
1754 my traces: minhas trilhas
1755 nearby users: Outros usuários próximos
1756 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1757 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1758 new diary entry: nova entrada de diário
1759 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1760 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1761 oauth settings: configurações do oauth
1762 remove as friend: remover da lista de amigos
1764 administrator: Este usuário é um administrador
1766 administrator: Conceder acesso de administrador
1767 moderator: Conceder acesso de moderador
1768 moderator: Este usuário é um moderador
1770 administrator: Revogar acesso de administrador
1771 moderator: Revogar acesso de moderador
1772 send message: enviar mensagem
1773 settings_link_text: configurações
1774 spam score: "Contagem de spam:"
1777 unhide_user: mostrar esse usuário
1778 user location: Local do usuário
1779 your friends: Seus amigos
1782 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1783 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1784 title: Bloqueios por %{name}
1786 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1787 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1788 title: Bloqueios em %{name}
1790 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1791 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1792 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1794 back: Ver todos bloqueios
1795 heading: Editando bloqueio em %{name}
1796 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1797 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1798 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1799 show: Ver esse bloqueio
1800 submit: Atualizar bloqueio
1801 title: Editando bloqueio em %{name}
1803 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1804 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1806 time_future: Termina em %{time}.
1807 time_past: Terminou há %{time}
1808 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1810 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1811 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1812 title: Bloqueios do usuário
1814 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1815 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1817 back: Ver todos bloqueios
1818 heading: Criando bloqueio em %{name}
1819 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1820 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1821 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1822 submit: Criar bloqueio
1823 title: Criando bloqueio em %{name}
1824 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1825 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1827 back: Voltar para o índice
1828 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1830 confirm: Você tem certeza disso?
1831 creator_name: Criador
1832 display_name: Usuário bloqueado
1834 not_revoked: (não retirado)
1835 reason: Razão para o bloqueio
1837 revoker_name: Retirado por
1842 other: "%{count} horas"
1844 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1845 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1846 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1847 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1849 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1850 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1852 back: Ver todos os bloqueios
1853 confirm: Você tem certeza disso?
1855 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1856 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1857 reason: "Razão do bloqueio:"
1859 revoker: "Quem retirou:"
1862 time_future: Termina em %{time}
1863 time_past: Terminou há %{time}
1864 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1866 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1867 success: Bloqueio atualizado.
1870 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1871 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1872 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1873 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1875 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1877 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1878 heading: Confirmar adição de papel
1879 title: Confirmar adição de papel
1881 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1883 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1884 heading: Confirmar remoção de papel
1885 title: Confirmar remoção de papel