1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
40 # Author: SkarmoutsosV
41 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
46 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
52 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
55 prompt: Επιλογή αρχείου
63 create: Προσθήκη σχολίου
73 create: Δημιουργία παράλειψης
74 update: Αποθήκευση παράλειψης
77 update: Αποθήκευση αλλαγών
79 create: Δημιουργία φραγής
80 update: Ενημέρωση φραγής
84 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
85 αναγνωριστικό χρήστη σας
88 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
90 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
91 changeset: Σύνολο αλλαγών
92 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
94 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
95 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
101 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
134 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
353 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} γραμμή'
381 other: '%{count} γραμμές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
401 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
470 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
473 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
476 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
479 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
480 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
483 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
485 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
486 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
489 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
490 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
493 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
495 sorry: Λυπάμαι, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
496 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
500 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
501 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
503 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
504 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
506 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
507 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
510 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
511 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
514 title_user: Αλλαγές από %{user}
515 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
516 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
517 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
518 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
519 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
520 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
521 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
522 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
523 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
524 load_more: Φόρτωση περισσότερων
526 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
527 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
528 created: Δημιουργήθηκε
530 belongs_to: Συντάκτης
532 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
533 button: Εγγραφή σε συζήτηση
535 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
536 button: Απεγγραφή από συζήτηση
538 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
539 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
541 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
542 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
543 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
545 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
546 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
547 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
548 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
549 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
550 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
551 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
553 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
554 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
555 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
556 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
557 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
558 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
559 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
560 hide_comment: απόκρυψη
561 unhide_comment: επανεμφάνιση
563 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
564 osmchangexml: osmChange XML
566 nodes: Kόμβοι (%{count})
567 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
568 ways: Γραμμές(%{count})
569 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
570 relations: Σχέσεις (%{count})
571 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
573 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
577 km away: '%{count}km μακριά'
578 m away: '%{count}m μακριά'
579 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
581 your location: Η τοποθεσία σας
582 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
586 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
587 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
588 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
589 my friends: Οι φίλοι μου
590 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
591 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
592 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
594 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
595 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
596 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
597 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
600 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
603 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
605 title: Ημερολόγια χρηστών
606 title_friends: Ημερολόγια φίλων
607 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
608 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
609 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
610 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
611 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
612 my_diary: Το ημερολόγιό μου
613 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
615 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
617 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
618 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
620 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
621 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
624 unsubscribe: Απεγγραφή
625 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
626 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
629 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
630 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
631 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
632 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
633 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
635 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
637 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
638 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
639 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
641 one: '%{count} σχόλιο'
642 other: '%{count} σχόλια'
643 no_comments: Κανένα σχόλιο
644 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
645 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
646 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
648 report: Αναφορά καταχώρησης
650 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
651 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
652 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
654 report: Αναφορά σχολίου
656 location: 'Τοποθεσία:'
659 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
660 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
662 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
663 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
666 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
667 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
669 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
670 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
672 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
673 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
676 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
677 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
678 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
679 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
685 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
690 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
692 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
694 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
696 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
701 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
705 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
706 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
708 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
709 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
711 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
712 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
714 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
715 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
717 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
718 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
720 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
721 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
722 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
723 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
724 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
727 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
728 contact: επικοινωνήσετε
729 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
730 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
731 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
734 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
738 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
739 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
740 internal_server_error:
741 title: Σφάλμα εφαρμογής
742 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
743 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
745 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
746 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
747 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
750 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
751 button: Προσθήκη ως φίλο
752 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
753 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
754 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
755 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
756 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
758 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
759 button: Αφαίρεση φίλου
760 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
761 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
766 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
767 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
768 search_osm_nominatim:
772 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
773 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
774 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
775 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
776 platter: Πιατέλα ανύψωσης
778 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
782 aerodrome: Αεροδρόμιο
783 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
784 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
785 gate: Πύλη Αεροδρομίου
786 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
788 holding_position: κράτηση θέσης
789 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
790 parking_position: Θέση στάθμευσης
792 taxilane: Λωρίδα ταξί
793 taxiway: Τροχιόδρομος
794 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
797 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
798 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
799 arts_centre: Κέντρο τεχνών
805 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
806 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
807 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
808 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
809 blood_bank: Τράπεζα αίματος
810 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
811 brothel: Οίκος ανοχής
812 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
813 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
815 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
816 car_sharing: Συνεπιβατισμός
817 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
819 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
820 childcare: Φροντίδα παιδιών
821 cinema: Κινηματογράφος
825 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
826 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
827 courthouse: Δικαστήριο
828 crematorium: Κρεματόριο
831 drinking_water: Πόσιμο νερό
832 driving_school: Σχολή οδηγών
834 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
835 fast_food: Ταχυφαγείο
836 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
837 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
838 food_court: Προαύλιο φαγητού
840 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
841 gambling: Τυχερά παιχνίδια
842 grave_yard: Νεκροταφείο
843 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
845 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
847 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
848 kindergarten: Νηπιαγωγείο
849 language_school: Σχολείο γλώσσας
851 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
852 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
854 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
856 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
857 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
859 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
860 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
861 parking: Χώρος στάθμευσης
862 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
863 parking_space: Χώρος στάθμευσης
864 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
866 place_of_worship: Τόπος λατρείας
868 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
869 post_office: Ταχυδρομείο
872 public_bath: Δημόσιο λουτρό
873 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
874 public_building: Δημόσιο κτήριο
875 ranger_station: Δασαρχείο
876 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
877 restaurant: Εστιατόριο
878 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
882 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
883 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
885 swimming_pool: Πισίνα
887 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
891 training: Εκπαιδευτήριο
892 university: Πανεπιστήμιο
893 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
894 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
895 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
896 village_hall: Αίθουσα χωριού
897 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
898 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
899 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
900 watering_place: Γούρνα
901 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
902 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
905 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
906 administrative: Διοικητικό όριο
907 census: Όριο απογραφής
908 national_park: Εθνικό πάρκο
909 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
910 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
914 boardwalk: Πεζοδρόμιο
915 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
916 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
920 apartment: Διαμέρισμα
921 apartments: Διαμερίσματα
923 bungalow: Μπάνγκαλοου
927 civic: Πολιτικό κτήριο
928 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
929 commercial: Εμπορικό κτήριο
930 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
931 cowshed: Αγελαδοστάσιο
936 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
939 greenhouse: Θερμοκήπιο
940 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
941 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
944 houseboat: Πλωτή κατοικία
946 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
947 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
948 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
949 office: Κτήριο Γραφείων
950 public: Δημόσιο κτήριο
951 residential: Πολυκατοικία
952 retail: Κτήριο λιανικής
954 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
955 school: Σχολικό Κτήριο
956 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
957 service: Κτήριο Υπηρεσιών
960 static_caravan: Τροχόσπιτο
963 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
964 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
965 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
969 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
970 sport: Αθλητικός σύλλογος
973 beekeeper: Μελισσοκόμος
974 blacksmith: Σιδηρουργός
978 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
980 electrician: Ηλεκτρολόγος
981 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
984 handicraft: Χειροκατασκευές
985 hvac: Μηχανουργείο HVAC
986 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
988 photographer: Φωτογράφος
991 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
995 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
997 "yes": Κατάστημα τεχνών
999 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1000 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1001 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1002 defibrillator: Απινιδωτής
1003 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1004 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1005 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1006 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1007 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1008 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1009 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1010 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1012 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1013 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1014 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1015 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1016 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1019 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1020 elevator: Ανελκυστήρας
1021 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1022 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1025 give_way: Δώστε το σήμα
1026 living_street: Μεικτός δρόμος
1027 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1028 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1029 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1030 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1031 passing_place: Πέρασμα
1033 pedestrian: Πεζόδρομος
1036 primary_link: Κύρια οδός
1037 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1038 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1039 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1040 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1042 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1043 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1044 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1045 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1046 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1049 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1050 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1051 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1052 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1053 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1054 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1055 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1057 trunk_link: Εθνική οδός
1058 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1059 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1060 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1063 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1064 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1065 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1066 battlefield: Πεδίο μάχης
1067 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1068 building: Ιστορικό κτήριο
1070 cannon: Ιστορικό κανόνι
1072 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1074 city_gate: Είσοδος της πόλης
1075 citywalls: Τείχη της πόλης
1077 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1078 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1082 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1084 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1086 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1087 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1089 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1093 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1094 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1095 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1097 "yes": Ιστορικός Χώρος
1101 allotments: Λαχανόκηποι
1102 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1104 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1105 cemetery: Κοιμητήριο
1106 commercial: Εμπορική περιοχή
1107 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1108 construction: Χώρος Κατασκευής
1109 farmland: Γεωργική γη
1112 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1114 greenfield: Παρθένα περιοχή
1115 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1118 military: Στρατιωτική περιοχή
1121 plant_nursery: Φυτώριο
1123 railway: Σιδηρόδρομος
1124 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1125 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1126 reservoir: Ταμιευτήρας
1127 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1128 residential: Κατοικημένη περιοχή
1129 retail: Περιοχή Λιανικής
1130 village_green: Πράσινο χωριό
1134 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1135 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1136 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1137 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1138 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1139 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1140 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1141 common: Κοινόχρηστη γη
1142 dance: Αίθουσα χωρού
1143 dog_park: Πάρκο σκύλων
1144 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1145 fishing: Αλιευτική περιοχή
1146 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1147 fitness_station: Γυμναστήριο
1149 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1150 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1151 ice_rink: Παγοδρόμιο
1153 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1154 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1155 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1157 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1158 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1159 playground: Παιδική χαρά
1160 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1164 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1166 swimming_pool: Πισίνα
1168 water_park: Υδάτινο πάρκο
1171 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1172 advertising: Διαφήμιση
1174 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1178 breakwater: Κυματοθραύστης
1181 cairn: Σωρός από πέτρες
1184 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1190 flagpole: Ιστός σημαίας
1191 gasometer: Αεριόμετρο
1192 groyne: Κυματοθραύστης
1195 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1198 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1199 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1200 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1203 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1204 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1206 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1207 snow_fence: Χιονοφράχτης
1208 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1209 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1210 surveillance: Επιτήρηση
1211 telescope: Τηλεσκόπιο
1213 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1214 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1215 watermill: Νερόμυλος
1217 water_tower: Πύργος νερού
1219 water_works: Έργα Υδάτων
1224 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1227 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1231 "yes": Ορεινό πέρασμα
1233 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1234 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1238 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1240 coastline: Ακτογραμμή
1246 geyser: Θερμοπίδακας
1249 heath: Ακαλλιέργητη γη
1251 hot_spring: Θερμές Πηγές
1259 peninsula: Χερσόνησος
1273 tree_row: Σειρά δέντρων
1280 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1282 accountant: Λογιστής
1283 administrative: Διαχείριση
1284 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1285 architect: Αρχιτέκτονας
1286 association: Σύλλογος
1288 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1289 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1290 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1291 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1292 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1293 financial: Γραφείο οικονομικών
1294 government: Κυβερνητικό γραφείο
1295 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1296 it: Γραφείο πληροφορικής
1298 logistics: Λογιστικό γραφείο
1299 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1301 notary: Συμβολαιογράφος
1302 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1303 research: Ερευνητικό γραφείο
1304 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1305 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1306 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1309 allotments: Λαχανόκηποι
1310 archipelago: Αρχιπέλαγος
1312 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1321 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1324 neighbourhood: Γειτονιά
1326 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1332 subdivision: Υποδιαίρεση
1338 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1339 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1340 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1341 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1342 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1343 halt: Σταθμός τραίνου
1344 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1345 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1346 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1347 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1348 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1349 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1350 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1351 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1352 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1354 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1355 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1356 stop: Σιδηροδρομική στάση
1358 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1359 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1361 tram_stop: Στάση τραμ
1362 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1363 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1365 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1366 alcohol: Εκτός άδειας
1368 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1369 art: Κατάστημα τέχνης
1370 baby_goods: Βρεφικά είδη
1371 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1373 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1374 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1375 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1376 beverages: Κατάστημα ποτών
1377 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1378 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1382 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1383 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1384 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1385 carpet: Κατάστημα χαλιών
1386 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1389 chocolate: Σοκολατερί
1390 clothes: Κατάστημα ρούχων
1392 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1393 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1394 convenience: Παντοπωλείο
1395 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1396 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1397 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1398 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1399 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1401 department_store: Πολυκατάστημα
1402 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1403 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1404 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1405 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1406 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1407 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1408 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1409 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1410 farm: Γεωργικά εφόδια
1411 fashion: Κατάστημα μόδας
1412 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1414 food: Κατάστημα τροφίμων
1415 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1416 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1418 garden_centre: Κέντρο κήπου
1419 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1420 general: Παντοπωλείο
1421 gift: Κατάστημα δώρων
1422 greengrocer: Μανάβης
1423 grocery: Οπωροπωλείο
1424 hairdresser: Κομμωτήριο
1425 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1426 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1427 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1428 herbalist: Βοτανολόγος
1429 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1430 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1431 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1432 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1433 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1435 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1437 locksmith: Κλειδαράς
1439 mall: Εμπορικό κέντρο
1441 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1442 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1443 money_lender: Τοκογλύφος
1444 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1445 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1446 music: Κατάστημα μουσικής
1447 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1448 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1449 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1451 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1452 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1453 paint: Χρωματοπωλείο
1454 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1455 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1456 perfumery: Αρωματοπωλείο
1457 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1458 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1460 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1461 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1463 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1464 sports: Κατάστημα αθλητικών
1465 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1466 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1467 supermarket: Σουπερμάρκετ
1469 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1470 tea: Κατάστημα για τσάι
1471 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1472 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1473 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1474 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1475 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1476 vacant: Κενό κατάστημα
1477 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1478 video: Κατάστημα βίντεο
1479 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1480 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1481 wine: Κατάστημα κρασιών
1484 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1485 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1486 artwork: Έργο τέχνης
1487 attraction: Αξιοθέατο
1488 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1489 cabin: Τουριστική καμπίνα
1490 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1491 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1492 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1495 guest_house: Ξενώνας
1498 information: Πληροφορίες
1501 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1502 theme_park: Θεματικό πάρκο
1503 viewpoint: Παρατηρητήριο
1504 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1505 zoo: Ζωολογικός κήπος
1507 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1511 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1515 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1520 lock_gate: Πύλη καναλιού
1526 waterfall: Καταρράκτης
1530 level2: Σύνορο χώρας
1531 level3: Σύνορο περιοχής
1532 level4: Σύνορο πολιτείας
1533 level5: Σύνορο περιοχής
1534 level6: Σύνορο κομητείας
1535 level7: Σύνορο δήμου
1536 level8: Σύνορο πόλης
1537 level9: Σύνορο χωριού
1538 level10: Σύνορο προαστίου
1539 level11: Σύνορο γειτονιάς
1541 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1542 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1546 select_status: Επιλογή κατάστασης
1547 select_type: Επιλογή τύπου
1548 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1549 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1550 not_updated: Μη ενημερωμένο
1552 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1554 ignored: Παραβλέφθηκε
1556 resolved: Επιλυμένος
1558 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1559 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1560 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1563 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1564 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1566 one: '%{count} Αναφορά'
1567 other: '%{count} Αναφορές'
1568 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1570 ignored: Παραβλέφθηκε
1574 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1576 one: '%{count} αναφορά'
1577 other: '%{count} αναφορές'
1578 no_reports: Καμία αναφορά
1579 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1580 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1581 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1586 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1587 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1588 new_reports: Νέες αναφορές
1589 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1590 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1591 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1593 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1595 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1597 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1599 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1600 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1602 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1605 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1606 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1609 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1610 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1613 title_html: Αναφορά %{link}
1614 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1616 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1618 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1619 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1620 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1621 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1625 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1626 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1627 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1630 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1631 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1632 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1635 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1636 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1637 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1638 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1641 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1642 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1643 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1646 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1647 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1650 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1651 home: Δείξε το σπίτι μου
1655 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1660 gps_traces: Ίχνη GPS
1661 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1662 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1663 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1664 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1665 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1666 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1667 και άλλους %{partners}.
1668 partners_fastly: Fastly
1669 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1670 partners_partners: συνεργάτες
1672 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1673 λόγω εργασιών συντήρησης.
1674 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1675 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1676 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1679 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1680 communities: Κοινότητες
1681 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1684 diary_comment_notification:
1685 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1687 hi: Γεια σας %{to_user},
1688 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1689 με θέμα %{subject}:'
1690 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1691 με θέμα %{subject}:'
1692 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1693 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1694 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1695 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1696 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1697 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1698 message_notification:
1699 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1700 hi: Γεια σας %{to_user},
1701 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1702 με θέμα %{subject}:'
1703 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1704 με θέμα %{subject}:'
1705 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1706 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1707 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1708 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1709 friendship_notification:
1710 hi: Γεια σας %{to_user},
1711 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1712 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1713 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1714 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1715 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1716 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1718 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1719 %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1720 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1721 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1722 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1723 %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1724 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1725 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1727 hi: Γεια σας %{to_user},
1728 failed_to_import: 'απέτυχε να εισαχθεί ως αρχείο ίχνους GPX. Παρακαλώ επαληθεύστε
1729 ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που
1730 περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1731 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με
1732 το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1733 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1734 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1735 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1736 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1739 hi: Γεια σας %{to_user},
1741 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1742 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1743 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1744 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1746 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1747 στη διεύθυνση %{url}.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1750 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1752 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1753 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1754 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1755 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1756 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1757 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1759 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1762 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1763 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1764 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1765 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1767 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1769 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1770 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1771 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1772 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1773 note_comment_notification:
1774 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1775 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1782 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1783 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1784 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1785 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1786 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1787 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1788 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1795 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1796 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1797 στο μέρος %{place}.'
1798 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1799 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1800 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1801 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1807 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1809 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1810 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1811 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1812 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1813 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1814 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1815 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1816 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1817 changeset_comment_notification:
1818 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1819 hi: Γεια σας, %{to_user},
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1822 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1823 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1824 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1825 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1826 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1827 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1828 από τις ομάδες αλλαγών σας
1829 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1830 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1831 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1832 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1833 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1834 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1835 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1836 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1837 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1838 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1839 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1841 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1845 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1846 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1847 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1848 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1849 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1852 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1853 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1854 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1855 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1856 click_here: κάντε κλικ εδώ
1858 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1860 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1861 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1862 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1864 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1865 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1867 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1868 resend_success_flash:
1869 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1870 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1871 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1872 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1873 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1874 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1878 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1880 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1881 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1883 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1884 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1885 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1886 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1887 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1895 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1896 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1897 destroy_button: Διαγραφή
1898 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1900 title: Αποστολή μηνύματος
1901 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1902 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1904 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1905 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1906 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1908 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1909 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1910 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1914 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1915 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1916 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1917 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1918 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1920 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1922 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1923 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1925 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1926 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1927 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1929 title: Ανάγνωση μηνύματος
1930 reply_button: Απάντηση
1931 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1932 destroy_button: Διαγραφή
1934 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1935 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1936 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1937 sent_message_summary:
1938 destroy_button: Διαγραφή
1940 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1941 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1942 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1944 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1945 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1947 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1948 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1950 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1953 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1954 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1955 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1956 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1957 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1958 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1959 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1961 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1962 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1965 title: Επαναφορά συνθηματικού
1966 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1967 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1968 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1970 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1971 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1974 title: Οι προτιμήσεις μου
1975 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1976 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1977 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1979 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1980 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1983 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1984 update_success_flash:
1985 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1988 title: Επεξεργασία προφίλ
1989 save: Ενημέρωση προφίλ
1993 gravatar: Χρήση Gravatar
1994 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1995 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1996 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1997 new image: Προσθήκη εικόνας
1998 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1999 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2000 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2001 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2002 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2003 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2004 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2008 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2010 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2011 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2016 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2017 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2018 password: Συνθηματικό
2019 remember: Να με θυμάσαι
2020 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2021 login_button: Σύνδεση
2022 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2024 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2027 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2028 logout_button: Αποσύνδεση
2030 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2032 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2037 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2038 headings: Επικεφαλίδες
2040 subheading: Υποκεφαλίδα
2041 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2042 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2043 first: Πρώτο στοιχείο
2044 second: Δεύτερο στοιχείο
2050 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2053 preview: Προεπισκόπηση
2057 older: Παλαιότερα σχόλια
2058 newer: Νεότερα σχόλια
2060 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2061 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2063 older: Παλαιότερα ζητήματα
2064 newer: Νεότερα ζητήματα
2066 older: Παλαιότερα ίχνη
2069 older: Παλαιότερες φραγές
2070 newer: Νεότερες φραγές
2072 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2073 newer: Νεότεροι Χρήστες
2076 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2077 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2078 κινητού και συσκευές υλισμικού
2079 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2080 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2081 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2082 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2083 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2084 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2085 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2086 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2087 community_driven_1_html: |-
2088 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2089 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2090 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2092 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2093 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2094 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2095 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2096 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2097 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2098 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2099 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2100 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2101 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2102 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2103 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2104 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2106 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2107 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2108 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2109 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2110 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2111 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2112 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2113 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2115 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2116 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2117 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2118 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2119 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2120 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2121 partners_title: Συνεργάτες
2123 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2125 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2126 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2127 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2128 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2130 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2131 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2132 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2133 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2134 native_link: ελληνική έκδοση
2135 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2137 introduction_1_html: |-
2138 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2139 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2140 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2141 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2142 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2143 introduction_2_html: |-
2144 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2145 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2146 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2147 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2148 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2150 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2152 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2153 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2154 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2155 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2157 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2159 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2160 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2161 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2162 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2163 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2164 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2165 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2166 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2167 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2168 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2169 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2170 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2171 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2172 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2173 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2174 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2175 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2176 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2177 attribution_example:
2178 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2179 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2180 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2181 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2182 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2183 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2185 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2186 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2187 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2188 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2189 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2190 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2191 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2192 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2193 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2194 contributors_at_credit_html: |-
2195 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2196 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2197 contributors_at_austria: Αυστρία
2198 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2199 contributors_at_cc_by: CC BY
2200 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2201 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2202 contributors_au_credit_html: |-
2203 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2204 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2205 contributors_au_australia: Αυστραλία
2206 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2207 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2209 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2210 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2211 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2213 contributors_ca_canada: Καναδάς
2214 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2215 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2216 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2217 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2219 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2220 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2221 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2222 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2223 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2224 contributors_fr_credit_html: |-
2225 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2226 Direction Générale des Impôts.
2227 contributors_fr_france: Γαλλία
2228 contributors_hr_credit_html: |-
2229 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2230 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2231 contributors_hr_croatia: Κροατία
2232 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2233 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2234 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2235 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2236 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2237 contributors_nz_credit_html: |-
2238 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2239 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2240 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2241 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2242 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2243 contributors_rs_credit_html: |-
2244 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2245 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2246 contributors_rs_serbia: Σερβία
2247 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2248 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2249 contributors_si_credit_html: |-
2250 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2251 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2252 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2253 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2254 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2255 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2256 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2257 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2259 contributors_es_spain: Ισπανία
2260 contributors_es_ign: IGN
2261 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2262 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2263 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2264 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2265 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2266 contributors_gb_credit_html: |-
2267 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2269 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2270 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2271 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2272 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2273 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2274 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2275 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2276 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2277 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2278 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2279 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2280 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2281 infringement_2_1_html: |-
2282 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2283 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2284 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2285 %{online_filing_page_link}.
2286 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2287 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2288 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2289 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2290 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2291 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2292 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2293 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2295 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2296 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2297 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2299 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2301 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2302 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2304 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2305 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2306 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2307 user_page_link: σελίδα χρήστη
2308 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2309 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2312 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2314 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2316 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2318 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2319 που αναφέρονται παρακάτω:'
2320 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2321 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2322 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2325 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2329 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2330 δεδομένων του OpenStreetMap
2332 title: Λήψεις Geofabrik
2333 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2337 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2338 export_button: Εξαγωγή
2340 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2342 title: Πώς να Βοηθήσετε
2344 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2345 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2346 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2347 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2348 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2350 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2351 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2352 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2353 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2355 title: Άλλες ανησυχίες
2357 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2358 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2359 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2360 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2363 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2364 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2365 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2368 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2369 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2372 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2373 title: Οδηγός Αρχαρίων
2374 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2376 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2377 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2378 σχετικά με το OpenStreetMap.
2380 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2381 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2382 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2385 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2389 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2390 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2392 title: Για τις Οργανώσεις
2393 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2394 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2396 title: OpenStreetMap Wiki
2397 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2399 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2400 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2401 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2402 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2404 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2405 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2406 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2407 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2408 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2411 paragraph_1_html: |-
2412 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2413 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2414 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2415 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2417 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2421 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2424 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2425 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2426 submit_text: Μετάβαση
2427 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2431 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2432 main_road: Κύρια οδός
2433 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2435 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2436 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2437 pedestrian: Πεζόδρομος
2438 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2439 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2440 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2441 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2442 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2443 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2444 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2448 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2450 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2454 cable_car: Τελεφερίκ
2455 chair_lift: Αναβατήρας
2456 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2457 taxiway: Τροχόδρομος
2458 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2459 admin: Διοικητικό όριο
2466 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2469 bare_rock: Γυμνός βράχος
2474 built_up: Δομημένη περιοχή
2475 resident: Κατοικημένη περιοχή
2476 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2477 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2478 commercial: Εμπορική περιοχή
2479 heathland: Φρυγανότοπος
2480 scrubland: Θαμνότοπος
2482 reservoir: Ταμιευτήρας
2483 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2488 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2489 cemetery: Κοιμητήριο
2490 allotments: Παραχώρηση γης
2491 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2492 centre: Αθλητικό κέντρο
2494 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2495 military: Στρατιωτική περιοχή
2497 university: Πανεπιστήμιο
2498 hospital: Νοσοκομείο
2499 building: Σημαντικό κτήριο
2500 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2501 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2502 subway_station: Σταθμός μετρό
2503 tram_stop: Στάση τραμ
2506 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2507 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2508 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2509 destination: Πρόσβαση προορισμού
2510 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2511 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2512 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2513 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2514 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2515 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2518 title: Καλώς ήρθατε!
2519 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2520 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2521 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2522 που πρέπει να ξέρετε.
2524 title: Τι είναι στον Χάρτη
2525 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2526 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2527 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2528 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2529 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2530 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2531 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2532 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2533 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2536 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2537 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2538 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2539 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2540 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2541 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2543 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2545 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2546 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2547 editor: επεξεργαστής
2553 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2554 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2555 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2556 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2557 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2559 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2560 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2561 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2563 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2564 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2565 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2567 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2568 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2569 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2570 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2574 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2575 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2576 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2577 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2579 title: Τοπικά Παραρτήματα
2580 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2581 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2582 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2583 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2584 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2585 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2586 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2589 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2590 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2591 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2592 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2593 στη %{communities_wiki_link}.
2594 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2597 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2598 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2600 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2601 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2602 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2604 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2605 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2607 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2609 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2610 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2611 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2612 θα σας αποσταλεί ένα email.
2613 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2614 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2616 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2617 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2619 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2620 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2624 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2625 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2626 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2628 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2630 title: Προβολή ίχνους %{name}
2631 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2633 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2635 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2637 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2638 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2641 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2642 description: 'Περιγραφή:'
2643 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2645 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2646 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2647 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2648 visibility: 'Ορατότητα:'
2649 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2653 one: '%{count} σημείο'
2654 other: '%{count} σημεία'
2656 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2657 view_map: Προβολή χάρτη
2658 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2660 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2662 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2663 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2664 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2666 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2667 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2668 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2669 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2670 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2671 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2672 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2674 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2675 wiki_page: σελίδα wiki
2676 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2677 all_traces: Όλα τα ίχνη
2678 my_traces: Τα ίχνη μου
2679 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2680 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2682 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2684 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2686 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2687 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2688 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2690 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2692 description_with_count:
2693 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2694 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2695 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2697 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2700 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2701 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2703 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2704 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2706 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2707 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2708 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2709 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2710 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2712 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2713 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2714 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2715 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2717 openid_url: OpenID URL
2718 openid_login_button: Συνέχεια
2720 title: Σύνδεση με OpenID
2721 alt: Λογότυπο OpenID
2723 title: Σύνδεση με Google
2724 alt: Λογότυπο Google
2726 title: Σύνδεση με Facebook
2727 alt: Λογότυπο Facebook
2729 title: Σύνδεση με Microsoft
2730 alt: Λογότυπο Microsoft
2732 title: Σύνδεση με GitHub
2733 alt: Λογότυπο GitHub
2735 title: Σύνδεση με Wikipedia
2736 alt: Λογότυπο Wikipedia
2739 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2741 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2742 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2743 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2744 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2745 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2746 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2747 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2748 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2749 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2750 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2751 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2753 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2754 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2756 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2757 oauth2_applications:
2759 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2760 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2761 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2762 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2763 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2769 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2771 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2773 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2777 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2778 client_id: ID πελάτη
2779 client_secret: Μυστικό πελάτη
2780 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2781 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2783 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2785 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2786 oauth2_authorizations:
2788 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2789 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2790 με τις ακόλουθες άδειες;
2791 authorize: Εξουσιοδότηση
2794 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2796 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2797 oauth2_authorized_applications:
2799 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2800 application: Εφαρμογή
2802 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2803 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2805 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2806 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2811 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2812 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2813 λογαριασμό για εσάς.
2814 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2815 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2816 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2819 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2820 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2821 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2822 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2823 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2824 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2825 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2826 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2827 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2828 του λογαριασμού σας.
2829 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2830 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2832 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2833 και στους %{contributor_terms_link}.
2834 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2835 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2836 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2837 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2839 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2841 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2842 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2843 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2844 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2845 για περισσότερες πληροφορίες.
2846 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2847 consider_pd: κοινό κτήμα
2849 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2853 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2854 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2855 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2856 κουμπί για να συνεχίσετε.
2857 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2859 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2860 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2861 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2862 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2863 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2864 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2865 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2866 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2867 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2868 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2869 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2870 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2872 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2873 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2874 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2878 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2879 terms_declined_flash:
2880 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2881 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2882 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2884 title: Άγνωστος χρήστης
2885 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2886 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2887 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2891 my diary: Το ημερολόγιό μου
2892 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2893 my traces: Τα ίχνη μου
2894 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2895 my messages: Τα μηνύματά μου
2896 my profile: Το προφίλ μου
2897 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2898 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2899 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2900 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2901 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2902 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2903 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2904 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2905 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2906 send message: Αποστολή Μηνύματος
2910 notes: Σημειώσεις χάρτη
2911 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2912 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2913 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2914 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2915 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2917 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2918 ct undecided: Αναποφάσιστος
2919 ct declined: Απορρίφθηκε
2920 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2921 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2922 status: 'Κατάσταση:'
2923 spam score: 'Σκορ Spam:'
2925 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2926 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2927 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2929 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2930 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2931 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2933 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2934 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2935 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2936 block_history: Ενεργές Φραγές
2937 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2938 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2940 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2941 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2942 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2943 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2944 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2945 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2946 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2947 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2948 confirm: Επιβεβαίωση
2949 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2951 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2952 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2956 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2958 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2959 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2962 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2963 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2964 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2965 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2967 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2968 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2970 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2971 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2972 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2973 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2975 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2976 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2977 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2978 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2979 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2980 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2982 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2984 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2985 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2986 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2987 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2988 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2991 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2992 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2993 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2994 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2995 από τον τρέχον χρήστη.
2997 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
3000 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3004 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3005 ενημερώσετε μία φραγή.
3006 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3008 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3009 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3011 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3012 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3013 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3015 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3016 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3017 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3018 revoke: Ανάκληση φραγής
3020 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3023 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3025 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3026 να την επεξεργαστεί.
3027 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3028 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3029 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3030 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3031 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3032 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3033 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3035 title: Φραγές χρήστη
3036 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3037 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3039 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3040 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3041 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3042 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3044 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3045 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3047 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3049 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3050 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3051 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3053 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3057 other: '%{count} ώρες'
3059 one: '%{count} ημέρα'
3060 other: '%{count} ημέρες'
3062 one: '%{count} εβδομάδα'
3063 other: '%{count} εβδομάδες'
3065 one: '%{count} μήνας'
3066 other: '%{count} μήνες'
3068 one: '%{count} χρόνος'
3069 other: '%{count} χρόνια'
3071 title: Φραγές στον %{name}
3072 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3073 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3075 title: Φραγές από %{name}
3076 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3077 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3079 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3080 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3081 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3082 duration: 'Διάρκεια:'
3083 status: 'Κατάσταση:'
3086 confirm: Είστε σίγουρος?
3087 reason: 'Αιτία φραγής:'
3088 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3089 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3091 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3095 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3096 creator_name: Δημιουργός
3097 reason: Αιτία φραγής
3099 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3101 all_blocks: Όλες οι φραγές
3102 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3103 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3104 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3105 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3106 block: 'Φραγή #%{id}'
3107 new_block: Νέα Φραγή
3110 title: Χρήστες σε Σίγαση
3111 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3112 you_have_muted_n_users:
3113 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3114 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3115 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3116 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3117 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3118 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3121 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3124 unmute: Κατάργηση σίγασης
3125 send_message: Αποστολή μηνύματος
3127 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3128 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3130 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3131 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3135 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3136 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3137 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3138 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3139 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3140 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3143 description: Περιγραφή
3144 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3145 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3147 title: 'Σημείωση: %{id}'
3148 description: Περιγραφή
3149 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3150 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3151 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3152 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3153 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3154 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3155 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3156 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3157 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3158 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3159 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3160 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3161 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3162 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3163 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3166 reactivate: Επανενεργοποίηση
3167 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3169 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3170 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3171 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3172 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3173 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3174 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3175 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3179 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3180 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3181 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3182 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3183 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3184 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3185 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3186 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3187 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3188 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3189 add: Προσθήκη Σημείωσης
3191 showing_page: Σελίδα %{page}
3193 previous: Προηγούμενη
3200 link: Σύνδεσμος ή HTML
3201 long_link: Σύνδεσμος
3202 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3205 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3208 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3210 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3211 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3212 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3213 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3214 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3215 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3216 να εξαχθούν ως εικόνα
3218 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3222 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3228 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3230 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3231 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3233 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3234 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3237 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3238 cycle_map: Ποδηλασία
3239 transport_map: Συγκοινωνία
3240 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3244 notes: Σημειώσεις χάρτη
3245 data: Δεδομένα χάρτη
3246 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3247 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3248 title: Στρώματα χάρτη
3249 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3250 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3251 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3252 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3253 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3254 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3255 andy_allan: Andy Allan
3256 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3257 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3258 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3260 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3261 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3262 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3263 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3264 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3265 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3267 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3268 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3269 για διάφορα χαρακτηριστικά
3270 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3272 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3273 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3277 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3278 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3279 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3280 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3281 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3282 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3283 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3284 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3285 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3289 distance_m: '%{distance}m'
3290 distance_km: '%{distance}km'
3292 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3293 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3295 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3296 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3297 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3298 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3299 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3301 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3303 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3304 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3305 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3306 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3307 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3308 προς τις %{directions}
3309 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3310 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3311 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3312 προς τις %{directions}
3313 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3314 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3315 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3316 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3317 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3318 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3319 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3320 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3321 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3322 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3323 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3324 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3325 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3327 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3329 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3330 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3331 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3332 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3333 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3334 %{name}, προς τις %{directions}
3335 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3336 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3337 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3338 προς τις %{directions}
3339 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3340 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3341 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3342 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3343 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3344 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3345 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3346 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3347 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3348 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3349 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3350 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3351 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3352 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3353 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3354 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3356 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3358 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3359 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3360 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3377 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3378 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3379 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3381 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3382 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3383 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3384 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3385 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3386 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3389 heading: Επεξεργασία παράληψης
3390 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3392 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3393 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3394 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3397 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3398 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3400 description: 'Περιγραφή:'
3401 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3402 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3404 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3405 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3406 confirm: Είσαι σίγουρος?
3408 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3410 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3412 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3413 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3414 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3415 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3417 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3418 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3419 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3420 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})