1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Terio legale
100 # Author: Thibaut120094
111 # Author: WolfyzDBois
112 # Author: Yodaspirine
121 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
125 prompt: Choisir un fichier
131 update: Mettre à jour
133 create: Ajouter un commentaire
138 update: Mettre à jour
141 update: Mettre à jour
143 create: Créer le masquage
144 update: Enregistrer le masquage
147 update: Enregistrer les modifications
149 create: Créer un blocage
150 update: Mettre à jour le blocage
154 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
155 identifiant d’utilisateur
158 is_already_muted: est déjà en sourdine
160 acl: Liste de contrôle d’accès
161 changeset: Groupe de modifications
162 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
164 diary_comment: Commentaire du journal
165 diary_entry: Entrée du journal
171 node_tag: Attribut du nœud
172 old_node: Ancien nœud
173 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
174 old_relation: Ancienne relation
175 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
176 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
177 old_way: Ancien chemin
178 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
179 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
181 relation_member: Membre de la relation
182 relation_tag: Attribut de la relation
186 tracepoint: Point de la trace
187 tracetag: Attribut de la trace
189 user_preference: Préférences de l’utilisateur
190 user_token: Jeton de l’utilisateur
192 way_node: Nœud du chemin
193 way_tag: Attribut du chemin
196 name: Nom (obligatoire)
197 url: URL principale de l’application (obligatoire)
198 callback_url: URL de rappel
199 support_url: URL de l’assistance
200 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
201 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
204 allow_write_api: modifier la carte
205 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
206 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
207 allow_write_notes: modifier les notes
216 language_code: Langue
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: Rediriger les URI
220 confidential: Application confidentielle ?
221 scopes: Autorisations
233 description: Description
234 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
235 visibility: Visibilité
241 recipient: Destinataire
244 description: Description
246 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
247 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
249 auth_provider: Fournisseur d’authentification
250 auth_uid: UID d’authentification
252 new_email: Nouvelle adresse de courriel
254 display_name: Pseudonyme
255 description: Description du profil
258 languages: Langues préférées
259 preferred_editor: Éditeur préféré
260 pass_crypt: Mot de passe
261 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
263 doorkeeper/application:
264 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
265 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
266 à page unique ne le sont pas)
267 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
269 tagstring: données séparées par des virgules
271 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
272 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
273 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
274 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
275 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
276 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
277 qu’expire ce blocage ?
279 new_email: (jamais affichée publiquement)
281 distance_in_words_ago:
283 one: il y a environ %{count} heure
284 other: il y a environ %{count} heures
286 one: il y a environ %{count} mois
287 other: 'il y a environ %{count} mois '
289 one: il y a environ %{count} an
290 other: il y a environ %{count} ans
292 one: il y a presque %{count} an
293 other: il y a presque %{count} ans
294 half_a_minute: il y a une demi-minute
296 one: il y a moins de %{count} seconde
297 other: il y a moins de %{count} secondes
299 one: il y a moins de %{count} minute
300 other: il y a moins de %{count} minutes
302 one: il y a plus de %{count} an
303 other: il y a plus de %{count} ans
305 one: il y a %{count} seconde
306 other: il y a %{count} secondes
308 one: il y a %{count} minute
309 other: il y a %{count} minutes
311 one: il y a %{count} jour
312 other: il y a %{count} jours
314 one: il y a %{count} mois
315 other: 'il y a %{count} mois '
317 one: il y a %{count} an
318 other: il y a %{count} ans
320 with_name_html: '%{name} (%{id})'
322 default: Par défaut (actuellement %{name})
325 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
327 name: Éditeur externe
328 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
340 opened_at_html: Créé %{when}
341 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
342 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
343 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
344 closed_at_html: Résolu le %{when}
345 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
346 reopened_at_html: Réactivé %{when}
347 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
349 title: Notes OpenStreetMap
350 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
351 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
352 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
353 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
354 opened: nouvelle note (près de %{place})
355 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
356 closed: note fermée (près de %{place})
357 reopened: note réactivée (près de %{place})
364 title: Supprimer mon compte
365 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
366 et ne peut pas être annulé.
367 delete_account: Supprimer le compte
368 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
369 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
370 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
371 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
372 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
373 pour d’autres comptes.
374 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
375 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
376 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
377 y en a, seront conservées.
378 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
379 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
380 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
382 en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
384 s’il y en a, seront conservées.
385 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
386 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
387 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
389 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
393 title: Modifier le compte
394 my settings: Mes paramètres
395 current email address: Adresse de courriel actuelle
396 external auth: Authentification externe
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
399 link text: qu’est-ce ?
401 heading: Modification publique
402 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
404 enabled link text: qu’est-ce ?
405 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
406 modifications sont anonymes.
407 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
409 heading: Conditions de contribution
410 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
411 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
413 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
414 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
415 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
416 comme relevant du domaine public.
417 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
418 link text: qu’est-ce ?
419 save changes button: Enregistrer les modifications
420 delete_account: Supprimer le compte…
422 heading: Modification publique
423 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
424 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
425 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
426 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
427 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
428 publics peuvent modifier les données cartographiques
429 find_out_why_html: (%{link}).
430 find_out_why: découvrez pourquoi
431 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
432 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
434 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
435 sont désormais publics par défaut.
436 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
438 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
439 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
441 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
443 success: Compte supprimé.
445 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
446 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
448 redacted_version: Version censurée
449 in_changeset: Groupe de modifications
451 no_comment: (aucun commentaire)
454 one: '%{count} relation'
455 other: '%{count} relations'
457 one: '%{count} chemin'
458 other: '%{count} chemins'
459 download_xml: Télécharger en XML
460 view_history: Voir l’historique
461 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
462 view_details: Afficher les détails
463 view_redacted_data: Afficher les données masquées
464 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
465 location: 'Emplacement :'
467 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
469 title_html: 'Nœud : %{name}'
470 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
472 title_html: 'Chemin : %{name}'
473 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
477 other: '%{count} nœuds'
479 one: partie du chemin %{related_ways}
480 other: partie des chemins %{related_ways}
482 title_html: 'Relation : %{name}'
483 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
486 one: '%{count} membre'
487 other: '%{count} membres'
489 entry_html: '%{type} « %{name} »'
490 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
496 entry_html: Relation %{relation_name}
497 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
500 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
505 changeset: groupe de modifications
508 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
509 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
510 a pris trop de temps.
515 changeset: groupe de modifications
518 redaction: Masquage %{id}
519 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
520 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
526 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
527 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
529 load_data: Charger les données
530 loading: Chargement en cours…
534 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
535 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
536 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
537 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
538 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
539 telephone_link: Appeler %{phone_number}
540 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
541 email_link: Courriel %{email}
543 title: Interroger les objets
544 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
545 nearby: Objets à proximité
546 enclosing: Objets englobants
549 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
551 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
554 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
558 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
561 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
565 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
567 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
569 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
570 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
573 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
574 avez demandés a pris trop de temps.
577 no_edits: (aucune modification)
578 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
580 title: Groupes de modifications
581 title_user: Groupes de modifications par %{user}
582 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
583 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
584 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
585 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
586 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
587 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
588 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
589 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
590 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
591 load_more: Charger davantage
593 title: Groupe de modifications %{id}
594 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
599 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
600 button: S’abonner à la discussion
602 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
603 button: Se désinscrire de la discussion
605 title: Groupe de modifications %{id}
606 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
608 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
609 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
610 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
612 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
613 created: 'Créé : %{when}'
614 closed: 'Fermé : %{when}'
615 created_ago_html: Créé %{time_ago}
616 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
617 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
618 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
619 discussion: Discussion
620 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
621 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
622 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
624 unsubscribe: Se désabonner
625 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
626 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
627 hide_comment: masquer
628 unhide_comment: démasquer
630 changesetxml: XML du groupe de modifications
631 osmchangexml: XML osmChange
633 nodes: Nœuds (%{count})
634 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
635 ways: Chemins (%{count})
636 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
637 relations: Relations (%{count})
638 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
640 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
641 demandée a pris trop de temps.
644 km away: à %{count} km
646 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
648 your location: Votre emplacement
649 nearby mapper: Cartographe à proximité
652 title: Mon tableau de bord
653 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
654 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
655 edit_your_profile: Modifiez votre profil
657 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
658 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
659 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
661 friends_changesets: groupes de modifications des amis
662 friends_diaries: entrées de journal des amis
663 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
664 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
667 title: Nouvelle entrée du journal
669 location: Emplacement
670 use_map_link: Utiliser la carte
672 title: Journaux des utilisateurs
673 title_friends: Journaux des amis
674 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
675 user_title: Journal de %{user}
676 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
677 new: Nouvelle entrée du journal
678 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
679 my_diary: Mon journal
680 no_entries: Aucune entrée de journal
682 recent_entries: Entrées récentes du journal
684 title: Modifier l’entrée du journal
685 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
687 title: Journal de %{user} | %{title}
688 user_title: Journal de %{user}
689 discussion: Discussion
691 unsubscribe: Se désabonner
692 leave_a_comment: Laisser un commentaire
693 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
696 title: Aucune entrée de journal correspondante
697 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
698 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
699 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
702 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
703 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
704 comment_link: Commenter cette entrée
705 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
708 other: '%{count} commentaires'
709 no_comments: Aucun commentaire
710 edit_link: Modifier cette entrée
711 hide_link: Masquer cette entrée
712 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
714 report: Signaler cette entrée
716 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
717 hide_link: Masquer ce commentaire
718 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
720 report: Signaler ce commentaire
722 location: 'Emplacement :'
723 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
726 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
727 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
729 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
730 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
733 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
734 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
736 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
737 button: S'abonner à la discussion
739 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
740 button: Se désinscrire de la discussion
743 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
744 heading: Commentaires de journal de %{user}
745 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
746 no_comments: Aucun commentaire de journal
752 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
756 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
757 du compte de l'utilisateur final
758 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
760 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
761 de l'utilisateur final
762 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
767 notice: Application inscrite.
771 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
772 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
773 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
774 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
775 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
776 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
777 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
778 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
779 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
780 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
782 address: Afficher votre adresse physique
783 email: Afficher votre adresse électronique
784 openid: Authentifier votre compte
785 phone: Voir votre numéro de téléphone
786 profile: Voir les informations de votre profil
789 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
790 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
792 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
793 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
796 title: Mauvaise requête
797 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
798 n'est pas valide (HTTP 400)
801 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
802 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
803 internal_server_error:
804 title: Erreur de l’application
805 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
806 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
808 title: Fichier introuvable
809 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
810 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
813 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
814 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
815 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
816 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
817 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
818 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
819 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
821 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
822 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
823 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
824 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
829 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
830 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
831 search_osm_nominatim:
832 prefix_format: '%{name}'
835 cable_car: Téléphérique
836 chair_lift: Télésiège
839 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
840 platter: Téléski à plateau
842 station: Gare de télécabine
843 t-bar: Monte-barre en T
847 airstrip: Piste d’atterrissage
848 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
849 gate: Porte d’aéroport
850 hangar: Hangar aéronautique
852 holding_position: Position d’attente
853 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
854 parking_position: Place de parking
855 runway: Piste d’aéroport
856 taxilane: Voie de taxi
857 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
858 terminal: Terminal d’aéroport
859 windsock: Manche à air
861 animal_boarding: Embarquement d’animaux
862 animal_shelter: Refuge pour animaux
863 arts_centre: Centre artistique
864 atm: Distributeur automatique de billets
869 bicycle_parking: Parking à vélos
870 bicycle_rental: Location de vélos
871 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
872 biergarten: Brasserie en plein air
873 blood_bank: Banque de sang
874 boat_rental: Location de bateaux
876 bureau_de_change: Bureau de change
877 bus_station: Arrêt de bus
879 car_rental: Location de voiture
880 car_sharing: Covoiturage
881 car_wash: Lavage de voiture
883 charging_station: Station de recharge
884 childcare: Garde d’enfants
888 college: Établissement d’enseignement supérieur
889 community_centre: Salle polyvalente
890 conference_centre: Centre de conférence
891 courthouse: Palais de justice
892 crematorium: Crématorium
894 doctors: Cabinet médical
895 drinking_water: Eau potable
896 driving_school: École de conduite
898 events_venue: Accueil d’événements
899 fast_food: Restauration rapide
900 ferry_terminal: Terminal de ferry
901 fire_station: Caserne des pompiers
902 food_court: Aire de restauration
904 fuel: Station de carburant
905 gambling: Jeu d’argent
906 grave_yard: Cimetière
909 hunting_stand: Stand de tir
911 internet_cafe: Cybercafé
912 kindergarten: École maternelle
913 language_school: École de langues
914 library: Bibliothèque
915 loading_dock: Quai de chargement
916 love_hotel: Hôtel d’amour
918 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
920 money_transfer: Transfert d’argent
921 motorcycle_parking: Parking à motos
922 music_school: École de musique
923 nightclub: Boîte de nuit
924 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
926 parking_entrance: Entrée d’un parking
927 parking_space: Place de parking
928 payment_terminal: Terminal de paiement
930 place_of_worship: Lieu de culte
932 post_box: Boîte aux lettres
933 post_office: Bureau de poste
936 public_bath: Bains publics
937 public_bookcase: Boîte à livres
938 public_building: Bâtiment public
939 ranger_station: Poste de garde forestière
940 recycling: Point de recyclage
941 restaurant: Restaurant
942 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
946 social_centre: Centre social
947 social_facility: Service social
949 swimming_pool: Piscine
951 telephone: Téléphone public
954 townhall: Hôtel de ville / mairie
955 training: Établissement d’entraînement
956 university: Université
957 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
958 vending_machine: Distributeur automatique
959 veterinary: Clinique vétérinaire
960 village_hall: Salle municipale
961 waste_basket: Poubelle
962 waste_disposal: Élimination des déchets
963 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
964 watering_place: Lieu d’arrosage
965 water_point: Point d’eau
966 weighbridge: Pont-bascule
967 "yes": Infrastructure
969 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
970 administrative: Limite administrative
971 census: Frontière statistique
972 national_park: Parc national
973 political: Circonscription électorale
974 protected_area: Zone protégée
978 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
979 suspension: Pont suspendu
984 apartment: Appartement
985 apartments: Appartements
990 church: Bâtiment d’église
991 civic: Bâtiment municipal
992 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
993 commercial: Bâtiment de bureaux
994 construction: Bâtiment en construction
995 detached: Maison isolée
997 duplex: Maison en duplex
999 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1004 hospital: Bâtiment hospitalier
1005 hotel: Bâtiment d’hôtel
1007 houseboat: Habitation flottante
1009 industrial: Bâtiment industriel
1010 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1011 manufacture: Bâtiment d’usine
1012 office: Bâtiment de bureaux
1013 public: Bâtiment public
1014 residential: Bâtiment résidentiel
1017 ruins: Bâtiment en ruine
1018 school: Bâtiment d’école
1019 semidetached_house: Maison mitoyenne
1020 service: Bâtiment de service
1023 static_caravan: Caravane
1024 temple: Bâtiment de temple
1025 terrace: Rangée de bâtiments
1026 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1027 university: Bâtiment d’université
1031 scout: Base de groupe de scout
1032 sport: Club de sport
1035 beekeeper: Apiculteur
1036 blacksmith: Forgeron
1038 carpenter: Charpentier
1040 confectionery: Confiserie
1041 dressmaker: Couturier
1042 electrician: Électricien
1043 electronics_repair: Réparateur électronique
1046 handicraft: Artisanat
1047 hvac: Fabricant de climatisation
1048 metal_construction: Constructeur en métal
1050 photographer: Photographe
1054 shoemaker: Cordonnier
1057 window_construction: Construction de fenêtre
1058 winery: Domaine viticole
1059 "yes": Boutique d’artisanat
1061 access_point: Point d’accès
1062 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1063 assembly_point: Point de rassemblement
1064 defibrillator: Défibrillateur
1065 fire_extinguisher: Extincteur
1066 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1067 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1068 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1069 phone: Borne d’appel d’urgence
1070 siren: Sirène d’urgence
1071 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1072 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1074 abandoned: Autoroute abandonnée
1075 bridleway: Chemin pour cavaliers
1076 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1077 bus_stop: Arrêt de bus
1078 construction: Route en construction
1080 crossing: Intersection / carrefour
1081 cycleway: Piste cyclable
1083 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1084 emergency_bay: Zone de secours
1085 footway: Chemin piéton
1087 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1088 living_street: Rue en zone de rencontre
1089 milestone: Borne kilométrique
1091 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1092 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1093 passing_place: Endroit de passage
1095 pedestrian: Rue piétonne
1096 platform: Plateforme
1097 primary: Route principale
1098 primary_link: Route principale
1099 proposed: Projet de route
1101 residential: Rue résidentielle
1102 rest_area: Aire de repos
1104 secondary: Route secondaire
1105 secondary_link: Route secondaire
1106 service: Voie de service
1107 services: Services autoroutiers
1108 speed_camera: Radar de vitesse
1110 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1111 street_lamp: Lampadaire
1112 tertiary: Route tertiaire
1113 tertiary_link: Route tertiaire
1115 traffic_mirror: Miroir de circulation
1116 traffic_signals: Feux de circulation
1117 trailhead: Point de départ
1119 trunk_link: Voie express
1120 turning_circle: Cercle tournant
1121 turning_loop: Virage en boucle
1122 unclassified: Route mineure
1125 aircraft: Avion historique
1126 archaeological_site: Site archéologique
1127 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1128 battlefield: Champ de bataille
1129 boundary_stone: Borne frontière
1130 building: Bâtiment historique
1132 cannon: Canon historique
1134 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1136 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1137 citywalls: Remparts / murailles
1139 heritage: Site / objet du patrimoine
1140 hollow_way: Chemin creux
1141 house: Maison historique
1144 milestone: Borne historique
1146 mine_shaft: Puits de mine
1147 monument: Grand monument commémoratif
1148 railway: Chemin de fer historique
1149 roman_road: Voie romaine
1151 rune_stone: Pierre runique
1155 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1156 wayside_cross: Calvaire
1157 wayside_shrine: Oratoire
1159 "yes": Site / objet historique
1161 "yes": Intersection / carrefour
1163 allotments: Jardins familiaux
1164 aquaculture: Aquaculture
1166 brownfield: Friche industrielle
1168 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1169 conservation: Zone préservée
1170 construction: Zone en construction
1171 farmland: Terres agricoles
1172 farmyard: Cour et corps de ferme
1176 greenfield: Terrain vierge
1177 industrial: Zone industrielle
1180 military: Zone militaire
1183 plant_nursery: Pépinière
1185 railway: Voie ferrée
1186 recreation_ground: Terrain de loisirs
1187 religious: Terrain religieux
1188 reservoir: Bassin de retenue
1189 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1190 residential: Zone résidentielle
1191 retail: Zone commerciale
1192 village_green: Pré communal
1194 "yes": Utilisation des terres
1196 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1197 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1198 bandstand: Kiosque à musique
1199 beach_resort: Station balnéaire
1200 bird_hide: Observatoire ornithologique
1202 bowling_alley: Piste de bowling
1203 common: Terrains communaux
1205 dog_park: Parc à chiens
1207 fishing: Zone de pêche
1208 fitness_centre: Centre de fitness
1209 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1211 golf_course: Terrain de golf
1212 horse_riding: Centre équestre
1214 marina: Port de plaisance
1215 miniature_golf: Mini golf
1216 nature_reserve: Réserve naturelle
1217 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1219 picnic_table: Table de pique-nique
1220 pitch: Terrain de sport
1221 playground: Aire de jeux
1222 recreation_ground: Terrain de loisirs
1223 resort: Villégiature
1225 slipway: Cale de lancement
1226 sports_centre: Centre sportif
1228 swimming_pool: Piscine
1229 track: Piste de course
1230 water_park: Parc aquatique
1233 adit: Galerie d’accès de mine
1234 advertising: Publicité
1236 avalanche_protection: Pare-avalanches
1240 breakwater: Brise-lames
1245 clearcut: Déboisement
1246 communications_tower: Tour de communication
1249 dolphin: Poste d’amarrage
1252 flagpole: Mât de drapeau
1253 gasometer: Gazomètre
1257 manhole: Bouche d’égout
1260 mineshaft: Puits de mine
1261 monitoring_station: Station de surveillance
1262 petroleum_well: Puits de pétrole
1265 pumping_station: Station de pompage
1266 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1268 snow_cannon: Canon à neige
1269 snow_fence: Barrière à neige
1270 storage_tank: Citerne de stockage
1271 street_cabinet: Armoire de rue
1272 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1273 telescope: Télescope
1275 utility_pole: Poteau utilitaire
1276 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1277 watermill: Moulin à eau
1278 water_tap: Robinet d’eau
1279 water_tower: Château d’eau
1281 water_works: Système hydraulique
1282 windmill: Moulin à vent
1284 "yes": Créé par l’homme
1286 airfield: Terrain d’aviation militaire
1289 checkpoint: Point de contrôle
1293 "yes": Col de montagne
1296 bare_rock: Roche nue
1300 cave_entrance: Entrée de grotte
1313 hot_spring: Source thermale
1321 peninsula: Péninsule
1335 tree_row: Rangée d’arbres
1340 wetland: Zone humide
1342 "yes": Élément naturel
1344 accountant: Comptable
1345 administrative: Administration
1346 advertising_agency: Agence publicitaire
1347 architect: Architecte
1348 association: Association
1350 diplomatic: Bureau diplomatique
1351 educational_institution: Institution éducative
1352 employment_agency: Agence pour l’emploi
1353 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1354 estate_agent: Agent immobilier
1355 financial: Bureau financier
1356 government: Administration publique
1357 insurance: Agence d’assurance
1358 it: Bureau informatique
1360 logistics: Agence logistique
1361 newspaper: Agence de journalisme
1362 ngo: Agence d’une ONG
1364 religion: Bureau confessionnel
1365 research: Bureau de recherche
1366 tax_advisor: Fiscaliste
1367 telecommunication: Agence de télécommunication
1368 travel_agent: Agence de voyage
1371 allotments: Jardins familiaux
1372 archipelago: Archipel
1374 city_block: Bloc urbain
1378 hamlet: Hameau habité
1383 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1384 locality: Lieu-dit inhabité
1385 municipality: Municipalité
1386 neighbourhood: Quartier
1388 postcode: Code postal
1393 state: État / province
1394 subdivision: Subdivision
1400 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1401 buffer_stop: Buttoir
1402 construction: Voie ferrée en construction
1403 disused: Voie ferrée désaffectée
1404 funicular: Funiculaire
1405 halt: Arrêt de train
1406 junction: Jonction ferroviaire
1407 level_crossing: Passage à niveau
1408 light_rail: Voie ferrée légère
1409 miniature: Voie ferrée miniature
1411 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1412 platform: Plateforme ferroviaire
1413 preserved: Voie ferrée conservée
1414 proposed: Voie ferrée en projet
1416 spur: Embranchement ferroviaire
1417 station: Gare ferroviaire
1418 stop: Arrêt de chemin de fer
1419 subway: Station de métro
1420 subway_entrance: Bouche de métro
1423 tram_stop: Arrêt de tram
1424 turntable: pont tournant
1425 yard: Voie de triage
1427 agrarian: Magasin agricole
1428 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1429 antiques: Antiquaire
1430 appliance: Magasin d’électroménager
1432 baby_goods: Accessoires pour bébés
1435 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1436 beauty: Magasin de produits de beauté
1437 bed: Produits de literie
1438 beverages: Magasin de boissons
1439 bicycle: Magasin de vélos
1440 bookmaker: Bureau de paris
1442 boutique: Boutique de mode
1444 car: Concession automobile
1445 car_parts: Pièces d’automobile
1446 car_repair: Garage de réparation automobile
1447 carpet: Magasin de tapis
1448 charity: Boutique humanitaire
1451 chocolate: Chocolatier
1452 clothes: Boutique de vêtements
1453 coffee: Magasin de café
1454 computer: Boutique informatique
1455 confectionery: Confiserie
1456 convenience: Épicerie
1457 copyshop: Boutique de photocopies
1458 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1459 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1460 curtain: Magasin de rideaux
1463 department_store: Grand magasin
1464 discount: Magasin discount
1465 doityourself: Magasin de bricolage
1466 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1467 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1468 electronics: Boutique de produits électroniques
1469 erotic: Boutique érotique
1470 estate_agent: Agent immobilier
1471 fabric: Boutique de tissus
1472 farm: Magasin de produits agricoles
1473 fashion: Boutique de mode
1474 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1476 food: Magasin d’alimentation
1477 frame: Magasin de cadres
1478 funeral_directors: Pompes funèbres
1479 furniture: Magasin de meubles
1480 garden_centre: Jardinerie
1481 gas: Marchand de gaz
1482 general: Magasin généraliste
1483 gift: Boutique de cadeaux
1484 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1486 hairdresser: Coiffeur
1487 hardware: Quincaillerie
1488 health_food: Magasin d’aliments naturels
1489 hearing_aids: Aides auditives
1490 herbalist: Herboriste
1491 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1492 houseware: Magasin d’articles ménagers
1493 ice_cream: Marchand de glace
1494 interior_decoration: Décoration intérieure
1497 kitchen: Magasin de cuisine
1498 laundry: Blanchisserie
1499 locksmith: Serrurier
1501 mall: Centre commercial
1503 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1504 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1505 money_lender: Prêts d’argent
1506 motorcycle: Magasin de motos
1507 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1508 music: Boutique de musique / disquaire
1509 musical_instrument: Instruments de musique
1510 newsagent: Marchand de journaux
1511 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1513 organic: Magasin d’alimentation bio
1514 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1515 paint: Magasin de peinture
1517 pawnbroker: Prêteur sur gages
1518 perfumery: Parfumerie
1520 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1521 photo: Boutique de photographie
1522 seafood: Fruits de mer
1523 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1525 shoes: Magasin de chaussures
1526 sports: Magasin d’articles de sport
1527 stationery: Papeterie
1528 storage_rental: Garde-meubles
1529 supermarket: Supermarché
1534 tobacco: Bureau de tabac
1535 toys: Magasin de jouets
1536 travel_agency: Agence de voyage
1537 tyres: Magasin de pneus
1538 vacant: Commerce vacant
1539 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1540 video: Magasin de vidéos
1541 video_games: Magasin de jeux vidéos
1542 wholesale: Magasin de gros
1547 apartment: Appartement de vacances
1548 artwork: Œuvre d’art
1549 attraction: Attraction
1550 bed_and_breakfast: Gîte
1551 cabin: Hutte touristique
1552 camp_pitch: Terrain de camping
1554 caravan_site: Site pour caravanes
1557 guest_house: Maison d'hôte
1560 information: Informations
1563 picnic_site: Aire de pique-nique
1564 theme_park: Parc à thème
1565 viewpoint: Point de vue
1566 wilderness_hut: Cabane sauvage
1569 building_passage: Passage de bâtiment
1573 artificial: Cours d’eau artificiel
1574 boatyard: Chantier naval
1577 derelict_canal: Canal d’évacuation
1582 lock_gate: Porte d’écluse
1585 river: Rivière ou fleuve
1588 waterfall: Chute d’eau
1592 level2: Frontière de pays
1593 level3: Frontière de région
1594 level4: Limite d’État, province ou région
1595 level5: Limite de région
1596 level6: Limite de département ou province
1597 level7: Frontière municipale
1598 level8: Limite communale
1599 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1600 level10: Limite de quartier
1601 level11: Frontière de voisinage
1603 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1604 more_results: Plus de résultats
1608 select_status: Sélectionner un état
1609 select_type: Sélectionner un type
1610 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1611 reported_user: Utilisateur signalé
1612 not_updated: Non mis à jour
1614 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1620 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1621 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1624 last_updated: Dernière mise à jour
1625 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1627 one: '%{count} rapport'
1628 other: '%{count} rapports'
1629 reported_item: Élément signalé
1631 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1633 one: '%{count} rapport'
1634 other: '%{count} rapports'
1635 no_reports: Aucun rapport
1636 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1637 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1638 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1642 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1643 read_reports: Lire les rapports
1644 new_reports: Nouveaux rapports
1645 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1646 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1647 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1649 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1651 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1653 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1655 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1656 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1658 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1661 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1662 note: Note nº %{note_id}
1665 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1666 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1669 title_html: Rapport %{link}
1670 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1672 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1674 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1675 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1676 l’aide des membres de votre proche communauté
1677 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1681 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1682 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1683 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1686 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1687 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1688 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1691 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1692 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1693 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1694 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1697 spam_label: Cette note est du pourriel
1698 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1699 abusive_label: Cette note est injurieuse
1702 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1703 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1706 title: OpenStreetMap
1709 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1710 home: Aller à votre domicile
1711 logout: Se déconnecter
1712 log_in: Se connecter
1714 start_mapping: Commencer à cartographier
1719 gps_traces: Traces GPS
1720 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1721 edit_with: Modifier avec %{editor}
1722 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1723 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1724 et libre d’utilisation sous licence libre.
1725 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1726 et d’autres %{partners}.
1727 partners_fastly: Fastly
1728 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1729 partners_partners: partenaires
1730 tou: Conditions d’utilisation
1731 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1732 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1733 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1734 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1735 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1738 copyright: Droits d’auteur
1739 communities: Communautés
1740 learn_more: En savoir plus
1743 diary_comment_notification:
1744 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1745 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1747 hi: Bonjour %{to_user},
1748 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1749 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1750 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1751 avec le sujet %{subject} :'
1752 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1753 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1754 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1755 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1756 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1757 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1759 message_notification:
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1761 hi: Bonjour %{to_user},
1762 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1764 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1766 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1767 à l’auteur sur %{replyurl}
1768 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1769 message à l'auteur sur %{replyurl}
1770 friendship_notification:
1771 hi: Bonjour %{to_user},
1772 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1773 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1774 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1775 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1776 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1777 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1779 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1780 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1781 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1782 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1783 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1784 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1785 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1786 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1788 hi: Bonjour %{to_user},
1789 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1790 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1791 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1792 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1793 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1794 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1795 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1796 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1797 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1798 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1799 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1801 hi: Bonjour %{to_user},
1803 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1804 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1806 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1807 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1809 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1810 être trouvées à %{url}.
1811 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1813 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1815 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1816 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1817 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1818 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1819 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1820 supplémentaires pour bien démarrer.
1822 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1824 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1825 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1826 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1827 pour confirmer cette modification.
1829 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1831 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1832 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1833 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1834 pour réinitialiser votre mot de passe.
1835 note_comment_notification:
1836 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1837 anonymous: Un utilisateur anonyme
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1842 vous vous intéressez'
1843 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1845 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1846 de carte près de %{place}.'
1847 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1848 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1849 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1850 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1854 vous vous intéressez'
1855 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1856 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1857 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1858 La note est proche de %{place}.'
1859 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1860 commentée. La note est près de %{place}.'
1862 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1864 vous vous intéressez'
1865 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1866 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1868 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1869 La note se trouve près de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1871 commentée. La note est près de %{place}.'
1872 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1873 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1874 changeset_comment_notification:
1875 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1876 hi: Bonjour %{to_user},
1878 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1880 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1881 auquel vous vous intéressez'
1882 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1883 vos groupes de modifications'
1884 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1885 de vos groupes de modifications'
1886 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1887 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1888 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1889 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1890 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1891 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1892 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1893 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1894 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1895 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1896 modifications depuis %{url}.
1897 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1898 de modifications depuis %{url}.
1901 heading: Vérifiez votre courriel !
1902 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1903 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1904 et vous pourrez commencer à cartographier.
1905 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1908 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1909 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1910 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1911 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1913 click_here: cliquez ici
1915 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1917 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1918 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1919 votre nouvelle adresse de courriel.
1921 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1922 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1923 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1924 resend_success_flash:
1925 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1926 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1927 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1928 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1929 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1932 title: Boîte de réception
1933 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1935 zero: zéro nouveau message
1936 one: un nouveau message
1937 other: '%{count} nouveaux messages'
1939 zero: aucun ancien message
1940 one: un ancien message
1941 other: '%{count} anciens messages'
1942 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1943 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1944 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1952 unread_button: Marquer comme non lu
1953 read_button: Marquer comme lu
1954 destroy_button: Supprimer
1955 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1957 title: Envoyer un message
1958 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1959 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1961 message_sent: Message envoyé
1962 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1963 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1965 title: Message introuvable
1966 heading: Message introuvable
1967 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1969 title: Boîte d’envoi
1971 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1972 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1973 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1974 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1975 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1977 title: Messages en sourdine
1979 one: un ancien message
1980 other: '%{count} anciens messages'
1982 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1983 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1984 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1986 title: Lire le message
1987 reply_button: Répondre
1988 unread_button: Marque comme non lu
1989 destroy_button: Supprimer
1991 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
1992 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
1993 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
1994 sent_message_summary:
1995 destroy_button: Supprimer
1997 my_inbox: Ma boîte de réception
1998 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1999 muted_messages: Messages mis en sourdine
2001 as_read: Message marqué comme lu
2002 as_unread: Message marqué comme non lu
2004 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2005 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2007 destroyed: Message supprimé
2010 title: Mot de passe perdu
2011 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2012 email address: 'Adresse de courriel :'
2013 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2014 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2015 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2018 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2019 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2020 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2022 title: Réinitialiser le mot de passe
2023 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2024 reset: Réinitialiser le mot de passe
2025 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2027 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2028 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2031 title: Mes préférences
2032 preferred_editor: Éditeur préféré
2033 preferred_languages: Langues préférées
2034 edit_preferences: Modifier les préférences
2036 title: Modifier les préférences
2037 save: Mettre à jour les préférences
2040 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2041 update_success_flash:
2042 message: Préférences mises à jour.
2045 title: Modifier le profil
2046 save: Mettre à jour le profil
2050 gravatar: Utiliser Gravatar
2051 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2052 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2053 disabled: Gravatar a été désactivé.
2054 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2055 new image: Ajouter une image
2056 keep image: Garder l’image actuelle
2057 delete image: Supprimer l’image actuelle
2058 replace image: Remplacer l’image actuelle
2059 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2061 home location: Lieu de domicile
2062 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2063 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2067 undelete: Annuler la suppression
2069 success: Profil mis à jour.
2070 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2074 tab_title: Se connecter
2075 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2076 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2077 password: 'Mot de passe :'
2078 remember: Se souvenir de moi
2079 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2080 login_button: Se connecter
2081 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2083 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2087 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2088 logout_button: Déconnexion
2090 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2091 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2096 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2099 subheading: Sous-titre
2100 unordered: Liste non ordonnée
2101 ordered: Liste ordonnée
2102 first: Premier élément
2103 second: Deuxième élément
2107 alt: Texte alternatif
2109 codeblock: Bloc de code
2116 older: Commentaires plus anciens
2117 newer: Commentaires plus récents
2119 older: Entrées plus anciennes
2120 newer: Entrées plus récentes
2122 older: Traces plus anciennes
2123 newer: Traces plus récentes
2125 older: Blocs plus anciens
2126 newer: Blocs plus récents
2128 older: Utilisateurs plus anciens
2129 newer: Utilisateurs plus récents
2132 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2133 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2134 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2135 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2136 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2137 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2138 local_knowledge_title: Connaissance locale
2139 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2140 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2141 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2143 community_driven_title: Conduit par la communauté
2144 community_driven_1_html: |-
2145 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2146 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2147 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2148 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2149 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2150 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2151 open_data_title: Données libres
2152 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2153 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2154 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2155 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2156 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2157 open_data_open_data: données libres
2158 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2159 legal_title: Informations juridiques
2161 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2162 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2163 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2164 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2165 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2166 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2167 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2168 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2170 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2171 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2172 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2173 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2174 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2175 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2176 partners_title: Partenaires
2178 title: Droits d’auteur et licence
2180 title: À propos de cette traduction
2181 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2182 la version anglaise prévaudra
2183 english_link: l’original en anglais
2185 title: À propos de cette page
2186 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2187 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2188 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2189 native_link: traduction française
2190 mapping_link: commencer à contribuer
2192 introduction_1_html: |-
2193 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2194 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2195 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2196 introduction_1_open_data: données libres
2197 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2199 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2200 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2201 introduction_2_html: |-
2202 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2203 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2204 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2205 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2206 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2207 introduction_2_legal_code: texte juridique
2208 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2210 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2212 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2213 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2214 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2215 effectuer les deux choses suivantes :'
2216 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2218 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2221 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2222 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2223 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2224 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2226 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2227 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2228 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2229 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2230 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2231 attribution_example:
2232 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2233 title: Exemple d’attribution
2234 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2235 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2236 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2237 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2239 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2240 API cartographique gratuite pour des tiers.
2241 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2242 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2243 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2244 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2245 contributors_title_html: Nos contributeurs
2246 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2247 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2248 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2249 contributors_at_credit_html: |-
2250 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2251 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2252 contributors_at_austria: Autriche
2253 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2254 contributors_at_cc_by: CC BY
2255 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2256 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2257 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2258 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2259 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2260 contributors_au_credit_html: |-
2261 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2262 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2263 contributors_au_australia: Australie
2264 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2265 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2267 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2268 contributors_ca_credit_html: |-
2269 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2270 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2271 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2272 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2273 contributors_ca_canada: Canada
2274 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2275 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2277 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2278 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2280 contributors_fi_credit_html: |-
2281 %{finland} : contient des données de la
2282 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2283 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2284 contributors_fi_finland: Finlande
2285 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2286 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2287 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2289 contributors_fr_france: France
2290 contributors_hr_credit_html: |-
2291 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2292 (informations publiques de Croatie).
2293 contributors_hr_croatia: Croatie
2294 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2295 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2296 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2298 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2299 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2300 contributors_nz_credit_html: |-
2301 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2302 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2303 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2304 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2305 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2307 contributors_rs_credit_html: |-
2308 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2309 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2310 contributors_rs_serbia: Serbie
2311 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2312 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2313 contributors_si_credit_html: |-
2314 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2315 (informations publiques de Slovénie).
2316 contributors_si_slovenia: Slovénie
2317 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2318 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2319 contributors_es_credit_html: |-
2320 %{spain} : contient des données provenant de
2321 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2322 Système cartographique national (%{scne_link})
2323 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2324 contributors_es_spain: Espagne
2325 contributors_es_ign: IGN.es
2326 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2327 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2328 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2329 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2330 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2331 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2332 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2333 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2335 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2336 contributors_2_html: |-
2337 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2338 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2339 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2340 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2341 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2342 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2343 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2344 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2345 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2346 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2347 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2348 infringement_2_1_html: |-
2349 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2350 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2351 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2352 %{online_filing_page_link}.
2353 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2354 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2355 trademarks_title: Marques de commerce
2356 trademarks_1_1_html: |-
2357 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2358 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2359 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2360 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2362 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2363 ou bien vous l’avez désactivé.
2364 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2366 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2368 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2369 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2372 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2373 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2374 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2375 publiques à partir de votre %{user_page}.
2376 user_page_link: page utilisateur
2377 anon_edits_html: (%{link})
2378 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2379 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2382 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2384 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2386 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2388 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2389 l’une des sources listées ci-dessous :'
2390 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2391 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2392 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2395 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2399 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2400 de données OpenStreetMap
2402 title: Téléchargements de Geofabrik
2403 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2404 pays et des villes sélectionnées
2406 title: Autres sources
2407 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2408 export_button: Exporter
2410 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2412 title: Comment aider
2414 title: Rejoindre la communauté
2415 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2416 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2417 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2418 ou réparer les données vous-même.
2420 instructions_1_html: |-
2421 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2422 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2423 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2425 title: Autres préoccupations
2426 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2427 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2428 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2430 copyright: page relative aux droits d’auteur
2431 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2433 title: Obtenir de l’aide
2434 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2435 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2436 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2439 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2440 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2442 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2443 title: Guide du débutant
2444 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2446 title: Aide & forum de la communauté
2447 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2449 title: Listes de diffusion
2450 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2451 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2454 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2455 et sur de nombreux sujets.
2458 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2459 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2461 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2462 title: Pour les organisations
2463 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2464 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2466 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2467 title: Wiki d’OpenStreetMap
2468 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2470 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2471 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2472 dans un navigateur web.
2473 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2474 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2475 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2476 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2477 %{change_preferences_link}
2478 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2480 title: Vous avez des questions ?
2481 paragraph_1_html: |-
2482 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2483 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2484 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2485 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2486 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2488 search_results: Résultats de la recherche
2492 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2495 where_am_i: Où est-ce ?
2496 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2498 reverse_directions_text: Inverser les directions
2503 main_road: Route principale
2505 primary: Route principale
2506 secondary: Route secondaire
2507 unclassified: Route non classifiée
2508 pedestrian: Rue piétonne
2510 bridleway: Sentier équestre
2511 cycleway: Piste cyclable
2512 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2513 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2514 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2515 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2516 footway: Chemin piéton
2517 rail: Voie de chemin de fer
2519 subway: Ligne de métro
2521 light_rail: Voie ferrée légère
2523 trolleybus: Trolleybus
2525 cable_car: Téléphérique
2526 chair_lift: Télésiège
2527 runway: Piste d’aéroport
2528 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2529 apron: Stationnement d’avions
2530 admin: Limite administrative
2537 farmland: Terres agricoles
2540 bare_rock: Roche nue
2542 golf: Parcours de golf
2544 common: Espace commun
2545 built_up: Zone bâtie
2546 resident: Zone résidentielle
2547 retail: Zone de commerce
2548 industrial: Zone industrielle
2549 commercial: Zone tertiaire
2553 reservoir: Réservoir
2554 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2557 wetland: Zone humide
2559 brownfield: Zone de démolition
2561 allotments: Jardins familiaux
2562 pitch: Terrain de sport
2563 centre: Centre sportif
2565 reserve: Réserve naturelle
2566 military: Zone militaire
2568 university: Université
2570 building: Bâtiment important
2571 station: Gare ferroviaire
2574 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2575 bridge: Bord noir = pont
2576 private: Accès privé
2577 destination: Accès réservé aux riverains
2578 construction: Routes en construction
2579 bus_stop: Arrêt de bus
2580 bicycle_shop: Magasin de vélos
2581 bicycle_rental: Location de vélos
2582 bicycle_parking: Parking à vélos
2583 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2587 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2588 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2589 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2592 title: Ce qu’il y a sur la carte
2593 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2594 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2595 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2596 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2597 real_and_current: réels et actuels
2598 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2599 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2600 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2601 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2602 une carte sur papier ou en ligne.
2603 doesnt: n’inclut pas
2605 title: Terminologie de base pour la cartographie
2606 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2607 qui vous seront utiles.
2608 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2609 de modifier la carte.
2610 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2612 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2613 un lac ou un bâtiment.
2614 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2615 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2623 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2624 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2625 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2626 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2627 imports: Importations
2628 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2629 automated_edits: Modifications automatisées
2630 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2631 start_mapping: Commencer à cartographier
2632 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2634 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2635 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2636 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2637 il est facile d’ajouter une note.
2639 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2640 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2645 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2646 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2647 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2648 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2650 title: Chapitres locaux
2651 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2652 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2653 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2654 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2655 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2656 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2657 et du droit d’auteur.
2658 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2659 que chapitres locaux :'
2661 title: Autres groupes
2662 other_groups_html: |-
2663 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2664 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2665 communities_wiki: page wiki des communautés
2666 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2669 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2670 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2671 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2673 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2674 points ordonnés avec les dates)
2676 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2677 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2678 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2680 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2682 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2683 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2684 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2685 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2686 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2687 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2689 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2690 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2691 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2692 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2693 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2694 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2697 title: Modification de la trace %{name}
2698 heading: Modification de la trace %{name}
2699 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2700 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2702 updated: Trace mise à jour
2704 title: Affichage de la trace %{name}
2705 heading: Affichage de la trace %{name}
2707 filename: 'Nom du fichier :'
2708 download: télécharger
2709 uploaded: 'Téléversé le :'
2711 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2712 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2715 owner: 'Propriétaire :'
2716 description: 'Description :'
2719 edit_trace: Modifier cette trace
2720 delete_trace: Supprimer cette trace
2721 trace_not_found: Trace non trouvée !
2722 visibility: 'Visibilité :'
2723 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2727 one: '%{count} point'
2728 other: '%{count} points'
2730 trace_details: Voir les détails de la trace
2731 view_map: Voir la carte
2732 edit_map: Modifier la carte
2734 identifiable: IDENTIFIABLE
2737 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2738 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2740 public_traces: Traces GPS publiques
2741 my_gps_traces: Mes traces GPS
2742 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2743 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2744 tagged_with: balisée avec %{tags}
2745 empty_title: Rien ici encore
2746 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2747 sur la %{wiki_link}.'
2748 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2749 wiki_page: page du wiki
2750 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2751 upload_trace: Téléverser une trace
2752 all_traces: Toutes les traces
2753 my_traces: Mes traces
2754 traces_from: Traces publiques de %{user}
2755 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2757 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2759 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2761 heading: Stockage GPX hors ligne
2762 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2765 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2767 description_with_count:
2768 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2769 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2770 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2772 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2774 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2775 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2777 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2778 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2779 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2780 pour plus d’informations.
2781 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2782 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2783 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2785 account_settings: Paramètres du compte
2786 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2787 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2788 muted_users: Utilisateurs silencieux
2790 openid_url: URL OpenID
2791 openid_login_button: Continuer
2793 title: Connexion avec OpenID
2796 title: Se connecter avec Google
2799 title: Se connecter avec Facebook
2802 title: Se connecter avec Microsoft
2805 title: Se connecter avec GitHub
2808 title: Se connecter avec Wikipédia
2812 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2814 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2815 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2816 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2817 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2819 write_api: Modifier la carte
2820 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2821 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2822 write_notes: Modifier les notes
2823 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2824 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2825 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2826 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2827 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2829 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2831 oauth2_applications:
2833 title: Mes applications clientes
2834 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2835 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2836 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2837 new: Inscrire une nouvelle application
2839 permissions: Autorisations
2843 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2845 title: Inscrire une nouvelle application
2847 title: Modifier votre application
2851 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2852 client_id: Identifiant du client
2853 client_secret: Secret du client
2854 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2856 permissions: Autorisations
2857 redirect_uris: Rediriger les URI
2859 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2860 oauth2_authorizations:
2862 title: Autorisation nécessaire
2863 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2865 authorize: Autoriser
2868 title: Une erreur s’est produite
2870 title: Code d’autorisation
2871 oauth2_authorized_applications:
2873 title: Mes applications autorisées
2874 application: Application
2876 last_authorized: Dernière autorisation
2877 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2879 revoke: Révoquer l’accès
2880 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2884 tab_title: Créer un compte
2885 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2886 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2887 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2888 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2889 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2893 header: Libre et modifiable
2894 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2895 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2896 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2897 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2898 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2899 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2900 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2901 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2902 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2903 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2905 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2906 et %{contributor_terms_link}.
2907 privacy_policy: politique de confidentialité
2908 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2909 une section sur les adresses de courriel
2910 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2911 contributor_terms: Conditions de contribution
2912 continue: S’inscrire
2913 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2915 privacy_policy: politique de confidentialité
2916 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2917 sur les adresses e-mail
2918 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2919 pour plus d’informations.
2920 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2921 consider_pd: domaine public
2923 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2927 heading_ct: Conditions de contribution
2928 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2929 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2930 sur le bouton « Continuer ».
2931 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2932 existantes et à venir.
2933 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2934 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2935 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2936 les lire et accepter le texte.
2937 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2938 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2939 étant dans le domaine public.
2940 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2941 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2942 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2943 et quelques %{informal_translations_link}'
2944 readable_summary: résumé lisible par un humain
2945 informal_translations: traductions informelles
2947 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2948 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2949 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2950 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2954 rest_of_world: Reste du monde
2955 terms_declined_flash:
2956 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2957 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2958 consulter %{terms_declined_link}.
2959 terms_declined_link: cette page du wiki
2961 title: Utilisateur inexistant
2962 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2963 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2964 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2967 my diary: Mon journal
2968 my edits: Mes modifications
2969 my traces: Mes traces
2971 my messages: Mes messages
2972 my profile: Mon profil
2973 my settings: Mes options
2974 my comments: Mes commentaires
2975 my_preferences: Mes préférences
2976 my_dashboard: Mon tableau de bord
2977 blocks on me: Blocages me concernant
2978 blocks by me: Blocages de ma part
2979 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
2980 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
2981 edit_profile: Modifier le profil
2982 send message: Envoyer un message
2984 edits: Modifications
2986 notes: Notes de carte
2987 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2988 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2989 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2990 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
2991 no activity yet: Pas encore d'activité
2992 uid: 'Identifiant utilisateur :'
2993 ct status: 'Conditions de contribution :'
2994 ct undecided: Indécis
2995 ct declined: Refusées
2996 email address: 'Adresse de courriel :'
2997 created from: 'Créé depuis :'
2999 spam score: 'Indice de pollution :'
3001 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3002 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3003 importer: Cet utilisateur est un importateur
3005 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3006 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3007 importer: Accorder le droit d’importation
3009 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3010 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3011 importer: Supprimer le droit d’importation
3012 block_history: Blocages actifs
3013 moderator_history: Blocages donnés
3014 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3015 comments: Commentaires
3016 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3017 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3018 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3019 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3020 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3021 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3022 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3023 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3025 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3027 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3028 autorisé à modifier.
3031 heading: Utilisateurs
3032 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3033 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3034 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3037 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3038 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3039 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3040 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3042 title: Compte suspendu
3043 heading: Compte suspendu
3045 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3046 en raison d’une activité suspecte.
3047 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3048 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3050 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3051 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3052 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3053 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3054 invalid_scope: Étendue non valide
3055 unknown_error: Échec d’authentification
3057 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3058 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3059 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3060 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3061 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3062 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3065 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3066 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3067 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3068 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3069 pour l’utilisateur actuel.
3071 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3074 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3078 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3079 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3081 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3083 back: Retour à l’index
3085 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3086 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3087 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3088 doit être bloqué(e) sur l’API.
3090 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3091 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3092 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3093 doit être bloqué(e) sur l’API.
3095 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3097 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3099 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3101 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3102 ce blocage peuvent le modifier.
3103 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3105 success: Blocage mis à jour.
3107 title: Blocages d’utilisateur
3108 heading: Liste des blocages
3109 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3111 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3112 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3113 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3114 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3116 one: '%{count} blocage actif'
3117 other: '%{count} blocages actifs'
3119 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3121 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3122 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3123 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3125 time_past_html: Terminé à %{time}.
3128 one: '%{count} heure'
3129 other: '%{count} heures'
3131 one: '%{count} jour'
3132 other: '%{count} jours'
3134 one: '%{count} semaine'
3135 other: '%{count} semaines'
3137 one: '%{count} mois'
3138 other: '%{count} mois '
3140 one: '%{count} année'
3141 other: '%{count} années'
3143 title: Blocages de « %{name} »
3144 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3145 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3147 title: Blocages effectués par « %{name} »
3148 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3149 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3151 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3152 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3158 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3159 reason: 'Raison du blocage :'
3160 revoker: 'Révocateur :'
3161 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3164 not_revoked: (non révoqué)
3168 display_name: Utilisateur bloqué
3169 creator_name: Créateur
3170 reason: Motif du blocage
3172 revoker_name: Révoqué par
3174 all_blocks: Tous les blocages
3175 blocks_on_me: Blocages me concernant
3176 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3177 blocks_by_me: Blocages de ma part
3178 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3179 block: 'Blocage #%{id}'
3182 title: Utilisateurs en sourdine
3183 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3184 you_have_muted_n_users:
3185 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3186 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3187 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3188 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3190 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3191 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3194 muted_user: Utilisateur en sourdine
3197 unmute: Réactiver le son
3198 send_message: Envoyer un message
3200 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3201 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3203 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3204 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3207 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3208 heading: Notes de « %{user} »
3209 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3210 subheading_submitted: soumis
3211 subheading_commented: commenté
3212 no_notes: Aucune note
3215 description: Description
3216 created_at: Créée le
3217 last_changed: Dernière modification
3219 title: 'Note : %{id}'
3220 description: Description
3221 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3222 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3223 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3224 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3225 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3226 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3227 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3228 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3229 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3230 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3231 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3232 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3233 report: signaler cette note
3234 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3235 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3236 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3238 resolve: Marquer comme résolue
3239 reactivate: Réactiver
3240 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3242 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3243 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3244 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3245 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3246 vous-même avec un commentaire.
3247 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3248 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3250 title: Nouvelle note
3251 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3252 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3253 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3254 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3255 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3256 anonymous_warning_log_in: se connecter
3257 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3258 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3259 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3260 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3261 add: Ajouter une note
3263 showing_page: Page %{page}
3274 short_link: Lien abrégé
3277 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3280 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3281 download: Télécharger
3282 short_url: URL courte
3283 include_marker: Inclure le marqueur
3284 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3285 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3286 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3287 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3288 de transport » peuvent être exportées comme une image
3290 report_problem: Signaler un problème
3294 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3300 title: Afficher mon emplacement
3302 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3303 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3305 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3306 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3309 cycle_map: Carte cyclable
3310 transport_map: Carte de transport
3311 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3314 header: Couches de carte
3315 notes: Notes de carte
3316 data: Données de carte
3317 gps: Traces GPS publiques
3318 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3320 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3321 make_a_donation: Faire un don
3322 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3323 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3324 osm_france: OpenStreetMap France
3325 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3326 andy_allan: Andy Allan
3327 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3328 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3329 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3331 edit_tooltip: Modifier la carte
3332 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3333 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3334 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3335 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3336 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3337 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3338 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3339 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3341 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3342 puis cliquez dessus.
3346 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3347 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3348 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3349 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3350 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3351 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3352 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3353 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3354 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3355 descend: Décroissant
3356 directions: Itinéraire
3358 distance_m: '%{distance} m'
3359 distance_km: '%{distance} km'
3361 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3362 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3364 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3365 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3366 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3367 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3368 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3369 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3371 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3372 sur %{name}, vers %{directions}
3373 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3374 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3375 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3377 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3378 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3379 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3381 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3382 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3383 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3384 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3385 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3386 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3387 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3388 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3389 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3390 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3391 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3392 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3393 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3394 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3396 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3397 sur %{name}, vers %{directions}
3398 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3399 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3400 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3402 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3403 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3404 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3406 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3407 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3408 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3409 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3410 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3411 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3412 via_point_without_exit: (par le point)
3413 follow_without_exit: Suivez %{name}
3414 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3415 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3416 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3417 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3418 destination_without_exit: Atteignez la destination
3419 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3420 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3421 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3422 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3424 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3425 unnamed: voie sans nom
3426 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3443 nothing_found: Aucun objet trouvé
3444 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3445 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3447 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3448 directions_to: Itinéraire vers ici
3449 add_note: Ajouter une note ici
3450 show_address: Afficher l’adresse
3451 query_features: Interroger les objets
3452 centre_map: Centrer la carte ici
3455 heading: Modifier le masquage
3456 title: Modifier le masquage
3458 empty: Aucun masquage à afficher.
3459 heading: Liste des masquages
3460 title: Liste des masquages
3461 new: Nouvelle édition
3463 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3464 title: Création d’un nouveau masquage
3466 description: 'Description :'
3467 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3468 title: Affichage du masquage
3470 edit: Modifier ce masquage
3471 destroy: Supprimer ce masquage
3472 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3474 flash: Masquage créé.
3476 flash: Modifications enregistrées.
3478 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3479 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3480 flash: Masquage supprimé.
3481 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3483 leading_whitespace: a des espaces au début
3484 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3485 invalid_characters: contient des caractères non valides
3486 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})