1 # Messages for Kurdish (Latin script) (kurdî (latînî))
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: 1233qwer1234qwer4
7 # Author: George Animal
16 friendly: '%e %B %Y saet %H:%M'
19 prompt: Dosyeyê bibijêre
27 create: Şîroveyekê lê zêde bike
37 create: Redaksiyonê çêke
38 update: Redaksiyonê qeyd bike
41 update: Guhartinan qeyd bike
43 create: Astengiyê çêke
44 update: Astengê nû bike
48 invalid_email_address: ne weke navnîşaneke e-peyamê ya derbasdar e
49 email_address_not_routable: nikare were alîkirin
55 is_already_muted: jixwe bêdengkirî ne
57 acl: Lîsteya kontrola têketinan
58 changeset: Qeyda guhartinan
59 changeset_tag: Nîşana qeyda guhartinan
61 diary_comment: Şîroveya rojane
62 diary_entry: Nivîsa Rojane
68 node_tag: Nîşana Nuqteyê
69 old_node: Nuqteya Kevin
70 old_node_tag: Nîşana Nuqteya Kevin
71 old_relation: Eleqeya Kevin
72 old_relation_member: Endama Eleqeya Kevin
73 old_relation_tag: Nîşana Eleqeya Kevin
75 old_way_node: Girêdana Rêya Kevn
76 old_way_tag: Nîşana Rêya Kevn
78 relation_member: Endamê Eleqedar
79 relation_tag: Nîşana Eleqeyê
83 tracepoint: Nuqteya Taqîbkirinê
84 tracetag: Nîşana Şopandinê
86 user_preference: Tercîha bikarhêner
87 user_token: Sembola bikarhênerê
94 url: URLya Sepana Sereke (Hewce ye)
95 callback_url: Lînka paşve lêgerînê
96 support_url: Lînka piştgirîkirinê
97 allow_read_prefs: tercîhên wan ên bikarhêneriyê bixwîne
98 allow_write_prefs: tercîhên wan ên bikarhêneriyê biguherîne
99 allow_write_diary: rojnivîsk, şîroveyan çêke û ji xwe re hevalan hevalan çêke
100 allow_write_api: nexşeyê biguherîne
101 allow_read_gpx: şopên wan ên GPSê yên xisûsî bixwîne
102 allow_write_gpx: şopên GPSê bar bike
103 allow_write_notes: notan biguherîne
113 doorkeeper/application:
115 redirect_uri: URIyên Beralîkirinê
116 confidential: Aplîkasyoneke ewle ye?
130 gpx_file: Dosyeyek GPXê bar bike
131 visibility: Kî dikare bibîne
132 tagstring: Etîketên vê
142 category: Ji bo rapora xwe sedemekî bibijêre
143 details: Ji kerema xwe di derbarê pirsgirêkê de zêdetir zanyarî bide (hewce
146 auth_provider: Pêşkêşkera teyîdkirina nasnameyê
147 auth_uid: UIDa teyîdkirina nasnameyê
149 email_confirmation: Piştrastkirina e-nameyê
150 new_email: Navnîşana e-nameyê yê nû
152 display_name: Nav nîşan bide
153 description: Danasîna Profîlê
156 languages: Zimanên tercîhkirî
157 preferred_editor: Edîtora tercîhkirî
159 pass_crypt_confirmation: Şîfreyê Bipejirîne
161 doorkeeper/application:
162 confidential: Aplîkasyon wê li cihê ku tiştên veşarî yên mişteriyê lê bê parastin
163 were bikaranîn (sepanên mobîl yên xwecihî û sepanên yek-rûpelî ne ewledar
165 redirect_uri: Ji bo her URIyeke yek rêzekê bi kar bîne
167 tagstring: bi bêhnokê veqetandî
169 reason: Sedema ku bikarhêner çima hatiye astengkirin. Der barê rewşê de, çiqas
170 bikaribî maqûl û aram be, dêtayan bide û ji bîr neke ku ev peyam dikare
171 ji aliyê kesên din ve jî were dîtin. Bi bîr bîne ku hemû bikarhêner ji jargona
172 civatê fam nakin, lewma xêra xwe gotinên ku yên nû dest pê kirine jî bikaribin
173 fam bikin bi kar bîne.
174 needs_view: Gelo hewce dike bikarhêner berî ku ev astengî rabe têkeve?
176 new_email: (ti carî nayê nîşandan)
178 distance_in_words_ago:
180 one: teqrîben berî %{count} saetê
181 other: teqrîben berî %{count} saetan
183 one: teqrîben berî %{count} mehê
184 other: teqrîben berî %{count} mehan
186 one: teqrîben berî %{count} salê
187 other: teqrîben berî %{count} salan
189 one: hema bêje berî %{count} salê
190 other: hema bêje berî %{count} salan
191 half_a_minute: berî nîv deqeyê
193 one: Berî kêmtirî %{count} saniyeyê
194 other: Berî kêmtirî %{count} saniyeyan
196 one: berî kêmtir %{count} deqeyê
197 other: berî kêmtir ji %{count} deqeyan
199 one: berî zêdetirî %{count} salê
200 other: berî zêdetirî %{count} salan
202 one: berî %{count} saniyeyê
203 other: Berî %{count} saniyeyan
205 one: Berî %{count} deqeyê
206 other: Berî %{count} deqeyan
208 one: berî %{count} rojê
209 other: berî %{count} rojan
211 one: berî %{count} mehê
212 other: berî %{count} mehan
214 one: berî %{count} salê
215 other: berî %{count} salan
217 default: Standard (vêga %{name})
220 description: iD (sererastkirina ji ser geroka webê)
222 name: Ji Dûr Ve Îdarekirin
223 description: Ji dûr ve kontrol (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
232 wikipedia: Wîkîpediya
236 opened_at_html: '%{when} hate çêkirin'
237 opened_at_by_html: '%{when} ji aliyê %{user} ve hate çêkirin'
238 commented_at_html: '%{when} hate nûkirin'
239 commented_at_by_html: '%{when} ji aliyê %{user} ve hate rojanekirin'
240 closed_at_html: '%{when} hate çareserkirin'
241 closed_at_by_html: '%{when} ji aliyê %{user} ve hate çareserkirin'
242 reopened_at_html: '%{when} ji nû ve hate aktîvkirin'
243 reopened_at_by_html: '%{when} ji aliyê %{user} ve jinûve hate aktîvkirin'
245 title: Notên OpenStreetMapê
246 description_all: Lîsteyeke notên gilîkirî, şîrovekirî an girtî
247 description_area: Lîsteya notên herêma te yên ku hatine raporkirin, şirovekirin
248 an jî girtin [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Ji bo nota %{id} xwedîkirina rss'ê
250 opened: notê nû (nêzîkê %{place})
251 commented: şiroveyê nû (nêzîkê %{place})
252 closed: notê girtî (nêzikê %{place})
253 reopened: nota jinûve aktîvkirî (nêzî %{place})
260 title: Hesabê Min Jê bibe
261 warning: Hişyarî! Ev proseya dawîn ya jêbirinê ye, û nayê zivirandin.
262 delete_account: Hesabê Jê bibe
263 delete_introduction: 'Bi bikaranîn bûtona li jêr tu dikarî hesabê xwe yê OpenStreetMapê
264 jê bibî. Ji kerema xwe bala xwe bide detayên jêrî:'
265 delete_profile: Agahiyên hesabê te, avatar, danasîn û cihê xaniyê jî tê de
267 delete_display_name: Navê te yê xuyakirinê wê were rakirin, û ev nav ji aliyê
268 hesabên din ve dikare were bikaranîn.
269 retain_caveats: 'Lê belê, ger hesabê xwe jê bibî jî hinek agahiyên di derheqê
270 te de wê hêjî li ser OpenStreetMapê bên parastin:'
271 retain_edits: Guherandinên te yên li ser danegeha nexşeyê, ger hebe, wê were
273 retain_traces: Şopên te yên hilbarkirî, ger hebin wê bên muhafezekirin.
274 retain_diary_entries: Nivîsên te yên rojnivîskan, ger hebin, wê bên muhafezekirin
275 lê belê wê neyên xuyan.
276 retain_notes: Notên te yên nexşeyê, ger hebin, wê bên muhafezekirin, lê wê
278 retain_changeset_discussions: Gotûbêjên te yên qeyda guhartinan, ger hebin,
279 wê bêne muhafezekirin.
280 retain_email: Adresa te ya epeyamê wê were muhafezekirin.
281 recent_editing_html: Ji ber ku te hesabê xwe vê talîyê guherandîye, vê gavê
282 nayê jêbirin. Jêbirin wê di %{time} de mimkin be.
283 confirm_delete: Tu piştrast î?
287 title: Hesabê biguherîne
288 my settings: Hevyazên min
289 current email address: Navnîşana e-nameyê yê niha
290 external auth: Teyîdkirina xaricî
294 heading: Guherandina ji her kesê re vekirî
295 enabled: Çalak e. Ne anonîm e û dikare daneyan biguherîne.
296 enabled link text: Ev çiye?
297 disabled: Neçalak e û nikare daneyan biguherîne, hemû guherandinên berê anonîm
299 disabled link text: Ez çima nikarim biguherînim?
301 heading: Şertên beşdariyê
302 agreed: Te Şertên Beşdariyê ya nû qebûl kir
303 not yet agreed: Te hêj Şertên Beşdariyê ya nû qebûl nekiriye.
304 review link text: Gava ku tu misaîd bî, ji bo ku Şertên Beşdariyê ya nû kontrol
305 bikî û qebûl bikî xêra xwe vê lînkê taqîb bike.
306 agreed_with_pd: Herwiha te beyan kir ku tu dixwazî guherandinên te wek Malê
307 Giştî were qebûlkirin.
309 save changes button: Guherandinan qeyd bike
310 delete_account: Hesabê Jê bibe...
312 heading: Guherandina ji her kesê re vekirî
313 currently_not_public: Vê gavê guhertinên te anonîm in û însan nikarin mesaj
314 bişînin te an lokasyona te bibînin. Ji bo nîşandan guhertinên te kirî û îzin
315 bidî însanan ku bi rêya malperê bi te re îrtîbat deynin, li bûtona jêrî bitikîne.
316 make_edits_public_button: Hemû guherandinên min bila ji her kesê re vekirî be
318 success_confirm_needed: Agahiyên bikarhêner bi awayekî serkeftî hate nûkirin.
319 Ji bo pejirandina navnîşana e-nameya xwe ya nû e-nameya xwe kontrol bike.
320 success: Agahiya bikarhêner bi serkeftinî hate nûkirin.
322 success: Hesab Hate Jêbirin.
324 created: Hate çêkirin
327 in_changeset: Qeyda Guhartinan
329 no_comment: (bêşirove)
332 one: '%{count} pêwendî'
333 other: '%{count} pêwendî'
337 download_xml: XMLê daxe
338 view_history: Dîrokê Bibîne
339 view_details: Detayan Bibîne
342 title: Desteya guhertinanː %{id}
344 node: Nuqte (%{count})
345 node_paginated: Nuqte (%{x}-%{y} ji %{count} heban)
347 way_paginated: Rê (%{x}-%{y} ji %{count})
348 relation: Eleqe (%{count})
349 relation_paginated: Eleqe (%{x}-%{y} bi tevahî %{count})
350 comment: Şîrove (%{count})
351 hidden_comment_by_html: Şîroveya veşartî ji %{user} %{time_ago}
352 comment_by_html: Şîroveya ji %{user} %{time_ago}
353 changesetxml: Desteya guhartinan a XML
354 osmchangexml: osmChange XML
356 title: Desteya guhartinan %{id}
357 title_comment: Desteya guhartinan %{id} - %{comment}
358 join_discussion: Ji bo ku beșdarî guftûgoyan bibî têkeve
360 still_open: Qeyda guhartinan hê jî vekirî ye - wê gotûbêj piştî ku qeyda guhartinan
363 title_html: 'Girêk: %{name}'
364 history_title_html: Dîroka Nuqteyêː %{name}
366 title_html: Rêː %{name}
367 history_title_html: Dîroka Riyêː %{name}
370 other: '%{count} nuqte'
372 one: parçeya riyê %{related_ways}
373 other: parçeya riyê %{related_ways}
375 title_html: Eleqeː %{name}
376 history_title_html: Dîroka Eleqeyêː %{name}
379 one: '%{count} endam'
380 other: '%{count} endam'
382 entry_role_html: '%{type} %{name} bi rola %{role}'
388 entry_html: Eleqe %{relation_name}
389 entry_role_html: Eleqe %{relation_name} (wekî %{relation_role})
392 sorry: 'Bibore %{type} #%{id} nikarîbû were dîtin.'
397 changeset: qeyda guhartinan
400 title: Çewtiya Demborînê
401 sorry: Li me bibore, anîna daneyên %{type} ji bo anîna %{id}yek demekî zahf
407 changeset: qeyda guhartinan
410 redaction: Redaksiyon %{id}
411 message_html: Versiyona %{version} ya vê %{type} ji bo ku hatiye redaktekirin
412 em nikarin nîşanî we bidin. Ji bo detayan xêra xwe binêre %{redaction_link}.
418 feature_warning: '%{num_features} taybetmendî bar dibin, dibe ku ev taybetmendî
419 bikin ku geroka te nikaribe bişixule yan jî hêditir bibe. Tu pê bawerî ku
420 tu dixwazî vê daneyê bibînî?'
421 load_data: Daneyan Bar Bike
422 loading: Tê barkirin...
426 key: Ji bo nîşana %{key} rûpela terîfkirinê ya wîkî'yê
427 tag: Ji bo nîşana %{key}=%{value} rûpela terîfkirinê ya wîkî'yê
428 wikidata_link: Maddeya %{page} a li ser Wîkîdaneyê
429 wikipedia_link: Gotara %{page} ya li ser Wîkîpediyayê
430 wikimedia_commons_link: Hêmana %{page} li ser Wîkîmediya Commonsê
431 telephone_link: Li %{phone_number} bigere
432 colour_preview: Pêşdîtina rengê %{colour_value}
433 email_link: Epeyam bişîne %{email}
435 title: Taybetmendiyan Nîşan Bide
436 introduction: Ji bo ku hûn taybetmendiyên din yên nêzîkî bibînin, bitikînin
438 nearby: Xisûsiyetên nêz
439 enclosing: Taybetmendiyên muhtewa
441 changeset_paging_nav:
442 showing_page: Rûpel %{page}
447 no_edits: (nehatiye guhartin)
448 view_changeset_details: Dêtayên qeyda guhartinan bibîne
456 title: Desteya guhartinan
457 title_user: Desteyên guhartinan yên ji alî %{user} ve
458 title_user_link_html: Desteyên guhartinan yên ji alî %{user_link} ve
459 title_friend: Desteyên guhartinan yên ji aliyê hevalên te ve
460 title_nearby: Desteyên guhartinan yên ji alî bikarhênerên nêz ve
461 empty: Desteyên guhartinan nehate dîtin.
462 empty_area: Li vê derê desteyên guhartinan tine ne.
463 empty_user: Desteyên guhartinan yên vê bikarhênerê tine.
464 no_more: Desteyên guhartinan zêdetir nehate dîtin.
465 no_more_area: Li vê derê desteyên guhartinan zêdetir tine.
466 no_more_user: Desteyên guhartinan yên vê bikarhênerê zêdetir tine.
467 load_more: Zêdetir bar bike
469 sorry: Bibore, bidestxistina lîsteya desteyên guhartinan ê ku te xwest demeke
473 comment: Şîroveya nû yê li ser qeyda guhartinan a %{changeset_id} yê ji alî
475 commented_at_by_html: '%{when} ji aliyê %{user} ve hate rojanekirin'
477 comment: 'Şîroveya nû li ser desteya guhartinan ya #%{changeset_id} ji aliyê
480 title_all: Gotûbêja qeyda guhartinên OpenStreetMapê
481 title_particular: Gotûbêja qeyda guhartinan a %{changeset_id} yê OpenStreetMapê
483 sorry: Bibore, bidestxistina lîsteya şîroveyên desteya guhartinan ê ku te xwest
487 km away: '%{count} km dûr e'
488 m away: '%{count} m dûr e'
489 latest_edit_html: 'Guherandina axirkî (%{ago}):'
491 your location: Cihê te
492 nearby mapper: Nexşesazên nêz
495 title: Panela Kontrolê
496 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} û cihê mala xwe saz bike ji bo
497 dîtina bikarhênerên nêzî xwe.'
498 edit_your_profile: Profîla xwe biguherîne
499 my friends: Hevalên min
500 no friends: Te hêj ji xwe re hevalek çênekiriye.
501 nearby users: Bikarhênerên din ên nêz
502 no nearby users: Li nêzî te bikarhênerekî din yê ku cihê xwe diyar kiribe tine
504 friends_changesets: desteyên guhartinan yên hevalan
505 friends_diaries: nivîsên rojane yên hevalan
506 nearby_changesets: desteyên guhartinan yên bikarhênerên nêz
507 nearby_diaries: nivîsên rojane yên bikarhênerên nêz
510 title: Nivîsa nû yê rojane
513 use_map_link: Nexşeyê bi kar bîne
515 title: Rojnivîskên bikarhêneran
516 title_friends: Rojnivîskên hevalan
517 title_nearby: Rojnivîskên Bikarhênerên nêzîk
518 user_title: Rojnivîska %{user}
519 in_language_title: Nivîsên Rojane yên bi %{language}
520 new: Nivîsa nû yê rojane
521 new_title: Di rojnivîska min de nivîsekî nû binivîse
522 my_diary: Rojnivîska min
523 no_entries: Nivîsên rojane tine
524 recent_entries: Nivîsên rojane yên dawîn
525 older_entries: Nivîsên Kevintir
526 newer_entries: Nivîsên Nûtir
528 title: Nivîsa rojane sererast bike
529 marker_text: Cihê nivîsên rojane
531 title: Rojnivîska %{user} | %{title}
532 user_title: Nivîsên rojane yên %{user}
533 leave_a_comment: Şiroveyeke binivîse
534 login_to_leave_a_comment_html: Ji bo ku tu şîroveyek binivîsî %{login_link}
537 title: Nivîsekî wisa tine
538 heading: Nivîsekî bi vê nimreyê tineː %{id}
539 body: Li me bibore, li vir bi nimreya %{id} nivîsek yan jî şîroveyek tine. Xêra
540 xwe herfan rast binivîse, an jî belkî lînkê ku te tikandiye nerast be.
542 posted_by_html: Ji alî %{link_user} ve di %{created} de bi %{language_link}
544 updated_at_html: Cara dawiyê di %{updated} de hatiye nûkirin.
545 comment_link: Vê nivîsê şîrove bike
546 reply_link: Peyamekî bişînê nivîserê
548 one: '%{count} şîrove'
549 other: '%{count} şîrove'
550 no_comments: Ti şîrove tine
551 edit_link: Vê nivîsê biguherîne
552 hide_link: Vê nivîsê veşêre
553 unhide_link: Veşartina vê nivîsê rake
555 report: Vê ketanê gilî bike
557 comment_from_html: Şîroveya %{link_user} a %{comment_created_at}
558 hide_link: Vê şîroveyê veşêre
559 unhide_link: Veşartina vê şîroveyê rake
561 report: Vê şîroveyê ragihîne
568 title: Nivîsên rojane yên %{user} a OpenStreetMapê
569 description: Nivîsên rojane ên %{user} yên nû a OpenStreetMapê
571 title: Nivîsên rojane yê OpenStreetMapê ên bi %{language_name}
572 description: Nivîsên rojane yên bikarhênerên OpenStreetMapê ên bi %{language_name}
574 title: Nivîsên rojane yên OpenStreetMapê
575 description: Nivîsên rojane yên bikarhênerên OpenStreetMapê
577 title: Şîroveyên Rojnivîskê ji aliyê %{user} ve hatiye kirin
578 heading: Şîroveyên Rojnivîskê yên %{user}
579 subheading_html: Şîroveyên Rojnivîskê ji aliyê %{user} ve hatiye tevlîkirin
580 no_comments: Ti şîroveyeke rojnivîskê nîne
584 newer_comments: Şîroveyên nûtir
585 older_comments: Şîroveyên kevintir
590 notice: Aplîkasyon hate qeydkirin.
593 contact_url_title: Çendîn kanalên îrtîbatê hatiye îzahkirin
595 contact_the_community_html: Ger lînkeke xira / çewtiyekê bibînî bi serbestî
596 wan bi lînka %{contact_link} ragihîne civata OpenStreetMapê. URLya temam ya
600 description: Kiryara ku te li ser OpenStreetMapê daxwaz kiriye, tenê ji bo admînan
602 internal_server_error:
603 title: Çewtiya sepanê
604 description: Servera OpenStreetMapê bi halekî nehêvîkirî re rû bi rû bû ku rê
605 li ber digire daxwaza te were bicîanîn (HTTP 500)
607 title: Dosye peyda nebû
608 description: Ti kiryara dosye/pelrêç/APIyê peyda nebû bi wê navê li ser servera
609 OpenStreetMapê (HTTP 404)
612 heading: Bila %{user} li hevalên te were zêdekirin?
614 success: '%{name} niha hevalê te yeǃ'
615 failed: Bibore, %{name} li hevalên te nikarîbû were zêdekirin.
616 already_a_friend: Tu bi %{name} re jixwe heval î.
617 limit_exceeded: Te vê dawiyê bi gelek bikarhêneran re bû heval. Ji kerema xwe
618 berî ku hevalbûna bi zêdetir bikarhêneran re biceribînî, hinekî bêhna xwe
621 heading: Bila %{user} ji hevaltiyê were derxistin?
622 button: Ji hevaltiyê derxe
623 success: '%{name} ji hevalên te hate derxistin.'
624 not_a_friend: '%{name} ne hevalekî/eke te ye.'
628 results_from_html: Netîceyên ji %{results_link}
630 search_osm_nominatim:
634 chair_lift: Teleferîk
635 drag_lift: Teleferîka Şemitînê
636 gondola: Teleferîkên Gondolê
637 magic_carpet: Kaşkera Asansorî
640 station: Stasyona Teleferîkê
641 t-bar: Teleferîka T-Bar'ê
644 aerodrome: Balafirrgeh
645 airstrip: Pîsta ji bo danînê
646 apron: Aprona balafirgehê
647 gate: Dergeha Balafirgehê
648 hangar: Garaja Teyareyan
649 helipad: Pîsta Helîkopterê
650 holding_position: Cihê sekinandinê ji bo balafiran
651 navigationaid: Alîkariya Navîgasyona Hewageriyê
652 parking_position: Pozîsyona Parkê
653 runway: Pîsta teyareyê
654 taxilane: Xeta taksiyê
655 taxiway: Rêya balafirgehê
656 terminal: Termînala Balafirgehê
657 windsock: Lûleya bayê
659 animal_boarding: Sitareya Heywanan
660 animal_shelter: Sitargeha Heywanan
661 arts_centre: Navenda Huneran
667 bicycle_parking: Parka bisiklêtê
668 bicycle_rental: Kirêkirina Bisiklêtê
669 bicycle_repair_station: Stastona Tamîrkirina Bisiklêtan
670 biergarten: Baxçeya Araqê
671 blood_bank: Banka Xwînê
672 boat_rental: Kirêkirina Şikevê
674 bureau_de_change: Ofîsa Diwîzê
675 bus_station: Stasyona otobêsê
677 car_rental: Kirêkirina Erebeyan
678 car_sharing: Parvekirina erebeyê
679 car_wash: Şûştina Erebeyê
681 charging_station: Stasyona Şarjê
682 childcare: Çavdêriya Zarokan
687 community_centre: Merkeza Civakî
688 conference_centre: Merkeza Konferansê
690 crematorium: Krematoryûm (sotingeh)
691 dentist: Doktorê Diranan
693 drinking_water: Ava Vexwarinê
694 driving_school: Mekteba Ajokeriyê
696 events_venue: Cihê Çalakiyan
698 ferry_terminal: Termînala Ferîbotê
699 fire_station: Îtfaiye
700 food_court: Cihê xwarinê
702 fuel: Stasyona Benzînê
704 grave_yard: Qebristan
705 grit_bin: Qutiya qûm an jî xwêyê
707 hunting_stand: Standa nêçîrê
709 internet_cafe: Înternet Kafe
710 kindergarten: Zarokxane
711 language_school: Dibistana zimanê
713 loading_dock: Cihê Barkirinê
714 love_hotel: Hotela Evînê
715 marketplace: Cihê Bazarê
716 mobile_money_agent: Acenteya Pereya Mobîl
718 money_transfer: Neqlkirina Pereyê
719 motorcycle_parking: Cihê Parkê yê Motorsiklêtan
720 music_school: Dibistana Muzîkê
721 nightclub: Klûba şevê
722 nursing_home: Aramxane
724 parking_entrance: Deriyê Ketinê yê Parkê
725 parking_space: Cihê parkê
726 payment_terminal: Termînala Peredanê
728 place_of_worship: Îbadetxane / Perestîşgeh
730 post_box: Qutiya Posteyê
731 post_office: Postexane
735 public_bookcase: Kitêbxaneya Giştî
736 public_building: Avahiya Dewletê
737 ranger_station: Stasyona Çavdêran
738 recycling: Nuqteya Cardin Bikaranînê
739 restaurant: Restorant
740 sanitary_dump_station: Stasyona Valakirina Avêtiyên Saxlemiyê
742 shelter: Sitare / Cihê Ewle
744 social_centre: Merkeza civakî
745 social_facility: Tesîsa civakî
747 swimming_pool: Hewza soberîkirinê
752 townhall: Bînahiya Şaredariyê
753 training: Tesîsa Perwerdeyê
755 vehicle_inspection: Kontrolkirina Wesayîtê
756 vending_machine: Makîneya Firotinê
757 veterinary: Muayenexaneya Veterînerê
758 village_hall: Odeya Gund
759 waste_basket: Sêlika sergoyê
760 waste_disposal: Sêlika avêtiyan
761 waste_dump_site: Qada Valakirina Avêtiyan
762 watering_place: Cihê Avdanê
763 water_point: Nuqteya Avê
767 aboriginal_lands: Erdên Aborcînî
768 administrative: Sînorê îdarî
769 census: Sînorê Jimartina Nifûsê
770 national_park: Parka Neteweyî
771 political: Sînorên Hilbijartinî
772 protected_area: Erdên Muhafezekirî
776 boardwalk: Rêya ji textê
777 suspension: Pira hilawîstî
778 swing: Pira hilawistî
790 college: Avahiya Zanîngehê
791 commercial: Avahiya Bazirganî
792 construction: Avahiya ku tê çêkirin
793 detached: Xaniyê Musteqîl
795 duplex: Xaniyê Dubleks
796 farm: Xaniyê Çiftlikê
797 farm_auxiliary: Xaniyê Çiftlikê yê Yedek
802 hospital: Avahiya Nexweşxaneyê
805 houseboat: Xaniyê Qayîkî
807 industrial: Avahiya Endustriyî
808 kindergarten: Avahiya Pêşdibistanê
809 manufacture: Avahiya Îmalatê
810 office: Avahiya Ofîsê
811 public: Avahiya Dewletê
812 residential: Avahiya Rûniştgehê
813 retail: Avahiya Perakendeyê
815 ruins: Avahiya Hilweşiyayî
816 school: Avahiya Dibistanê
817 semidetached_house: Xaniyê Nîv-musteqîl
818 service: Avahiya Xizmetê
821 static_caravan: Karavan
822 temple: Avahiya Peristgehê
823 terrace: Avahiya Terasê
824 train_station: Avahiya Stasyona Trênê
825 university: Avahiya Zanîngehê
829 scout: Bingeha Koma Rêçenasê
835 brewery: Febrîqayê Bîrayê
837 caterer: Xwarinpêşkêşker
838 confectionery: Şîrînayî
839 dressmaker: Terziyê Jinan
840 electrician: Ceyranvan
841 electronics_repair: Tamîrkerê Elektronîkan
845 hvac: Çêkerê klîmatîzasyonê
846 metal_construction: Çêkerê Metalê
848 photographer: Fotografkêş
851 sawmill: Farbîqeya Keresteyan
852 shoemaker: Soldir - Solfiroş
853 stonemason: Kevirtraş
855 window_construction: Îmalkera Paceyê
857 "yes": Dikana Hunerên Destan
859 access_point: Nuqteya Gihînê
860 ambulance_station: Stasyona Ambûlansê
861 assembly_point: Cihê Civînê
862 defibrillator: Defîbrîllator
863 fire_extinguisher: Agirkuj
864 fire_water_pond: Hewza Ava Agirî
865 landing_site: Cihê Daketinê yê ji bo Rewşa Acîl
866 life_ring: Xeleka Cenxelaskirinê
867 phone: Telefonê ji bo Rewşa Acîl
868 siren: Sîrema Rewşa Acîl
869 suction_point: Nuqteya Avkişandinê ya Rewşên Lezgîn
870 water_tank: Depoya avê yê ji bo rewşên acîl
872 abandoned: Riyên Metrûk
873 bridleway: Rêyên hespan
874 bus_guideway: Xeta Rêyên Otobêsan yên Rêberîkirî
875 bus_stop: Rawestgeha Otobêsê
876 construction: Rêya ku tê çêkirin
879 cycleway: Rêya Bisiklêtê
881 emergency_access_point: Nuqteya Gihandinê yê ji bo Rewşên Acîl
882 emergency_bay: Qada ji bo Rewşên Lezgîn
883 footway: Peyarê (rêya peyadeyan)
885 give_way: Sînyala "Rê Bide"yê
886 living_street: Kuçeya Heyatê
887 milestone: Nuqteya Werçerxê
889 motorway_junction: Terqarêya Otorêyê
890 motorway_link: Rêya Otorêyê
891 passing_place: Cihê derbasbûnê
893 pedestrian: Rêya peyayan
896 primary_link: Rêya Sereke
897 proposed: Rêya Pêşniyarkirî
898 raceway: Pîsta Pêşbaziyê
899 residential: Rêya Cihê Lêmanê
900 rest_area: Cihê Bêhnvedanê
902 secondary: Rêya di Dereceya Duyem de
903 secondary_link: Girêdana bi Rêya Dereceya Duyem re
904 service: Rêya servîsê
905 services: Tesîsên Bêhnvedanê
906 speed_camera: Kameraya Sur'etê
909 street_lamp: Lembeya Kuçeyê
910 tertiary: Rêya di Dereceya Sêyem de
911 tertiary_link: Rêya di Dereceya Sêyem de
912 track: Rêyên ji xweliyê
913 traffic_mirror: Eyneyê Trafîkê
914 traffic_signals: Sînyalên trafîkê
915 trailhead: Serê parkurê
917 trunk_link: Girêdana bi rêya serekî re
918 turning_circle: Çembera Zivirînê
919 turning_loop: Çerxa Zivirrînê
920 unclassified: Rêya Nesinifandî
923 aircraft: Balafira Tarîxî
924 archaeological_site: Cîhê arkeolojîk
925 bomb_crater: Kratera Bombeyê ya Tarîxî
926 battlefield: Meydana Herbê
927 boundary_stone: Kevira Hidûdê
928 building: Avahiya dîrokî
932 charcoal_pile: Komek Komira Tarîxî
934 city_gate: Dergehê bajarê
935 citywalls: Kelheya Bajarê
937 heritage: Cihê Bermayiyên Tarîxî
938 hollow_way: Rêya Xulole
942 milestone: Xala Werçerxê ya Tarîxî
944 mine_shaft: Bîra madenê
946 railway: Rêhesinê Tarîxî
947 roman_road: Rêya Romayê
949 rune_stone: Kevirên Rune
953 wayside_chapel: Çapela Rêrexî
954 wayside_cross: Wayside Cross (Xaçên li kinara rêyê)
955 wayside_shrine: Wayside Shrine (Tirbeyên li kinara rêyê)
956 wreck: Keştiya Binavbûyî
961 allotments: Bax û bostan
962 aquaculture: Kultura Avê
964 brownfield: Erdên Terkkirî
966 commercial: Cihê Xizmetên Ticarî
967 conservation: Qada Muhafezekirî
968 construction: Qada Înşaetê
970 farmyard: Hewşa Çiftligê
975 industrial: Cihê endustriyê
976 landfill: Cihê Veşartina Çopan
978 military: Qada Eskerî
980 orchard: Baxçeya Fêkiyan
981 plant_nursery: Şitilgeha Giyayan
984 recreation_ground: Meydana Bêhnvedanê
986 reservoir: Enbara Avê
987 reservoir_watershed: Hewzeya Çemê
988 residential: Cihê îkametê
989 retail: Qada Perakendefiroşiyê
990 village_green: Meydana Şînahiyan
992 "yes": Emilandina erdê
994 adult_gaming_centre: Merkeza Lîstikên Mezinan
995 amusement_arcade: Salona Vîdeolîstikê
996 bandstand: Standa Bandoyê
997 beach_resort: Havîngeha li ber Plajê
998 bird_hide: Cihê Çavdêrîkirina Çivîkan
999 bleachers: Standên Bîneran
1000 bowling_alley: Pîsta Bowlîngê
1003 dog_park: Parka Kûçikan
1004 firepit: Cihê ji bo şewatê
1005 fishing: Cihê masîgirtinê
1006 fitness_centre: Navenda Fîtnissê
1007 fitness_station: Navenda Sporê
1009 golf_course: Cihê Golfê
1010 horse_riding: Merkeza Ajotina Hespê
1011 ice_rink: Şemitandina li ser cemedê
1013 miniature_golf: Golfa Mînyatûr
1014 nature_reserve: Herêma Muhefezekirina Tebîetê
1015 outdoor_seating: Kursiyên Derveyî
1017 picnic_table: Maseya Pîknîkê
1019 playground: Lîstikgeha zarokan
1020 recreation_ground: Meydana Bêhnvedanê
1023 slipway: Rêya Şemitandina Qayîkan
1024 sports_centre: Navenda Sporê
1026 swimming_pool: Hewza soberîkirinê
1028 water_park: Parka avê
1032 advertising: Reklamkarî
1034 avalanche_protection: Muhafezeya Aşîtê
1035 beacon: Fanûsa deryayê
1037 beehive: Kewara mozan
1043 clearcut: Daristana bêdarkirî
1044 communications_tower: Birca Komunîkasyonê
1047 dolphin: Cihê lenger avêtinê
1049 embankment: Benda erdê
1050 flagpole: Stûna alayê
1054 lighthouse: Birca Deryayî
1055 manhole: Qepaxa Kanalîzasyonê
1058 mineshaft: Bîra madenê
1059 monitoring_station: Stasyona çavdêrîkirinê
1060 petroleum_well: Bîra petrolê
1062 pipeline: Xeta boriyê
1063 pumping_station: Stasyona Pumpeyê
1064 reservoir_covered: Xezneya Sergirtî
1066 snow_cannon: Topa Berfê
1067 snow_fence: Çeperê Berfê
1068 storage_tank: Tanka embarkirinê
1069 street_cabinet: Kabîneya Kolanê
1070 surveillance: Muşahede
1073 utility_pole: Stûna Kêrhatî
1074 wastewater_plant: Tesîsa parzinandinê yê avên qirêj
1076 water_tap: Kaniya Avê
1077 water_tower: Birca avî
1079 water_works: Tesîsa safîkirina avê
1082 "yes": Çêkirina însanan
1084 airfield: Balafirgeha Eskerî
1087 checkpoint: Nuqteya Kontrolê
1091 "yes": Derbasgeha Çiyayan
1093 atoll: Girikê mircanan
1094 bare_rock: Kevirê Sade
1098 cave_entrance: Deriyê şikeftê
1100 coastline: Xeta beravê
1102 dune: Girikê ji qûmê
1104 fjord: Fjord (delavê teng û dirêj)
1106 geyser: Gayzer (kaniyên germavê)
1122 ridge: Pişta çiyayê - berpal
1126 scree: Berikên hezazê
1128 shingle: Beravê zixirî
1133 tree_row: Rêza daran
1136 volcano: Çiyayê agirîn
1140 "yes": Taybetiya Tebîî
1142 accountant: Mihasebekar
1143 administrative: Rêveberî
1144 advertising_agency: Ajansa Reklamkariyê
1148 diplomatic: Ofîsa Dîplomatîk
1149 educational_institution: Enstîtuya perwerdehiyê
1150 employment_agency: Saziya Karê
1151 energy_supplier: Ofîsa Pêşkêşkerê Enerjiyê
1152 estate_agent: Emlaqfiroş
1153 financial: Ofîsa Fînansê
1154 government: Daîreya Dewletê
1155 insurance: Ofîsa Sîgortayê
1156 it: Ofîsa Teknolojiyên Enformasyonê
1158 logistics: Ofîsa Lojîstîkê
1159 newspaper: Ofîsa Rojnameyê
1160 ngo: Ofîsa Komeleyên Civata Sivîl
1162 religion: Ofîsa Karûbarên Dînî
1163 research: Ofîsa Lêkolînê
1164 tax_advisor: Şewirmendê Bacê
1165 telecommunication: Ofîsa telekomunîkasyonê
1166 travel_agent: Acenteya seyahetê
1169 allotments: Bax û bostan
1170 archipelago: Arşîpel
1172 city_block: Bloka bajarê
1181 isolated_dwelling: Xaniya îzolekirî
1183 municipality: Şaredarî
1184 neighbourhood: Mehel / herêm
1186 postcode: Koda posteyê
1187 quarter: Herêmek bajarê
1190 square: Meydana bajêr
1193 suburb: Tax / Banliyo
1198 abandoned: Rêya şemendeferê ya metrûk
1200 construction: Rêya şemendeferê ê ku tê çêkirin
1201 disused: Rêya şemendeferê ê ku nayê emilandin
1202 funicular: Xeta Fenîkulerê
1203 halt: Rawestgeha trênê
1204 junction: Çarriyanê şemendeferê
1205 level_crossing: Derbasgeha rêya hesinî
1206 light_rail: Xeta trênê yê sivik
1207 miniature: Rêya trênê a mînyatûr
1208 monorail: Xeta trênê a yekalî
1209 narrow_gauge: Rêhesina bi xeta teng
1210 platform: Perona xeta trênê
1211 preserved: Rêya trênê yê muhafezekirî
1212 proposed: Rêya trênê yê pêşniyarkirî
1214 spur: Rêya trênê yê talî
1215 station: Stasyona trênê
1216 stop: Rawestgeha trênê
1218 subway_entrance: Cihê têketinê ya metroyê
1219 switch: Meqesa rêhesinê
1221 tram_stop: Rawestgeha tramwayê
1222 turntable: Platforma Zivirok
1223 yard: Hewşa Rêhesinê
1225 agrarian: Dikana Amûrên Çandiniyê
1226 alcohol: Dikana Araqan
1227 antiques: Antîkafiroş
1228 appliance: Dikana Makîneyên Malê
1229 art: Dikanê tiştên hunerî
1230 baby_goods: Berhemên Pitikan
1231 bag: Dikana Çenteyan
1233 bathroom_furnishing: Ekîpmanên Serşokê
1234 beauty: Salona Bedewiyê
1235 bed: Berhemên Nivînê
1236 beverages: Dikana tiştên vexwarinê
1237 bicycle: Bisiklêtfiroş
1238 bookmaker: Girew / Miçilge
1239 books: Dikana Firotana Kitêban
1242 car: Firoşgehên erebeyan
1243 car_parts: Parçeyên erebeyan
1244 car_repair: Tamîrkera erebeyan
1245 carpet: Dikanê xaliyan
1246 charity: Dikana malên xêrkariyê
1247 cheese: Dikana Penîran
1248 chemist: Dermanfiroş
1250 clothes: Dikana cilan
1251 coffee: Firoşgeha Qehweyê
1252 computer: Dikana Kompûteran
1253 confectionery: Dikana Şîraniyan
1255 copyshop: Dikana kopîkirinê
1256 cosmetics: Dikana kozmetîkan
1257 craft: Dikana Malzemeyên Destkariyan
1258 curtain: Dikana Perdeyan
1259 dairy: Dikana Berhemên Şîrî
1261 department_store: Firoşgeha mezin
1262 discount: Dikana tiştûmiştên di erzaniyê de
1263 doityourself: Dikana Tu-Bixwe-Çêbike
1264 dry_cleaning: Paqijiya ziwa
1265 e-cigarette: Firoşgeha e-cixareyê
1266 electronics: Dikana elektronîkan
1267 erotic: Dikana Erotîkî
1268 estate_agent: Emlaqfiroş
1269 fabric: Dikana Qumaşan
1270 farm: Dikana mehsûlên çandiniyê
1271 fashion: Dikana Cil û Bergên Mode
1272 fishing: Dikana Malzemeyên Masîgiriyê
1273 florist: Kulîlkfiroş
1274 food: Dikana Xwarinê
1275 frame: Dikana Çarçoveyan
1276 funeral_directors: Rêvebirên merasima cenazeyê
1278 garden_centre: Navenda Tişt û miştên Baxçeyan
1280 general: Dikan / Mexeze
1281 gift: Dikana Tişt û miştên diyariyê
1282 greengrocer: Dikana Şînahiyan
1285 hardware: Xurdefiroş
1286 health_food: Dikana Xwarinên Tenduristiyê
1287 hearing_aids: Cîhazên Bihîstinê
1288 herbalist: Dikana Giyayên Şîfadar
1289 hifi: Dikana Cîhazên Hi-Fi
1290 houseware: Dikana eşyayên xaniyan
1291 ice_cream: Dikana Berfeşîrê
1292 interior_decoration: Dekorasyona hundirê malê
1293 jewelry: Gewherfiroş
1294 kiosk: Kîosk (Dikanên biçûk)
1295 kitchen: Dikana malzemeyên mitbaxê
1296 laundry: Cihê Cilşûştinê
1297 locksmith: Kilîdveker
1299 mall: Mexezeyên Mezin
1301 medical_supply: Dikana Malzemeyên Tibî
1302 mobile_phone: Dikana Telefonên Mobîl
1303 money_lender: Bideyndêr
1304 motorcycle: Dikana motorsîklêtan
1305 motorcycle_repair: Dikana Tamîrkirina Motorsîkletê
1306 music: Dikanên muzîkê
1307 musical_instrument: Enstrumanên Muzîkê
1308 newsagent: Bayiya Rojnameyan
1309 nutrition_supplements: Temamkerên Xwarinan
1310 optician: Berçavkvan
1311 organic: Dikana xwarinên organîk
1312 outdoor: Dikana ekîpmanê yê sporên servekirî
1313 paint: Dikana boyaxan
1314 pastry: Dikana Pasteyan
1315 pawnbroker: Rehîngir / selefxur
1316 perfumery: Parfûmfiroş
1317 pet: Dikana firotana heywanan
1318 pet_grooming: Xwedîkirina Heywanên Kedî
1319 photo: Dikana fotografê
1320 seafood: Berhemên behrê
1321 second_hand: Dikana destê diduyan
1322 sewing: Dikana Dirûnê
1324 sports: Dikana malzemeyên werzişê
1325 stationery: Qirtasiye
1326 storage_rental: Kirêkirina Depoyan
1327 supermarket: Supermarket
1329 tattoo: Dikana Deqçêkirinê
1331 ticket: Firoşgeha bilêtan
1332 tobacco: Dikana titûnê
1333 toys: Dikana pêlîstokan
1334 travel_agency: Acenteya seyahetê
1335 tyres: Dikana lastîkan
1337 variety_store: Dikana tiştên çeşîd bi çeşîd
1338 video: Dikana vîdeoyan
1339 video_games: Firoşgeha Lîstikên Vîdeoyî
1340 wholesale: Mexezeya Komfiroşiyê
1344 alpine_hut: Qulûbeya çiyayê
1345 apartment: Apartmana Tatîlê
1346 artwork: Berhemên hunerî
1347 attraction: Cihên balkêş
1348 bed_and_breakfast: Pansiyona tevî 'taştê û nivîn'
1349 cabin: Xanîka Turîstan
1350 camp_pitch: Qada Kampê
1351 camp_site: Cihê kampê
1352 caravan_site: Cihê karavanê
1353 chalet: Xaniya zozanê
1355 guest_house: Mêvanxane
1361 picnic_site: Cihê seyranê
1362 theme_park: Lûnapark
1363 viewpoint: Xala nêrîna menzereyê
1364 wilderness_hut: Kulubeya Destpênebûyî
1365 zoo: Baxçeyê heywanan
1367 building_passage: Korîdora avahiyê
1368 culvert: Kanala bin erdê
1371 artificial: Rêava sûnî
1372 boatyard: Tersaneya botan
1375 derelict_canal: Kanalê bêxwedî
1378 drain: Kanala drênajê
1380 lock_gate: Deriyê avê
1390 level2: Hidûda welatê
1391 level3: Sînora Herêmê
1392 level4: Sînora parêzgehê
1393 level5: Sînora herêmê
1394 level6: Hidûda navçeyê
1395 level7: Sînora Şaredariyê
1396 level8: Hidûda bajarê
1397 level9: Sînora gundê
1398 level10: Sînora taxê
1399 level11: Sînora Taxê
1401 cities: Bajarên mezin
1405 no_results: Ti encam nehatin dîtin
1406 more_results: Encamên zêdetir
1410 select_status: Rewşê Bibijêre
1411 select_type: Tîp Bibijêre
1412 select_last_updated_by: Rojanekirina Dawî Bibijêre
1413 reported_user: Bikarhênerê/a Raporkirî
1414 not_updated: Rojanekirin Nebû
1416 search_guidance: Pirsgirêkên Lêgerînê
1417 user_not_found: Bikarhêner tune ye
1418 issues_not_found: Pirsgirêkekî wiha nehat dîtin
1421 last_updated: Rojanekirina dawî
1422 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} ji aliyê %{user} ve'
1423 link_to_reports: Raporan Bibîne
1425 one: '%{count} Rapor'
1426 other: '%{count} Rapor'
1427 reported_item: Hêmanê Raporkirî
1431 resolved: Çareserkirî ye
1433 title: '%{status} Pirsgirêk #%{issue_id}'
1435 one: '%{count} rapor'
1436 other: '%{count} raporan'
1437 no_reports: Ti raporekî tine
1438 report_created_at_html: Pêşî di %{datetime} de hatiye raporkirin
1439 last_resolved_at_html: Herî dawî di %{datetime} de hat çareserkirin
1440 last_updated_at_html: Ji aliyê %{displayname} ve herî dawî di %{datetime} de
1442 resolve: Çareser bike
1445 reports_of_this_issue: Raporên vê pirsgirêkê
1446 read_reports: Raporan Bixwîne
1447 new_reports: Raporên Nû
1448 other_issues_against_this_user: Pirsgirêkên din ên têkilî vê/vî bikarhênerê/î
1449 no_other_issues: Pirsgirêkekî din a têkilî vê/vî bikarhênerê/î tune ye
1450 comments_on_this_issue: Şîroveyên vê pirsgirêkê
1452 resolved: Rewşa pirsgirêk wekî "Çareser Bike" hat eyarkirin
1454 ignored: Rewşa pirsgirêkê wekî "Guh Nede" hat eyarkirin
1456 reopened: Rewşa pirsgirêk wekî "Vekirî" hat eyarkirin
1458 comment_from_html: Şîrove ji %{user_link} li ser %{comment_created_at}
1459 reassign_param: Bila pirsgirêk ji nû ve bê tayînkirin?
1461 reported_by_html: Ji aliyê %{user} ve wekî %{category} hat raporkirin li ser
1465 diary_comment: '%{entry_title}, şîrove #%{comment_id}'
1466 note: 'Nîşe #%{note_id}'
1469 comment_created: Şîroveya te bi serkeftî hat avakirin
1470 issue_reassigned: Şîroveya te hate çêkirin û mijar hate cardin hate tayînkirin
1473 title_html: Rapor %{link}
1474 missing_params: Raporeke nû nehat çêkirin
1476 intro: 'Berî şandina rapora xwe ji moderatorên malperê, ji kerama xwe vê piştrast
1478 not_just_mistake: Em dizanin ku ev pirsgirêk ne tenê çewtî ye
1479 unable_to_fix: Pirsgirêkê tu bi xwe an jî bi alîkariya endamên civata xwe
1481 resolve_with_user: Te bi bikarhênera/ê têkilî re çareserkirinê ceriband
1484 spam_label: Ev ketana rojnivîsk spam e/dihewîne
1485 offensive_label: Ev ketana rojnivîsk berşeq/êrîşkar e
1486 threat_label: Ev ketana rojnivîsk gefekî dihewîne
1487 other_label: Yên din
1489 spam_label: Ev şîroveya rojnivîsk spam e/dihewîne
1490 offensive_label: Ev şîroveya rojnivîsk berşeq/êrîşkar e
1491 threat_label: Ev şîroveya rojnivîsk gefeke dihewîne
1492 other_label: Yên din
1494 spam_label: Ev profîla bikarhêner spam e/dihewîne
1495 offensive_label: Ev bikarhêner berşeq/êrîşkar e
1496 threat_label: Profîla vê/vî bikarhênerê/î gefeke dihewîne
1497 vandal_label: Ev bikarhêner vandal e
1498 other_label: Yên din
1500 spam_label: Ev nîşe spam e
1501 personal_label: Ev nîşe zanyariya takekesî dihewîne
1502 abusive_label: Ev nîşe ji bo armanca xerabiyê ye
1503 other_label: Yên din
1505 successful_report: Rapora we bi serkeftî hat tomarkirin
1506 provide_details: Ji kerema xwe zanyariyên pêwîst bi dest bixin
1509 alt_text: Logoya OpenStreetMapê
1510 home: Here Cihê Mala Xwe
1513 sign_up: Xwe Qeyd Bike
1514 start_mapping: Dest bi çêkirina nexşeyan bike
1520 export_data: Daneyan derxîne derve
1521 gps_traces: Şopên GPSê
1522 gps_traces_tooltip: Şopên GPSê îdare bike
1523 user_diaries: Rojnivîskên bikarhênerê
1524 user_diaries_tooltip: Rojnivîskên bikarhênerê bibîne
1525 edit_with: Bi %{editor} sererast bike
1526 tag_line: Xerîteya Dinyayê a Wîkiya Azad
1527 intro_header: Tu bi xêr hatî OpenStreetMapêǃ
1528 intro_text: OpenStreetMap xerîteyekî dinyayê ye ku ji aliyê kesên wek te ve tê
1529 çêkirin û emilandina we belaş e û di bin lîsansa azad de ye.
1530 intro_2_create_account: Ji xwe re hesabekî çêbike
1531 hosting_partners_html: Xizmeta hewandinê tê piştgirîkirin ji aliyê %{ucl}, %{fastly},
1532 %{bytemark}, û %{partners} din ve.
1533 partners_ucl: University College London
1534 partners_fastly: Fastly
1535 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1536 partners_partners: şirîkên me
1537 tou: Mercên Bikaranînê
1538 osm_offline: Databasa OpenStreetMapê vê gavê offline e ji ber ku niha xebatên
1539 sererastkirinê tê kirin.
1540 osm_read_only: Databasa OpenStreetMapê vê gavê di moda tenê-xwendinê de ye ji
1541 ber ku niha xebatên sererastkirinê tê kirin.
1542 donate: Ji bo Fonda Pêşxistina Hişkalavê bi %{link} piştgiriyê bide OpenStreetMapê.
1545 copyright: Mafê daneriyê
1548 community_blogs: Blogên Civakê
1549 community_blogs_title: Blogên endamên civaka OpenStreetMapê
1551 title: Bi bexşa pereyê hûn dikarin piştgiriyê bidin OpenStreetMapê
1553 learn_more: Zêdetir Hîn Bibe
1556 diary_comment_notification:
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} li ser nivîsek rojane şirove kir'
1558 hi: Silav %{to_user},
1559 header: '%{from_user} nivîsa rojane yê OpenStreetMapê a bi mijara %{subject}
1561 header_html: '%{from_user} nivîsa rojane yê OpenStreetMapê a bi mijara %{subject}
1563 footer: Herwiha ji ser rûpela %{readurl} jî dikarî şîroveyê bixwînî û ji ser
1564 %{commenturl} dikarî şîrove bikî an jî ji ser %{replyurl} peyamekî bişîne
1566 footer_html: Herwiha ji ser rûpela %{readurl} jî dikarî şiroveyê bixwînî û ji
1567 ser %{commenturl} dikarî şirove bikî an jî ji ser %{replyurl} peyamekî bişîne
1569 message_notification:
1570 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1571 hi: Merheba %{to_user},
1572 header: '%{from_user} ji te re bi rêya OpenStreetMapê peyamek bi mijara %{subject}
1574 header_html: '%{from_user} ji te re bi rêya OpenStreetMapê peyamek bi mijara
1576 footer: Tu dikarî peyamê li ser %{readurl} jî bixwînî û li ser %{replyurl} jî
1577 dikarî bersiv bidî ê go ji te re şand.
1578 footer_html: Tu dikarî peyamê li ser %{readurl} jî bixwînî û li ser %{replyurl}
1579 jî dikarî cewab bidî ê ku ji te re şand.
1580 friendship_notification:
1581 hi: Merheba %{to_user},
1582 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te wek heval lê zêde kir'
1583 had_added_you: Bikarhêner %{user} li ser OpenStreetMapê te wek heval lê zêde
1585 see_their_profile: Ji ser %{userurl} dikarî binêrî profîlê wan.
1586 see_their_profile_html: Ji ser %{userurl} dikarî binêrî profîlê wan.
1587 befriend_them: Herwiha ji ser %{befriendurl} wan dikarî wek heval lê zêde bikî.
1588 befriend_them_html: Herwiha ji ser %{befriendurl} wan dikarî wek heval lê zêde
1591 description_with_tags_html: 'Dosyeya te ya GPXê %{trace_name} tevî danasîna
1592 %{trace_description} û van etîketan wisa dixuye: %{tags}'
1593 description_with_no_tags_html: Wisa dixuye ku dosyeya te ya GPxê %{trace_name}
1594 tevî danasîna %{trace_description} ye û bêetîket e
1596 hi: Merheba %{to_user},
1597 failed_to_import: 'anîna dosyeyê bi ser neket. Çewtî ev e:'
1598 more_info_html: Agahiyên zêdetir ên derbarê çewtiyên împortkirinê û rêlibergirtina
1599 wê ji %{url} dikarî peyda bikî.
1600 subject: '[OpenStreetMap] Anîna GPXê bi ser neket'
1602 hi: Merheba %{to_user},
1603 subject: '[OpenStreetMap] Împortkirina GPXê bi ser ket'
1605 subject: '[OpenStreetMap] Bi xêr hatî OpenStreetMapê'
1607 created: Yekî (hêvî dikim ku ew tu bî) berî vêga li %{site_url} hesabekî nû
1609 confirm: 'Berî ku em tiştekî din bikin, divê em piştrast bikin ku ev daxwaz
1610 ji te hatiye, lewma xêra xwe ji bo teyîdkirina hesabê xwe bitikîne ser vê
1612 welcome: Piştî te hesabê xwe teyîd kir, em ê ji te re ji bo ku tu karibî dest
1613 pê bikî hinek agahiyên din jî bidin.
1615 subject: '[OpenStreetMap] E-peyama xwe tesdîq bike'
1617 hopefully_you: Yekî (em hêvî dikin ku ew tu bî) dixwaze adrêsa e-peyama te ya
1618 li %{server_url}, wek %{new_address} biguherîne.
1619 click_the_link: Eger, ev ê te be, xêra xwe ji bo tesdîqkirina guhertinê bitikîne
1622 subject: '[OpenStreetMap] Daxwaza nûkirina şîfreyê'
1624 hopefully_you: Yekî (dibe be ku tu bî) xwest ku şîfreya vê adrêsa e-peyamê ya
1625 hesaba openstreetmap.orgê were nûkirin.
1626 click_the_link: Eger ev tu bî, xêra xwe ji bo nûkirina şîfreyê bitikîne ser
1628 note_comment_notification:
1629 anonymous: Bikarhênerek anonîm
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} li ser notekî te şiroveyek nivîsand'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} li ser notek ku tu pê eleqedar
1634 dibî şiroveyek nivîsand'
1635 your_note: '%{commenter} li ser notekî te yê nexşeyê a nêzîkî %{place} şiroveyek
1637 your_note_html: '%{commenter} li ser notekî te yê nexşeyê a nêzîkî %{place}
1639 commented_note: '%{commenter} li ser notekî te yê nexşeyê a ku te şiroveyek
1640 berdabû şiroveyek nivîsand. Ev not nêzîkî %{place} (y)e.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} li ser notekî te yê nexşeyê a ku te şiroveyek
1642 berdabû şiroveyek nivîsand. Ev not nêzîkî %{place} (y)e.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} yek ji notên te çareser kir'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} notek ku tu pê eleqedar dibî
1647 your_note: '%{commenter} yek ji notên te yên nexşeyê a nêzîkî %{place} çareser
1649 your_note_html: '%{commenter} yek ji notên te yên nexşeyê a nêzîkî %{place}
1651 commented_note: '%{commenter} notekî nexşeyê yê ku te şiroveyek berdabû çareser
1652 kir. Ev not nêzîkî %{place} (y)e.'
1653 commented_note_html: '%{commenter} notekî nexşeyê yê ku te şiroveyek berdabû
1654 çareser kir. Ev not nêzîkî %{place} (y)e.'
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} yek ji notên te ji nû ve aktîv
1658 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} notek ku tu pê eleqedar dibî
1660 your_note: '%{commenter} yek ji notên te yên nexşeyê a nêzîkî %{place} ji
1661 nû ve da aktîvkirin.'
1662 your_note_html: '%{commenter} yek ji notên te yên nexşeyê a nêzîkî %{place}
1663 ji nû ve da aktîvkirin.'
1664 commented_note: '%{commenter} notekî nexşeyê yê ku te şiroveyek berdabû jinûve
1665 da aktîvkirin. Ev not nêzîkî %{place} (y)e.'
1666 commented_note_html: '%{commenter} notekî nexşeyê yê ku te şiroveyek berdabû
1667 jinûve da aktîvkirin. Ev not nêzîkî %{place} (y)e.'
1668 details: Dêtayên zêdetir yên derbarê notê de hûn dikarin ji %{url} bibînin.
1669 details_html: Dêtayên zêdetir yên derbarê notê de hûn dikarin ji %{url} bibînin.
1670 changeset_comment_notification:
1671 hi: Merheba %{to_user},
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} yek ji desteyên te yên guherandinê
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} desteyekî guherandinê ê ku tu
1677 pê eleqedar dibî şirove kir'
1678 your_changeset: '%{commenter} li ser desteyekî te yê guherandinê şîroveyekê
1679 berda di %{time} de'
1680 your_changeset_html: '%{commenter} li ser desteyekî te yê guherandinê şîroveyekê
1681 berda di %{time} de'
1682 commented_changeset: '%{commenter} di %{time} de li ser desteya guhertinê
1683 yê ku tu dişopînî şiroveyek berda, ji aliyê %{changeset_author} ve hatiye
1685 commented_changeset_html: '%{commenter} di %{time} de li ser desteya guhertinê
1686 yê ku tu dişopînî şiroveyek berda, ji aliyê %{changeset_author} ve hatiye
1688 partial_changeset_with_comment: tevî şiroveya '%{changeset_comment}'
1689 partial_changeset_with_comment_html: tevî şiroveya '%{changeset_comment}'
1690 partial_changeset_without_comment: bêyî şirove
1691 details: Dêtayên zêdetir yên derbarê desteya guherandinê de hûn dikarin ji %{url}
1693 details_html: Dêtayên zêdetir yên derbarê desteya guherandinê de hûn dikarin
1695 unsubscribe: Ji bo ku ji abonetiya rojanekirinên vê desteya guherandinê derbikevî,
1696 here %{url} û bitikîne ser "Abonetiyê betal bike".
1697 unsubscribe_html: Ji bo ku ji abonetiya rojanekirinên vê desteya guherandinê
1698 derbikevî, here %{url} û bitikîne ser "Abonetiyê betal bike".
1701 heading: E-nameya xwe kontrol bikeǃ
1702 introduction_1: Me ji te re e-nameyek pejirandinê şand.
1703 introduction_2: Bitikîne ser lînkê e-nameya xwe û hesabê xwe bipejirîne. Dû
1704 re tu yê bikaribî dest bi nexşekirinê bikî.
1705 press confirm button: Ji bo aktîvkirina hesabê xwe pêl li bişkoka pejirandinê
1708 success: Hesabê te hate tesdîqkirin, spas ji bo qeyda teǃ
1709 already active: Ev hesab jixwe pejirandî ye.
1710 unknown token: Koda pejirandinê ne muteber e an jî tine.
1712 failure: Bikarhêner %{name} nehate dîtin.
1714 heading: Guherandina navnîşana e-nameyê bipejirîne
1715 press confirm button: Ji bo pesendkirina navnîşana e-nameya xwe ya nû pêl li
1716 bişkoka li jêr bike.
1718 success: Guherandina navnîşana te ya e-nameyê hate pejirandin.
1719 failure: Bi vê hesabê navnîşanekî e-nameyê yê pejirandî jixwe heye.
1720 unknown_token: Koda pejirandinê ne muteber e an jî tine.
1721 resend_success_flash:
1722 confirmation_sent: Me noteke tesdîqkirinê şande %{email} û gava te hesabê xwe
1723 tesdîq kir tu yê karibî nexşeyê çêkî.
1724 whitelist: Ger tu sîstemeke antîspam ku daxwaza tesdîqkirinê dişîne bi kar bînî,
1725 ji kerema xwe jê piştrast be ku te %{sender}-yê wekî lîsteya ewlemendan, ji
1726 ber ku em nikarin cewab bidin ti daxwazeke rastandinê.
1729 title: Qutiya hatiyan
1730 messages: '%{new_messages} û %{old_messages} hene.'
1732 one: '%{count} peyama nû'
1733 other: '%{count} peyamên nû'
1735 one: '%{count} peyama kevin'
1736 other: '%{count} peyamên kevin'
1737 no_messages_yet_html: Hêj peyama te tine ye. Çima ji ser %{people_mapping_nearby_link}
1738 bi kesên nêzîkê xwe re nakevî îrtîbatê?
1739 people_mapping_nearby: lînka nexşesazên li derdorên nêzîk
1746 unread_button: Wek nexwendî nîşan bide
1747 read_button: Wek xwendî nîşan bide
1748 reply_button: Cewab bide
1749 destroy_button: Jê bibe
1751 title: Peyamê bişîne
1752 send_message_to_html: Ji %{name} re peyamekî nû bişîne
1753 back_to_inbox: Vegere qutiya hatiyan
1755 message_sent: Peyam hate şandin
1756 limit_exceeded: Te di wextekî kurt de gelek peyaman şand. Xêra xwe berî ku tu
1757 zêdetir peyaman bişînî hinekî bisekine.
1759 title: Mesajek wek vê tine ye
1760 heading: Mesajek wek vê tine ye
1761 body: Li me bibore, bi vê id-yê ti peyam tine ye.
1763 title: Qutiya min a çûyiyan
1765 one: Te %{count} peyam şand
1766 other: Te %{count} peyaman şand
1767 no_sent_messages_html: Te hêj ji kesî re peyam neşandiye. Çima ji ser %{people_mapping_nearby_link}
1768 bi hinek kesên nêzîkê xwe re nakevî îrtîbatê?
1769 people_mapping_nearby: lînka nexşesazên li derdorên nêzîk
1771 wrong_user: Te wek `%{user}' têket, lê peyamê ku te dixwest were cewabdayîn
1772 ji wî/wê bikarhênerê re nehate şandin. Xêra xwe ji bo cewabdanê wekî bikarhênerê
1775 title: Peyamê bixwîne
1776 reply_button: Bersiv bide
1777 unread_button: Wek nexwendî nîşan bide
1778 destroy_button: Jê bibe
1780 wrong_user: Te wek `%{user}' têket, lê peyamê ku dihate xwestin ku tu wê bixwînî
1781 ji aliyê wî/wê bikarhênerê ve an jî ji wî/wê bikarhênerê re nehatiye şandin.
1782 Xêra xwe ji bo xwendinê wekî bikarhênerê rast têbikeve.
1783 sent_message_summary:
1784 destroy_button: Jê bibe
1786 my_inbox: Qutiya min a hatiyan
1787 my_outbox: Çûdanka min
1789 as_read: Peyam wek xwendî hate nîşankirin
1790 as_unread: Peyam wek nexwendî hate nîşankirin
1792 destroyed: Payam hate jêbirin
1795 title: Şîfreya wenda
1796 heading: Te şîfreya xwe ji bîr kir?
1797 email address: 'Navnîşana E-peyamê:'
1798 new password button: Şîfreyê nû bike
1799 help_text: E-peyama ku te pê xwe qeydkiribû binivîse, em ê ji te re lînkek bişînin
1800 tu yê bi wê lînkê bikaribî şîfreya xwe nû bikî.
1802 notice email on way: Bibore, te wê wenda kir :-( lê belê e-peyamekî nû di rê
1803 de ye. Lewma tu dikarî di nêz de wê nû bikî.
1804 notice email cannot find: Bibore, ev adrêsa e-peyamê nehate dîtin.
1806 title: Şîfreyê nû bike
1807 heading: Şîfreyê nû bike ji bo %{user}
1808 reset: Şîfreyê nû bike
1809 flash token bad: Eger te vê sembolê nedîtibe, belkî jî divê tu URLyê kontrol
1812 flash changed: Şîfreya te hate guhartin.
1816 preferred_editor: Edîtora tercîhkirî
1817 preferred_languages: Zimanên tercîhkirî
1818 edit_preferences: Tercîhan biguherîne
1820 title: Tercîhan biguherîne
1821 save: Tercîhan rojane bike
1824 failure: Tercîhan nikare rojane bike.
1825 update_success_flash:
1826 message: Tercîh hatin rojanekirin.
1829 title: Profîlê Biguherîne
1830 save: Profîlê Rojane Bike
1834 gravatar: Gravatarê bi kar bîne
1835 what_is_gravatar: Gravatar çi ye?
1836 disabled: Gravatar hate neçalakkirin.
1837 enabled: Gravatarê te niha dikare were xuyan.
1838 new image: Wêneyek lê zêde bike
1839 keep image: Rismê ku lê ye bila bimîne
1840 delete image: Rismê ku lê ye rabike
1841 replace image: Rismê ku lê ye biguherîne
1842 image size hint: (wêneyên ku herî kêm ji 100x100 kareyan pêk werin, çêtir têne
1844 home location: Cihê malê te
1845 no home location: Te cihê malê xwe diyar nekir.
1846 update home location on click: Gava ku tu bitikînî ser nexşeyê bila cihê malê
1847 te were rojanekirin?
1850 undelete: Jêbirinê vegerîne
1852 success: Profîl hate rojanekirin.
1853 failure: Profîlê nikare rojane bike.
1858 email or username: Adrêsa E-peyamê an jî Navê Bikarhêneriyêː
1860 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1861 remember: Min bi bîr bîne
1862 lost password link: Te şîfreya xwe winda kir?
1863 login_button: Têkeve
1864 register now: Vê gavê xwe qeyd bike
1865 with external: Wek alternatîv, ji bo têketinê yek ji van sepanan bi kar bîneː
1866 no account: Hesabekî te tine?
1867 auth failure: Bibore, bi van dêtayan re tu têneketî.
1868 openid_logo_alt: Têketina bi OpenID'yê
1871 title: Bi OpenID'yê têkeve
1872 alt: Têketina bi URL'yek OpenID'yê
1874 title: Bi Google têkeve
1875 alt: Têketina bi OpenID ya Googlê
1877 title: Bi Facebookê têkeve
1878 alt: Bi hesabekî Facebookê têkeve
1880 title: Bi Microsoftê têkeve
1881 alt: Bi hesabê xwe yê Microsoftê têkeve
1883 title: Bi GitHub'ê têkeve
1884 alt: Bi hesabekî GitHubê têbikeve
1886 title: Bi Wîkîpediyayê têkeve
1887 alt: Bi hesabekî Wîkîpediyayê têkeve
1889 title: Bi Wordpressê têkeve
1890 alt: Bi OpenID ya Wordpressê têbikeve
1892 title: Bi AOL'ê têkeve
1893 alt: Bi OpenID ya AOLê têkeve
1896 heading: Ji OpenStreetMapê derkeve
1897 logout_button: Derkeve
1899 suspended: Bibore, hesaba te ji ber aktîvîteyên şibhedar hatiye rawestandin.
1900 contact_support_html: Ji kerema xwe bi %{support_link} re têkiliyê deyne ger
1901 bixwazî vê yekê xeber bidî.
1907 subheading: Sernivîsa binî
1908 unordered: Lîsta nerêzkirî
1909 ordered: Lîsta rêzkirî
1911 second: Hêmana duyem
1915 alt: Nivîsa alternatîv
1923 used_by_html: '%{name} li ser bi hezaran malper, sepanên mobîl û cîhazên hişkalavan,
1924 daneyên nexşeyê pêşkêş dike'
1925 lede_text: OpenStreetMap ji alî civata nexşesazên ku ji seransera dinyayê der
1926 barê kolanan, kafeyan, stasyonên trênan û zêdetirê wan de daneyan tevlî vir
1928 local_knowledge_title: Zanyariya herêmî
1929 local_knowledge_html: OpenStreetMap girîngiyê dide zanyariyên xwecihî. Beşdarên
1930 me ji bo tesdîq bikin ku OSM rast û rojane ye, wêneyên hewayî, cîhazên GPSê
1931 û nexşeyên deverê yên bi teknolojiya-nizm bi kar tînin.
1932 community_driven_title: Bi rêbertiya civatê
1933 open_data_title: Daneyên vekirî
1935 partners_title: Şirîkên me
1938 title: Derbarê vê wergerê de
1939 html: Eger di navbera vê rûpela tercumekirî û %{english_original_link} de
1940 îxtilafek hebe wê rûpela bi zimanê îngilîzî li ber çavan were girtin
1941 english_link: eslê wê ya bi îngilîzî
1943 title: Der barê vê rûpelê
1944 html: Hûn vêga dinêrin versiyona bi zimanê îngilîzî ya rûpela mafê daneriyê.
1945 Hûn dikarin vebigerin %{native_link} a vê rûpelê an jî hûn dikarin li vir
1946 bimînin da ku hûn derbarê mafê daneriyê û derbarê %{mapping_link} de agahiyan
1948 native_link: versiyona bi kurdî
1949 mapping_link: dest bi çêkirina nexşeyan bike
1951 title_html: Mafê daneriyê û lîsans
1952 credit_title_html: Em çawan wekî çavkaniyekê behsa OpenStreetMapê bikin
1953 credit_1_html: 'Li cihê ku daneya OpenStreetMapê bi kar bînî, divê van du
1955 attribution_example:
1956 alt: Mînakekê atfkirinê ya OpenSteetMapê yê li ser malperekî înternetê
1957 title: Mînaka atfkirinê
1958 more_title_html: Zêdetir hîn bibe
1959 contributors_title_html: Beşdarên me
1960 contributors_intro_html: 'Bi hezaran beşdarên me hene. Herwiha em ji ajansên
1961 nexşekirinê yên netewî û çavkaniyên din jî daneyên bi lîsansa-vekirî îhtîwa
1962 dikin, hinek ji wan ev in:'
1963 contributors_2_contributors_page: Rûpela beşdaran
1964 contributors_footer_2_html: Daxilbûna daneyan a di OpenStreetMapê de nayê
1965 maneya ku peydakera daneyan yê eslî OpenStreetMapê teswîb dike, garantiyekî
1966 temîn dike an jî berpirsîyariyekê qebûl dike.
1967 infringement_title_html: Îxlala mafê daneriyê
1968 infringement_1_html: Kesên ku tevkariyên OSMê dikin bila ti carî ji bîr nekin
1969 daneyên ji çavkaniyên ku mafên wan ên daneriyê parastî be (wekî nimûne Google
1970 Maps an jî nexşeyên çapkirî) bêyî destûra eşkere yê xwediyê wan, ji van
1971 çavkaniyan ti daneyek wernegrin.
1973 js_1: Tu an gerokek ku piştgiriyê nade JavaScriptê bi kar tînî an jî JavaScript
1974 hatiye neçalakkirin.
1975 js_2: OpenStreetMap ji bo nîşandana nexşeya xwe ya şemetok JavaScriptê bi kar
1977 permalink: Lînka daîmî
1978 shortlink: Lînka kurt
1979 createnote: Notek binivîse
1981 copyright: Mafê daneriyê ya OpenStreetMapê û beşdarên me, di bin lîsansa vekirî
1983 remote_failed: Sererastkirin bi ser neket - jê piştrast be ku JOSM an jî Merkaartor
1984 hatiye sazkirin û vebijêrka jidûrve kontrolê hatiye aktîvkirin
1986 not_public: Te sereratkirinên xwe wek ji herkesî re vekirî eyar nekir.
1987 not_public_description_html: Heta ku hûn vê yekê bikin hûn ê nikaribin nexşeyê
1988 biguherînin. Sererastkirinên xwe ji ser rûpela %{user_page} dikarî wek ji
1989 herkesê re vekirî eyar bikî.
1990 user_page_link: rûpela bikarhêner
1991 anon_edits_link_text: Hîn bibe ku ev rewş çima wisa bûye.
1992 id_not_configured: iD nehatiye mîhengkirin
1993 no_iframe_support: Geroka te piştgiriyê nade iframe'yên HTML ku ji bo nişandana
1994 vê taybetmendiyê lazim e.
1997 area_to_export: Cihê ku wê were derxistin
1998 manually_select: Bi destê xwe cihekî din bibijêre
1999 format_to_export: Awayê derxistinê
2000 osm_xml_data: Daneyên OpenStreetMapê a bi şiklê XML'yê
2001 map_image: Risma Xerîteyê (tebeqeya standart nîşan dide)
2002 embeddable_html: HTML'a ku dikare were pêvekirin
2005 advice: Eger hûn ji yê jor nikaribin eksport bikin, xêra xwe yek ji van çavkaniyên
2006 li xwarê a lîstekirî biemilînin.
2007 body: Ev der ji bo ku wekî Daneya XML a OpenStreetMapê were eksportkirin zahf
2008 mezin e. Xêra xwe hinek jî nêzîk bike an jî qadekî biçûktir bibijêre an
2009 jî ji bo daxistina daneyên mezin yek ji van çavkaniyên lîstekirî yên li
2012 title: Seyareya OSMê
2013 description: Kopiyên daneyên OpenStreetMapê yê ku bi awayekî binîzam têne
2017 description: Vê qutiya sînorkar ji eyneyekî daneya OpenStreetMapê daxîne
2019 title: Daxistinên Geofabrikê
2020 description: Kurteyên parzemîn, welat û bajarên bijartî yê ku bi awayekî
2021 sîstematîk têne nûkirin
2023 title: Çavkaniyên din
2024 description: Çavkaniyên îlawe yên ku li ser wîkiya OpenStreetMapê hatine
2028 scale: Pîvan (miqyas)
2030 image_size: Mezinahiya Rismê
2032 add_marker: Nîşankereke îlawe bike xerîteyê
2036 paste_html: Vê koda HTML'yê dikarî bi ser malperra xwe ve kopî bikî
2037 export_button: Derxîne
2039 title: Pirgirêkek rabigihîne / Nexşeyê sererast bike
2041 title: Çawa dikarim alî we bikim?
2043 title: Tevlî civatê bibe
2044 explanation_html: Heke te di daneyên nexşeya me de pirsgirêkek ferq kiribe,
2045 wekî mînak kolanek an jî adrêsa te kêm be, riya herî baş a dewamkirinê
2046 beşdarî civata me ya OpenStreetMapê bibe û tu bixwe rast bike an jî îlawe
2049 title: Meseleyên din
2051 title: Wergirtina alîkariyê
2052 introduction: OpenStreetMap ji bo hînbûna projeyê, pirskirin û cewabdana pirsan,
2053 û ji bo nîqaşên ku bi hevkarî têne kirin û ji bo belgekirina mijarên nexşeyê
2054 xwediyê çend çavkaniyan e.
2057 title: Bi xêr hatî OpenStreetMapê
2058 description: Bi vê rêbernameya kurt ê ku tê de esasên OpenStreetMapê heye
2061 title: Rêbera ji bo kesên ku nû dest pê kirine
2062 description: Civata me, ji bo kesên ku nû dest pê kirine rêbertî dike.
2064 title: Foruma Alîkariyê
2065 description: Pirsek bipirsin an binêrin cewabên li ser malpera OpenStreetMapê
2068 title: Lîsteya E-nameyan
2069 description: Di lîsteyên e-nameyan yên deverî an jî herêmî yên cur bi cur
2070 de hûn dikarin pirsan bipirsin an jî mijarên balkêş nîqaş bikin.
2072 title: Foruma civatê
2073 description: Cihê hevpar ji bo sohbetên di derbarê OpenStreetMapê de.
2076 description: Sohbeta înteraktîv yê bi gelek zimanan û di gelek mijaran de.
2079 description: Alikariya ji bo şirket û komeleyên ku derbasî nexşe û xizmetên
2080 din yên bi bingeha OpenStreetMapê dibin.
2082 title: Ji bo rêxistinan
2083 description: Tevî sazî an komeleyekê planên te yên ji bo OpenStreetMapê hene?
2084 Tiştê ku ji te re lazim e di Rûpela Xêrhatinê de peyda bike.
2086 title: Wîkiya OpenStreetMapê
2087 description: Ji bo belgeyên OpenStreetMapyê yên bi berfirehî binêrin wîkiyê.
2089 removed: Edîtora te ya OpenStreetMapê ya standard wek Potlatch hate bijartin.
2090 Ji ber ku Adobe Flash Player vekişiya, Potlatch êdî di gerokeke webê de ne
2093 title: Pirsekî te heye?
2095 search_results: Encamên lêgerînê
2099 get_directions: Tarîfa riyê bistîne
2100 get_directions_title: Di navbera du nuqteyan de rê nîşanî min bide
2103 where_am_i: Ev li ku ye?
2104 where_am_i_title: Bi motora lêgerînê wê cihê ku tu lê yî tesbît bike
2106 reverse_directions_text: Aliyê ters
2111 main_road: Rêya sereke
2113 primary: Rêya bi dereceya yekem
2114 secondary: Rêya bi dereceya duyem
2115 unclassified: Rêya nesinifandî
2116 track: Rêya ji xweliyê
2117 bridleway: Rêyên siwaran
2118 cycleway: Rêya bisiklêtê
2119 cycleway_national: Rêya bisiklêtê ya neteweyî
2120 cycleway_regional: Rêya bisiklêtê ya herêmî
2121 cycleway_local: Rêya bisiklêtê ya mehelî
2122 footway: Rêya peyayan
2125 cable_car: Teleferîk
2126 chair_lift: Teleferîk
2127 runway: Pîsta balafirgehê
2128 taxiway: Rêya balafirgehê yê çûnûhatinê
2129 apron: Aprona balafirgehê
2132 wood: Daristan (bêçavdêrî, wek-xwe-hêlayî)
2135 common: Erda mişterek
2136 resident: Cihê îkametê
2137 retail: Saheya Perakendeyê (Maxazayan)
2138 industrial: Cihê endustriyê
2139 commercial: Herêma bazirganiyê
2140 heathland: Erdê qeraç
2142 reservoir: Gola sûnî
2144 brownfield: Erdê vala
2146 allotments: Bax û bostan
2148 centre: Navenda sporê
2149 reserve: Herêma muhefezekirî ya tebîetê
2150 military: Qada eskerî
2152 university: Unîversîte
2153 building: Avahiya girîng
2154 station: Stasyona trênê
2157 tunnel: Xeta qutqutî = tûnel
2158 bridge: Xeta reş = pir
2159 private: Têketina taybet
2160 destination: Cihê gihiştinê
2161 construction: Rêyên di merheleya çêkirinê de ne
2162 bicycle_shop: Bisiklêtfiroş
2163 bicycle_parking: Parka bisiklêtê
2166 title: Tu bi xêr hatî!
2167 introduction: Tu bi xêr hatî OpenStreetMapê, nexşeya dinyayê yê azad û yê ku
2168 bi rehetî dikare were sererastkirin. Niha te xwe qeyd kiriye û tu dikarî dest
2169 bi nexşekirinê bikî. Va ye li vir rêbernameyek bilez yê tiştên muhîm heye
2170 ku divê tu van bizanibî.
2172 title: Çi hene li ser nexşeyê
2174 title: Termên esasî yên ji bo nexşekirinê
2175 paragraph_1: OpenStreetMap xwediyê argoya xwe (zimanê xwe yê taybet) ye. Vaye
2176 li vir çend peyvên ku wê bi kêrên we bên heye.
2179 start_mapping: Dest bi çêkirina nexşeyan bike
2181 title: Ji bo sererastkirinê wextê te tine? Wê gavê notek lê zêde bike!
2182 para_1: Eger tu bixwazibî tenê tiştek biçûk rast bikî û wextê te ji bo qeydbûnê
2183 û ji bo ku hînbibî mirov wê çawa sererast bike tine be, tenê notek binivîsî
2188 Ji temamê dinyayê însan beşdariya OpenStreetMapê dikin an wê bi kar tînin.
2189 Hinek kes wek şexsî tevlî dibin, hinek kes jî civatan ava kirine.
2190 Ev kom ji mezinehiyên cuda pêk tên û ji qezayên biçûk heya herêmên pir-welatî cografyayên mezin û biçûk temsîl dikin.
2191 Herwiha mimkin e ku fermî an nefermî bin.
2198 private: Xisûsî (tenê wekî nuqteyên anonîm û nerêzkirî tê belavkirin)
2199 public: Giştî (di lîsta şopandinê de û wekî anonîm, bi nuqteyên nerêzkirî têne
2201 trackable: Şopbar (tenê wek anonîm têne parvekirin û bi mohrên demê yên rêzkirî
2203 identifiable: Nasbar (di lîsteya şopandinê de û bi awayekî ku were naskirin,
2204 wek nuqteyên rêzkirî tevî mohrên demê têne nîşandan)
2206 upload_trace: Şopa GPSê bar bike
2207 visibility_help: Ev tê çi wateyê?
2209 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2211 upload_trace: Şopê GPSê bar bike
2212 trace_uploaded: Dosyeya te ya GPXê hate barkirin û ji bo ku li databasê were
2213 zêdekirin li bendê ye. Ev kar pirrî caran di nîv saetê de temam dibe û gava
2214 ku temam be wê ji te re e-peyamek were şandin.
2215 upload_failed: Bibore, barkirina GPXê têk çû. Admîneke hate haydarkirin ji ber
2216 xetayê. Ji kerama xwe cardin biceribîne
2218 one: '%{count} şopê te yê ku li hêviya barkirinê disekine heye. Ji bo ku ji
2219 bikarhênerên din re nebî asteng, xêra xwe hêj ku te zêdetir şopan bar nekir,
2220 li bendê bimîne ku yên berî van temam bibin.'
2221 other: '%{count} şopên te yên ku li hêviya barkirinê disekinin hene. Ji bo
2222 ku ji bikarhênerên din re nebî asteng, xêra xwe hêj ku te zêdetir şopan
2223 bar nekir, li bendê bimînin ku yên berî van temam bibin.'
2226 title: Şopa %{name} tê guhartin
2227 heading: Şopa %{name} tê guhartin
2228 visibility_help: Ev tê çi maneyê?
2230 updated: Şop hate nûkirin
2234 title: Şopa %{name} tê dîtin
2235 heading: Şopa %{name} tê nîşandan
2236 pending: LI BENDÊ YE
2237 filename: 'Navê dosyeyê:'
2239 uploaded: Hate barkirinː
2240 points: Hejmara nuqteyanː
2241 start_coordinates: Koordînata destpêkêː
2242 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2246 description: 'Danasîn:'
2249 edit_trace: Vê şopê biguherîne
2250 delete_trace: Vê şopê jê bibe
2251 trace_not_found: Şop nehate dîtin!
2252 visibility: Kî dikare bibîneː
2253 confirm_delete: Vê şopê dixwazî jê bibî?
2255 older: Şopên kevintir
2258 pending: LI BENDÊ YE
2261 other: '%{count} niqte'
2263 trace_details: Dêtayên Şopê Bibîne
2264 view_map: Nexşeyê bibîne
2265 edit_map: Nexşeyê biguherîne
2267 identifiable: DIKARE WERE NASKIRIN
2269 trackable: DIKARE WERE ŞOPANDIN
2273 public_traces: Şopên GPSê yên giştî (ji her kesê re vekirî)
2274 my_gps_traces: Şopên min ên GPSê
2275 public_traces_from: Şopên GPSê yên giştî yên ji %{user}
2276 description: Çavê xwe li nûkirinên şopên GPSê yên dawîn bigerîne
2277 tagged_with: ' bi %{tags} hate etîketkirin'
2278 upload_trace: Şopek GPSê bar bike
2279 all_traces: Temamê Şopan
2280 my_traces: Şopên min
2281 traces_from: Şopên Giştî ji %{user}
2282 remove_tag_filter: Parzûna etîketê rake
2284 scheduled_for_deletion: Şop ji bo jêbirinê hate plankirin
2286 made_public: Şop, ji her kesê re vekirî ye
2288 message: Sîstema şandinê yê dosyeyên GPXê vêga neberdest e
2290 heading: Xizmeta depokirinê ya dosyeyên GPXê offline ye
2291 message: Sîstema barkirin û depokirina dosyeyên GPXê niha neberdest e
2293 title: Şopên GPSê yê OpenStreetMapê
2295 description_with_count:
2296 one: Dosyeya GPXê yê bi %{count} nuqteyê ya ji %{user}
2297 other: Dosyeya GPXê yê bi %{count} nuqteyan ya ji %{user}
2298 description_without_count: Dosyeya GPXê yê ji %{user}
2300 permission_denied: Destûra te tine ji bo gihîna vê kiryarê
2302 cookies_needed: Tê xuyan ku te kûkiyan girtiye - xêra xwe berî ku tu dewam bikî,
2303 kûkiyan di geroka xwe de aktîv bike.
2305 not_an_admin: Ji bo ku tu vê kiryarê bikî divê tu bibî rêvebirek.
2307 blocked_zero_hour: Li ser malpera OpenStreetMapê ji te re peyamek acîl heye.
2308 Berî ku tu guherandinên xwe qeyd bikî divê tu wê peyamê bixwînî.
2309 blocked: Gihîna te ya APIyê hatiye astengkirin. Xêra xwe ji bo ku tu zêdetir
2310 agahiyan werbigrî têkeve înterfeysa webê.
2311 need_to_see_terms: Gihîna te ya APIyê ji bo demekê kurt hatiye astengkirin.
2312 Xêra xwe ji bo ku Şertên Beşdaran bibînî têkeve înterfeysa webê. Hewce nake
2313 ku tu van qebûl bikî, lê divê tu van bibînî.
2315 account_settings: Mîhengên Hesabê
2316 oauth1_settings: Mîhengên OAuth 1
2317 oauth2_applications: Aplîkasyonên OAuth 2
2318 oauth2_authorizations: Destûrdarkirinên OAuth 2
2321 title: Ji bo gihîna hesabê xwe selahiyetê bide
2322 request_access_html: Sepana %{app_name} dixwaze bigihîje hesabê te, %{user}.
2323 Xêra xwe kontrol bike ku tu dixwazî ev sepan bigihîje van taybetmendiyên li
2324 jêr. Çiqas bixwazibî an jî tenê çend heb ji wan dikarî bibijêrî.
2325 allow_to: 'Ji bo van tiştên li jêr, destûrê bide sepana telebkar:'
2326 allow_read_prefs: xwendina hevyazên te yên bikarheneriyê.
2327 allow_write_prefs: guherandina hevyazên te yên bikarheneriyê.
2328 allow_write_diary: çêkirina rojnivîskan, şiroveyan û hevaltîyan.
2329 allow_write_api: guherandina nexşeyê.
2330 allow_read_gpx: xwendina şopên te yên GPSê ên xisûsî.
2331 allow_write_gpx: barkirina şopên GPSê.
2332 allow_write_notes: guherandina notan.
2333 grant_access: Destûra gihîştinê bide
2335 title: Ji bo gihînê destûr hate dayîn
2336 allowed_html: Tu destûr dayî sepana %{app_name} ji bo ku bigîhîje hesabê te.
2337 verification: Koda teyîdkirinê %{code} ye.
2339 title: Daxwaza selahiyetdarkirinê bi ser neket
2340 denied: Tu destûr nedayî sepana %{app_name} ji bo ku bigîhîje hesabê te.
2341 invalid: Nîşana destûrdariyê ne derbasdar e.
2343 flash: Te destûra ji bo %{application} betal kir
2345 missing: Te destûrê neda ji bo ku ev sepan bigihije vê îmkanê.
2347 read_prefs: Tercîhên bikarhênerê bixwîne
2348 write_prefs: Tercîhên bikarhênerê biguherîne
2349 write_diary: Nivîsên rojnivîskê çêke, şîroveyan bike ji xwe re hevalan peyda
2351 write_api: Nexşeyê biguherîne
2352 read_gpx: Şopên GPSê yên xisûsî bixwîne
2353 write_gpx: Şopên GPSê hilbar bike
2354 write_notes: Notan biguherîne
2355 read_email: Adresa epeyamê yê bikarhênerê bixwîne
2356 skip_authorization: Aplîkasyona bi otomatîkî pejirandinê
2359 title: Sepanekî nû qeyd bike
2361 title: Sepanê xwe biguherîne
2363 title: Dêtayên OAuthê yê ji bo %{app_name}
2364 key: 'Mifteya mişteriyê:'
2365 secret: Mehremiyeta mişteriyanː
2366 url: URLya ji bo xwestina destûrêː
2367 access_url: URLya ji bo gihîna mifteyêː
2368 authorize_url: URLya ji bo destûrdanêː
2369 support_notice: Em piştgiriyê didin îmzeyên HMAC-SHA1 (tê pêşniyarkirin) û RSA-SHA1.
2370 edit: Dêtayan biguherîne
2371 delete: Telebkarê jê bibe
2372 confirm: Tu piştrast î?
2373 requests: Destûrên ku ji bikarhênerê têne xwestin ev inː
2375 title: Dêtayên min ên OAuthê
2376 my_tokens: Sepanên min ên destûrdayî
2377 list_tokens: 'Ev destûrên li jêr, ji sepana bi navê te re hate dayîn:'
2378 application: Navê sepanê
2379 issued_at: Wextê weşanê
2381 my_apps: Sepanên min ên telebkar
2382 no_apps_html: Gelo sepanek heye tu bixwazibî wê qeyd bikî û pê standarda %{oauth}
2383 biemilînî ji bo ku digel me bi kar bînî? Berî ku tu ji OAuthê vê xizmetê bixwazibî
2384 divê tu sepanê xwe yê webê bidî qeydkirin.
2386 registered_apps: Van sepanên telebkar bide qeydkirinː
2387 register_new: Sepanê xwe qeyd bike
2389 requests: Destûrên ku ji bikarhênerê têne xwestin ev inː
2391 sorry: Li me bibore, me ev %{type} nedît.
2393 flash: Te agahiyan bi serkeftinî da qeydkirin.
2395 flash: Agahiyên mişteriyê bi serkeftinî hate nûkirin.
2397 flash: Sepana telebkar qeyda xwe ji holê rakir
2398 oauth2_applications:
2400 title: Sepanên min ên telebkar
2401 no_applications_html: Gelo sepanek heye tu bixwazibî wê qeyd bikî û pê standarda
2402 %{oauth2} biemilînî ji bo ku digel me bi kar bînî? Berî ku tu ji OAuthê vê
2403 xizmetê bixwazî divê tu sepana xwe ya webê bidî qeydkirin.
2404 new: Sepanekî nû qeyd bike
2410 confirm_delete: Bila ev sepan were jêbirin?
2412 title: Sepanekî nû qeyd bike
2414 title: Sepanê xwe biguherîne
2418 confirm_delete: Bila ev sepan were jêbirin?
2419 client_id: IDya Telebkerê
2420 client_secret: Veşariya Telebkerê
2421 client_secret_warning: Jê piştrast be ku te vê veşariyê qeyd kiribe, ev wê cardin
2424 redirect_uris: URIyan Beralî bike
2426 sorry: Bibore, ev aplîkaston peyda nabe.
2427 oauth2_authorizations:
2429 title: Destûrdayîn hewce dike
2430 introduction: Dixwazî destûr bidî %{application} ji bo bi van destûran bigihe
2432 authorize: Destûrdar bike
2435 title: Çewtiyekê rû da
2437 title: Koda destûrdarkirinê
2438 oauth2_authorized_applications:
2440 title: Sepanên min ên destûrdayî
2443 no_applications_html: Te hêj ti aplîkasyonekî %{oauth2} destûrdar nekiriye
2446 confirm_revoke: Bila gihîna ji vê sepanê were rakirin?
2449 title: Xwe Qeyd Bike
2450 no_auto_account_create: Mixabin, em vêga nikarin bi otomatîkî ji bo we hesabekî
2452 please_contact_support_html: Xêra xwe bi %{support_link} re têkiliyê deyne ji
2453 bo hesabekî were çêkirin - em ê hewl bidin ku daxwaza te di wextekî kurt de
2457 header: Belaş e û dikare were sererastkirin
2458 display name description: Navê te yê ku ji her kesê re tê xuyan. Tu paşê dikarî
2459 vê navê ji hevyazên xwe biguherînî.
2460 external auth: 'Teyîdkirina bi aliyên sêyem:'
2461 use external auth: Wek alternatîv, ji bo têketinê yekî ji van bi kar bîne
2462 auth no password: Eger tu bi aliyên sêyem teyîd bikî şîfre hewce nake, lê belê
2463 ji bo hinek amûrên din an jî ji bo serverê dibe ku dîsa jî şîfreyek hewce
2466 terms accepted: Em spasiya te dikin ji bo ku te şertên beşdariyê yê nû qebûl
2471 heading_ct: Şertên beşdariyê
2472 read and accept with tou: Ji kerema xwe peymana beşdariyê û mercên bikaranînê
2473 bixwîne û herdu qutîkan kontrol bike gava temam bû û dû re pêlî bişkoka dewamkirinê
2475 contributor_terms_explain: Ev peymana şertûmercan ji bo beşdariyên te yên heyî
2476 û ji bo yên dahatûyê hukm dike.
2477 read_ct: Min peymana mercên beşdariyê yê li jor xwend û qebûl kir
2478 tou_explain_html: Ev %{tou_link} bikaranîna malperê û jêrxana ku ji aliyê OSMF
2479 ve tê temînkirin bi rê ve dibe. Ji kerema xwe bitikîne ser lînkê, nivîsê bixwîne
2481 read_tou: Min Şertûmercên Bikaranînê xwend û qebûl kir
2482 consider_pd: Tevî evên li jorê, tu dikarî bibijêrî ku beşdariyên te wek Malê
2483 Giştî (malê ku ne aîdî şexsekî ye) were qebûlkirin.
2484 consider_pd_why: Ev çi ye?
2485 readable_summary: kurteya xwendinbar ê li gor însanan
2486 informal_translations: tercimeyên nefermî
2487 continue: Dewam bike
2489 you need to accept or decline: Ji bo ku dewam bikî, xêra xwe şertên beşdariyê
2490 bixwîne û piştre qebûl an jî red bike.
2491 legale_select: Welatê ku tu lê îqamet dikîː
2495 rest_of_world: Cihên din ên dinyayê
2496 terms_declined_flash:
2497 terms_declined_html: Em xengîn bûn ji ber te qerar da ku Şertûmercên Bikaranînê
2498 qebûl nekî. Ji bo agahiyên zêdetir, ji kerema xwe binêre %{terms_declined_link}.
2499 terms_declined_link: ev rûpela wîkiyê
2501 title: Bikarhênerek wek vê tine
2502 heading: Bikarhênerek bi navê %{user} tine
2503 body: Bibore, bikarhênerek bi navê %{user} tine. Xêra xwe kontrol bike ka te
2504 rast nivîsandiye an na. Yan jî dibe ku lînkê te tikandiye nerast be.
2505 deleted: hate jêbirin
2507 my diary: Rojnivîska min
2508 my edits: Guhartinên min
2509 my traces: Şopên min
2511 my messages: Peyamên min
2512 my profile: Profîla min
2513 my settings: Hevyazên min
2514 my comments: Şîroveyên min
2515 my_preferences: Tercîhên min
2516 my_dashboard: Panela Kontrolê
2517 blocks on me: Astengên ser min
2518 blocks by me: Astengên ku ez dakirime
2519 edit_profile: Profîlê Biguherîne
2520 send message: Peyam bişîne
2524 notes: Notên nexşeyê
2525 remove as friend: Ji hevaltiyê derxe
2526 add as friend: Bibe heval
2527 mapper since: Destpêka nexşesaziyêː
2528 ct status: Şertên beşdariyêː
2529 ct undecided: Bêqerar
2530 ct declined: Redkirî
2531 email address: 'Navnîşana e-nameyê:'
2532 created from: Ji van hate çêkirinː
2534 spam score: Skora spamêː
2536 administrator: Ev bikarhêner rêvebirek e
2537 moderator: Ev bikarhêner moderatorek e
2539 administrator: Heqê gihînê yê rêvebirê
2540 moderator: Heqê gihînê yê moderatorê
2542 administrator: Heqê gihînê yê rêvebirê betal bike
2543 moderator: Heqê gihînê yê moderatorê betal bike
2544 block_history: Astengiyên aktîv
2545 moderator_history: Astengiyên dayî
2547 create_block: Vê bikarhênere asteng bike
2548 activate_user: Vê bikarhênerê bide aktîvkirin
2549 confirm_user: Vê bikarhênerê tesdîq bike
2550 unconfirm_user: Pejirandina vê bikarhênerê rake
2551 unsuspend_user: Bêdengiya li ser vê bikarhênerê rake
2552 hide_user: Vê bikarhênerê veşêre
2553 unhide_user: Vi bikarhênerî nîşan bide
2554 delete_user: Vî/ê bikarhênerî/ê jê bibe
2555 confirm: Pesend bike
2556 report: Vî/Vê bikarhênerî/ê gilî bike
2558 flash success: Hemû guherandinên te niha ji her kesê re vekirî ye, û destûra
2559 te jî heye ji bo guherandinê.
2564 one: Rûpel %{page} (%{first_item} - bi tevahî %{items})
2565 other: Rûpel %{page} (%{first_item}-%{last_item} - bi tevahî %{items})
2566 summary_html: '%{name} ji aliyê %{ip_address} ve di %{date} de hate çêkirin'
2567 summary_no_ip_html: '%{name} di %{date} de hate çêkirin'
2568 confirm: Bikarhênerên bijartî bipejirîne
2569 hide: Bikarhênerên bijartî veşêre
2570 empty: Bikarhênerek ku lê were nehate dîtin
2572 title: Hesab hatiye rawestandin
2573 heading: Hesab hatiye rawestandin
2575 automatically_suspended: Bibore, hesaba te ji ber aktîvîteyên şibhedar hatiye
2577 contact_support_html: Ev qerar wê di wextekî kurt de ji aliyê admînekî ve were
2578 kontrolkirin, an tu jî dikarî bi %{support_link} re têkiliyê deynî ger bixwazî
2579 vê yekê gotûbêj bikî.
2581 connection_failed: Girêdana bi peydakera teyîdkirina nasnameyê re bi ser neket
2582 invalid_credentials: Ji bo teyîdkirina nasnameyê agahî nerast in
2583 no_authorization_code: Koda destûrê tine
2584 unknown_signature_algorithm: Algorîtmaya îmzeyê ya nenas
2585 invalid_scope: Berfirehiya nemuteber
2586 unknown_error: Destûrdayîn têk çû
2588 heading: Nasnameya te hêj bi hesabekî OpenStreetMapê ve ne girêdayî ye.
2589 option_1: Eger tu di OpenStreetMapê de nû bî, xêra xwe bi vê formê li jêr, ji
2590 xwe re hesabekî nû çêbike.
2591 option_2: Heke jixwe hesabekî te hebe, tu dikarî navê xwe yê bikarhêneriyê û
2592 şîfreyê xwe binivîsî û têkevî, û piştre jî ji mîhengên bikarhênerê nasnameya
2593 (ID'ya) xwe bi hesabê xwe ve girê bidî.
2596 not_a_role: '`%{role}'' ne rolek muteber e.'
2597 already_has_role: Bikarhêner jixwe xwediyê rola %{role} ye.
2598 doesnt_have_role: Bikahêner ne xwediyê rola %{role} ye.
2599 not_revoke_admin_current_user: Rola rêvebiriyê ji vê bikarhênerê nikare were
2602 title: Rola ku hatiye dayîn tesdîq bike
2603 heading: Rola ku hatiye dayîn bipejirîne
2604 are_you_sure: Tu piştrast î ku tu dixwazî rola `%{role}' bidî bikarhêner `%{name}'?
2605 confirm: Pesend bike
2606 fail: Rola `%{role}' ji bikarhêner `%{name}' re nekarî were dayîn. Xêra xwe
2607 kontrol bike ku rol û bikarhêner muteber in an na.
2609 title: Rakirina rolê bipejirîne
2610 heading: Rakirina rolê tesdîq bike
2611 are_you_sure: Tu piştrast î ku tu dixwazî rola `%{role}' ji bikarhêner `%{name}'
2614 fail: Rola `%{role}' ji bikarhêner `%{name}' nikare were rakirin. Xêra xwe kontrol
2615 bike ka bikarhêner û rol muteber in an na.
2618 non_moderator_update: Ji bo ku astengiyek çêbikî an jî nû bikî, divê tu moderatorek
2620 non_moderator_revoke: Ji bo ku astengiyek rabikî divê tu moderatorek bibî.
2622 sorry: Bibore, astengiya bikarhêner yê bi ID'ya %{id} nehate dîtin.
2623 back: Vegere îndeksê
2625 title: Li ser %{name} astengî çêbike
2626 heading_html: Li ser %{name} astengî çêbike
2627 period: Ji niha û pê ve wê heta kengê API ji bikarhêner were astengkirin?
2628 back: Hemû astengiyan bibîne
2630 title: Astenga li ser %{name} biguherîne
2631 heading_html: Astenga li ser %{name} biguherîne
2632 period: Ji niha û pê ve wê heta kengê API ji bikarhêner were astengkirin?
2633 show: Vê astengiyê bibîne
2634 back: Hemû astengiyan bibîne
2636 block_expired: Wextê astengiyê derbas bûye û nikare were guhartin.
2637 block_period: Wextê astengiyê, divê yek ji nirxên vê lîsteya ku dikare were
2640 flash: Li ser bikarhêner %{name} astengiyek hate çêkirin.
2642 only_creator_can_edit: Tenê moderatorê ku vê astengiyê çêkiriye dikare vê astengiyê
2644 success: Astengî hate nûkirin.
2646 title: Astengiyên bikarhêner
2647 heading: Lîsteya astengiyên bikarhêneran
2648 empty: Hêj nehatiye astengkirin.
2650 title: Rakirina astengiyên li ser %{block_on}
2651 heading_html: Rakirina astengiya ku ji aliyê %{block_by} ve li ser %{block_on}
2653 time_future_html: Wê astengî di %{time} de xilas bibe.
2654 past_html: Ev astengî %{time} xilas bûye û niha nikare were rakirin.
2655 confirm: Tu bawer î ku tu dixwazî vî astengiyê rabikî?
2657 flash: Ev astengî hate betalkirin.
2659 time_future_html: Di %{time} de diqede.
2660 until_login: Heta ku bikarhêner têkeve aktîv e
2661 time_future_and_until_login_html: Di %{time} de û gava ku bikarhêner têket wê
2663 time_past_html: '%{time} qediya.'
2666 one: '%{count} saet'
2667 other: '%{count} saetan'
2670 other: '%{count} rojan'
2672 one: '%{count} heftî'
2673 other: '%{count} heftiyan'
2676 other: '%{count} mehan'
2679 other: '%{count} salan'
2681 title: Astengiyên ser %{name}
2682 heading_html: Lîsteya astengiyên ser %{name}
2683 empty: '%{name} hêj nehatiye astengkirin.'
2685 title: Yên ku ji aliyê %{name} ve hatine astengkirin
2686 heading_html: Lîsteya astengiyên ku %{name} çêkiriye
2687 empty: '%{name} hêj qet asteng nekiriye.'
2689 title: '%{block_on} ji alî %{block_by} ve hate astengkirin'
2690 heading_html: '%{block_on} ji alî %{block_by} ve hate astengkirin'
2691 created: 'Hate çêkirin:'
2697 confirm: Tu piştrast î?
2698 reason: 'Sedema astengkirinê:'
2699 back: Hemû astengiyan bibîne
2700 revoker: Yê ku rakiriyeː
2701 needs_view: Divê bikarhêner berî ku ev astengî rabe têbikeve.
2703 not_revoked: (ne betalkirî)
2708 display_name: Bikarhênerê astengkirî
2710 reason: Sedema astengkirinê
2712 revoker_name: Yê ku betal kiriyeː
2713 showing_page: Rûpel %{page}
2718 title: Notên ku ji aliyê %{user} ve hatine şandin an jî şirovekirin
2719 heading: Notên %{user}
2720 subheading_html: Notên ku ji aliyê %{user} ve %{submitted} an %{commented}
2721 subheading_submitted: hatiye şandin
2722 subheading_commented: şîrovekirî li ser
2726 description: Danasîn
2727 created_at: Wextê çêkirinê
2728 last_changed: Guherandinê dawîn
2731 description: Danasîn
2732 open_title: 'Nota ku nehatiye çarekirin #%{note_name}'
2733 closed_title: 'Nota ku hatiye çarekirin #%{note_name}'
2734 hidden_title: 'Notê veşartî #%{note_name}'
2735 event_opened_by_html: Ji aliyê %{user} ve %{time_ago} hatiye çêkirin
2736 event_opened_by_anonymous_html: Ji aliyê anonîmekî ve %{time_ago} hatiye çêkirin
2737 event_commented_by_html: Şîrove ji %{user} %{time_ago}
2738 event_commented_by_anonymous_html: Şîroveya ji anonîm %{time_ago}
2739 event_closed_by_html: Ji aliyê %{user} ve %{time_ago} hate çareserkirin
2740 event_closed_by_anonymous_html: Ji aliyê anonîmekî ve %{time_ago} hatiye çareserkirin
2741 event_reopened_by_html: Ji aliyê %{user} ve %{time_ago} cardin hatiye aktîvkirin
2742 event_reopened_by_anonymous_html: Ji aliyê anonîmekî ve %{time_ago} cardin hatiye
2744 event_hidden_by_html: Hatiye veşartin ji aliyê %{user} ve %{time_ago}
2745 report: vê nîşeyê gilî bike
2746 anonymous_warning: Ji ber ku di vê notê de ji bikarhênerên anonîm şirove hene,
2747 divê bi awayekî serbixwe were teyîdkirin.
2749 resolve: Çareser bike
2750 reactivate: Jinûve bide aktîvkirin
2751 comment_and_resolve: Şirove û çareserî
2753 report_link_html: Ger ev not agahiyên hesas yên ku divê bên rakirin bihewîne,
2755 other_problems_resolve: Ji bo hemû problemên din yên bi vê notê, ji kerema xwe
2756 bi şîroveyekê tu bixwe wê çareser bike.
2757 other_problems_resolved: Ji bo hemû pirsgirêkên din, çareserkirin têr dike
2758 disappear_date_html: Ev nota çareserkirî wê ser nexşeyê winda bibe di %{disappear_in}
2762 intro: Gelo te xetayek dît an jî tiştek kêm e? Ji bo ku ev pirsgirêk were çareserkirin
2763 nexşesazên jê agahdar bike. Nîşankerê bibe cihê rast û notekî ku pirsgirêkê
2765 advice: Notê te ji her kesê re vekirî ye û dibe ku ji bo nûkirina nexşeyê were
2766 bikaranîn, lewma agahiyên xwe yên şexsî an jî agahiyên ji nexşeyên ku bi mafê
2767 daneriyê tên parastin an jî agahiyên ji lîsteya naverokê nenivîse.
2768 add: Notê lê zêde bike
2775 link: Girêdan an jî HTML
2777 short_link: Lînka kurt
2780 custom_dimensions: Mezinahiyên taybet eyar bike
2782 scale: 'Pîvan (miqyas):'
2783 image_dimensions: Wêne wê tebeqeya standard li %{width} x %{height} nîşan bide
2785 short_url: URLya kurt
2786 include_marker: Nîşanek deyne
2787 center_marker: Nîşanê bike merkeza nexşeyê
2788 paste_html: Ji bo ku di malperê de bi cih bikî HTMLê pê ve bike
2789 view_larger_map: Nexşeya Mestir Bibîne
2790 only_standard_layer: Tenê mezinahiya standard wek rismek dikare were derxistin
2792 report_problem: Pirsgirêkek rapor bike
2794 title: Sembolên nexşeyê
2795 tooltip: Sembolên nexşeyê
2796 tooltip_disabled: Sembolên nexşeyê ji bo vê tebeqeyê ne berdest e
2802 title: Cihê min nîşan bide
2804 one: Tu di nava %{count} metreya vê nuqteyê de yî
2805 other: Tu di nava %{count} metreyên vê nuqteyê de yî
2807 one: Tu %{count} gav di nava vê nuqteyê de yî
2808 other: Tu di nava %{count} gavên vê nuqteyê de yî
2812 cycle_map: Nexşeya bisiklête
2813 transport_map: Nexşeya transportê
2815 opnvkarte: ÖPNVKarte
2817 header: Tebeqeyên nexşeyê
2818 notes: Notên nexşeyê
2819 data: Daneyên nexşeyê
2820 gps: Şopên GPSê yên giştî
2821 overlays: Ji bo ku pirsgirêkan çareser bikî tebeqeyan bide aktîvkirin
2822 title: Tebeqeyên nexşeyê
2823 openstreetmap_contributors: Beşdarên OpenStreetMapê
2824 make_a_donation: Bexş bike
2825 website_and_api_terms: Malper û şertên APIyê
2826 osm_france: OpenStreetMap Fransa
2828 edit_tooltip: Nexşeyê sererast bike
2829 edit_disabled_tooltip: Ji bo sererastkirina nexşeyê nêzîk bike
2830 createnote_tooltip: Notek li nexşeyê îlawe bike
2831 createnote_disabled_tooltip: Ji bo ku notek li nexşeyê îlawe bikî nêzîk bike
2832 map_notes_zoom_in_tooltip: Ji bo ku notên nexşeyê bibînî nêzîk bike
2833 map_data_zoom_in_tooltip: Ji bo ku daneyên nexşeyê bibînî nêzîk bike
2834 queryfeature_tooltip: Taybetmendiyan nîşan bide
2835 queryfeature_disabled_tooltip: Ji bo ku taybetmendiyan bibînî nêzîk bike
2839 subscribe: Bibe abone
2840 unsubscribe: Ji abonetiyê derkeve
2841 hide_comment: veşêre
2842 unhide_comment: neveşêre
2843 edit_help: Nexşeyê bide hereketkirin û li cihê ku tu dixwazî biguherînî nêzîk
2844 bike, piştre jî bitikîne ser vir.
2848 fossgis_osrm_bike: Bisiklêt (OSMR)
2849 fossgis_osrm_car: Erebe (OSRM)
2850 fossgis_osrm_foot: Ling (OSMR)
2851 graphhopper_bicycle: Bisiklêt (GraphHopper)
2852 graphhopper_car: Erebe (GraphHopper)
2853 graphhopper_foot: Peyade (GraphHopper)
2854 fossgis_valhalla_bicycle: Bisîklêt (Valhalla)
2855 fossgis_valhalla_car: Erebe (Valhalla)
2856 fossgis_valhalla_foot: Peyade (Valhalla)
2858 directions: Îstiqametên rotayê
2860 distance_m: '%{distance}m'
2861 distance_km: '%{distance}km'
2863 no_route: Di navbera van du cihan de rotayek nehate dîtin.
2864 no_place: Bibore - '%{place}' nehate dîtin.
2866 continue_without_exit: Bi %{name} dewam bike
2867 slight_right_without_exit: Ji ser %{name} hinek bi rastê ve
2868 offramp_right: Here pala li alî rastê
2869 offramp_right_with_exit: Li alî rastê ji cihê derketinê yê %{exit} derbikeve
2870 offramp_right_with_exit_name: Li alî rastê ji cihê derketinê yê %{exit} here
2872 offramp_right_with_exit_directions: Li alî rastê ji cihê derketinê yê %{exit}
2873 here ber bi %{directions} ve
2874 offramp_right_with_exit_name_directions: Li alî rastê di ser %{name} re ji
2875 EXİT'a %{exit} here ber bi %{directions} ve
2876 offramp_right_with_name: Ji rampayê li alî rastê ber bi %{name} ve biçe
2877 offramp_right_with_directions: Bikeve rampeyê ji aliyê rastê ber bi %{directions}
2879 offramp_right_with_name_directions: Bikeve rampeyê ji aliyê rastê ji ser %{name},
2880 ber bi %{directions} ve
2881 onramp_right_without_exit: Bizivire rastê ji rampeyê, ji ser %{name}
2882 onramp_right_with_directions: Bizivire rastê ji ser rampeyê, ber bi %{directions}
2884 onramp_right_with_name_directions: Bizivire rastê ji ser rampeyê ji ser %{name},
2885 ber bi %{directions} ve
2886 onramp_right_without_directions: Ji ser rampayê bi alî rastê ve bizivire
2887 onramp_right: Bizivire rastê ji ser rampeyê
2888 endofroad_right_without_exit: Di dawiya cadeyê de bizivire aliyê rastê ji
2890 merge_right_without_exit: Bigihîje yê din ji ser %{name}
2891 fork_right_without_exit: Li duriyanê bizivire aliyê rastê, ji ser %{name}
2892 turn_right_without_exit: Ji ser %{name} bi alî rastê ve bizivire
2893 sharp_right_without_exit: Ji ser %{name} bi alî rastê ve vîrajek tûj
2894 uturn_without_exit: Bi dirêjahiya %{name} wek U'yê vegere
2895 sharp_left_without_exit: Ji ser %{name} bi alî çepê ve vîrajek tûj bigre
2896 turn_left_without_exit: Ji ser %{name} bi alî çepê ve bizivire
2897 offramp_left: Here rampaya li çepê
2898 offramp_left_with_exit: Li alî çepê ji EXİT'a %{exit} derbikeve
2899 offramp_left_with_exit_name: Ji aliyê çepê here cihê derketinê %{exit}, ji
2901 offramp_left_with_exit_directions: Ji aliyê çepê here cihê derketinê %{exit},
2902 ber bi %{directions} ve
2903 offramp_left_with_exit_name_directions: Here cihê derketinê %{exit} ji aliyê
2904 çepê, ji ser %{name}, ber bi %{directions} ve
2905 offramp_left_with_name: Bikeve rampeyê ji aliyê çepê ji ser %{name}
2906 offramp_left_with_directions: Bikeve rampeyê ji aliyê çepê, ber bi %{directions}
2908 offramp_left_with_name_directions: Bikeve rampeyê ji aliyê çepê ji ser %{name},
2909 ber bi %{directions} ve
2910 onramp_left_without_exit: Bizivire aliyê çepê ji ser %{name}
2911 onramp_left_with_directions: Bizivire aliyê çepê ji ser rampeyê, ber bi %{directions}
2913 onramp_left_with_name_directions: Bizivire aliyê çepê ji ser %{name}, ber
2915 onramp_left_without_directions: Bizivire aliyê çepê ji ser rampeyê
2916 onramp_left: Bizivire aliyê çepê ji ser rampeyê
2917 endofroad_left_without_exit: Li dawiya cadeyê bizivire aliyê çepê ji ser %{name}
2918 merge_left_without_exit: Bigihîje yê çepê ji ser %{name}
2919 fork_left_without_exit: Li duriyanê bizivire aliyê çepê, ji ser %{name}
2920 slight_left_without_exit: Piçekî bi aliyê çepê ve ji ser %{name}
2921 via_point_without_exit: (ji ser nuqteyê)
2922 follow_without_exit: '%{name} bişopîne'
2923 roundabout_without_exit: Ji çerxeriyê ber bi %{name} ve biçe
2924 leave_roundabout_without_exit: Ji çarriyanê vebiqete - %{name}
2925 stay_roundabout_without_exit: Di çarriyanê de bimîne - %{name}
2926 start_without_exit: Ji %{name} dest pê bike
2927 destination_without_exit: Bigihîje cihê ku te dixwest biçî
2928 against_oneway_without_exit: Ji ser %{name} li tersê rêya yek-alî biçe
2929 end_oneway_without_exit: Dawiya rêya yek-alî yê %{name}
2930 roundabout_with_exit: Li çerxeriyê exit'a %{exit} bi kar bîne û ber bi %{name}
2932 roundabout_with_exit_ordinal: Li çerxeriyê cihê derketinê yê %{exit} bi kar
2934 exit_roundabout: Ji çerxeriyê derkeve ji ser %{name}
2936 courtesy: Îstîqamet bi xêra %{link}
2953 nothing_found: Taybetmendî nehatin dîtin
2954 error: 'Gava ku bi %{server}: %{error} re dihate girêdan çewtiyek derket'
2955 timeout: Dema girêdana %{server} bihurî
2957 directions_from: Tarîfa rêyê ji vir bide destpêkirin
2958 directions_to: Vê derê bike armanca xwe
2959 add_note: Li vir notek îlawe bike
2960 show_address: Adrêsê nîşan bide
2961 query_features: Taybetmendiyan nîşan bide
2962 centre_map: Vê der bike merkeza nexşeyê
2965 heading: Redaksiyonê biguherîne
2966 title: Redaksiyonê biguherîne
2968 empty: Ji bo nîşandanê ti redaksiyon tine.
2969 heading: Lîsteya redaksiyonan
2970 title: Lîsteya redaksiyonan
2972 heading: Ji bo redaksiyona nû agahiyan têkeve
2973 title: Redaksiyona nû tê çêkirin
2975 description: 'Danasîn:'
2976 heading: '"%{title}" redaksiyonê nîşan bide'
2977 title: Redaksiyonê nîşan bide
2979 edit: Vê redaksiyonê biguherîne
2980 destroy: Vê redaksiyonê rabike
2981 confirm: Tu piştrast î?
2983 flash: Redaksiyon hate çêkirin.
2985 flash: Guheandin hatin qeydkirin.
2987 not_empty: Redaksiyon ne vala ye. Xêra xwe berî ku tu redaksiyonê rabikî, hemû
2988 versiyonên wê ji nû ve sererast bike.
2989 flash: Redaksiyon hate rakirin.
2990 error: Gava ku ev redaksiyon dihate rakirin xetayek derket.
2992 leading_whitespace: cihên vala yê li pêş hene
2993 trailing_whitespace: li talîyê valahî heye
2994 invalid_characters: karakterên nederbasdar dihewîne
2995 url_characters: karakterên URLyê yên xisûsî (%{characters}) dihewîne