1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
183 new_email: Νέα διεύθυνση email
185 display_name: Εμφάνιση ονόματος
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
203 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
204 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
205 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
353 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
356 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
357 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
358 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
360 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
361 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
362 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
363 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
365 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
367 created: Δημιουργήθηκε
369 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
370 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
371 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
372 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
373 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
374 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
376 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
378 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
381 one: '%{count} σχέση'
382 other: '%{count} σχέσεις'
384 one: '%{count} διαδρομή'
385 other: '%{count} διαδρομές'
386 download_xml: Λήψη XML
387 view_history: Προβολή ιστορικού
388 view_details: Προβολή λεπτομερειών
389 location: 'Τοποθεσία:'
391 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
392 belongs_to: Συντάκτης
393 node: Kόμβοι (%{count})
394 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
395 way: Διαδρομές (%{count})
396 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
397 relation: Σχέσεις (%{count})
398 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
399 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
400 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
401 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
402 osmchangexml: osmChange XML
403 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
405 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
406 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
408 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
409 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
411 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
412 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
415 one: '%{count} κόμβος'
416 other: '%{count} κόμβοι'
418 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
419 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
421 title_html: 'Σχέση: %{name}'
422 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
425 one: '%{count} μέλος'
426 other: '%{count} μέλη'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
434 entry_html: Σχέση %{relation_name}
435 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
438 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
443 changeset: ομάδα αλλαγών
446 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
447 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
448 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
453 changeset: ομάδα αλλαγών
456 redaction: Αναθεώρηση %{id}
457 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
458 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
464 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
465 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
467 load_data: Φόρτωση δεδομένων
472 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
473 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
474 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
475 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
476 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
477 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
478 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
482 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
483 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
484 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
487 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
490 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
493 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
495 changeset_paging_nav:
496 showing_page: Σελίδα %{page}
498 previous: « Προηγούμενη
501 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
502 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
505 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
511 title_user: Αλλαγές από %{user}
512 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
513 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
514 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
515 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
516 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
517 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
518 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
519 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
520 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
521 load_more: Φόρτωση περισσότερων
523 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
524 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
526 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
530 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
531 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
533 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
535 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
536 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
538 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
539 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
542 km away: '%{count}km μακριά'
543 m away: '%{count}m μακριά'
544 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
546 your location: Η τοποθεσία σας
547 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
551 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
552 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
553 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
554 my friends: Οι φίλοι μου
555 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
556 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
557 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
559 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
560 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
561 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
562 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
565 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
568 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
570 title: Ημερολόγια χρηστών
571 title_friends: Ημερολόγια φίλων
572 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
573 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
574 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
575 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
576 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
577 my_diary: Το ημερολόγιό μου
578 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
579 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
580 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
581 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
583 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
584 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
586 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
587 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
588 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
592 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
593 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
594 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
595 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
596 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
598 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
600 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
601 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
602 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
604 one: '%{count} σχόλιο'
605 other: '%{count} σχόλια'
606 no_comments: Κανένα σχόλιο
607 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
608 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
609 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
611 report: Αναφορά καταχώρησης
613 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
614 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
615 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
617 report: Αναφορά σχολίου
619 location: 'Τοποθεσία:'
624 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
625 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
627 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
628 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
631 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
632 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
634 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
635 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
636 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
637 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
641 newer_comments: Νεότερα σχόλια
642 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
646 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
648 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
650 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
652 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
657 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
661 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
662 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
664 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
665 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
667 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
668 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
670 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
671 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
673 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
674 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
676 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
677 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
678 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
679 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
680 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
683 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
685 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
686 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
687 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
690 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
691 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
692 internal_server_error:
693 title: Σφάλμα εφαρμογής
694 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
695 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
697 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
698 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
699 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
702 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
703 button: Προσθήκη ως φίλο
704 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
705 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
706 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
707 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
708 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
710 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
711 button: Αφαίρεση φίλου
712 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
713 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
717 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
719 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
720 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
721 search_osm_nominatim:
725 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
726 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
727 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
728 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
729 platter: Πιατέλα ανύψωσης
731 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
735 aerodrome: Αεροδρόμιο
736 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
737 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
738 gate: Πύλη Αεροδρομίου
739 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
741 holding_position: κράτηση θέσης
742 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
743 parking_position: Θέση στάθμευσης
745 taxilane: Λωρίδα ταξί
746 taxiway: Τροχιόδρομος
747 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
750 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
751 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
752 arts_centre: Κέντρο τεχνών
758 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
759 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
760 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
761 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
762 blood_bank: Τράπεζα αίματος
763 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
764 brothel: Οίκος ανοχής
765 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
766 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
768 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
769 car_sharing: Συνεπιβατισμός
770 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
772 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
773 childcare: Φροντίδα παιδιών
774 cinema: Κινηματογράφος
778 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
779 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
780 courthouse: Δικαστήριο
781 crematorium: Κρεματόριο
784 drinking_water: Πόσιμο νερό
785 driving_school: Σχολή οδηγών
787 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
788 fast_food: Ταχυφαγείο
789 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
790 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
791 food_court: Προαύλιο φαγητού
793 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
794 gambling: Τυχερά παιχνίδια
795 grave_yard: Νεκροταφείο
796 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
798 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
800 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
801 kindergarten: Νηπιαγωγείο
802 language_school: Σχολείο γλώσσας
804 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
805 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
807 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
809 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
810 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
812 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
813 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
814 parking: Χώρος στάθμευσης
815 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
816 parking_space: Χώρος στάθμευσης
817 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
819 place_of_worship: Τόπος λατρείας
821 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
822 post_office: Ταχυδρομείο
825 public_bath: Δημόσιο λουτρό
826 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
827 public_building: Δημόσιο κτήριο
828 ranger_station: Δασαρχείο
829 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
830 restaurant: Εστιατόριο
831 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
835 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
836 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
838 swimming_pool: Πισίνα
840 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
844 training: Εκπαιδευτήριο
845 university: Πανεπιστήμιο
846 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
847 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
848 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
849 village_hall: Αίθουσα χωριού
850 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
851 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
852 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
853 watering_place: Γούρνα
854 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
855 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
858 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
859 administrative: Διοικητικό όριο
860 census: Όριο απογραφής
861 national_park: Εθνικό πάρκο
862 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
863 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
867 boardwalk: Πεζοδρόμιο
868 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
869 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
870 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
873 apartment: Διαμέρισμα
874 apartments: Διαμερίσματα
876 bungalow: Μπάνγκαλοου
880 civic: Πολιτικό κτήριο
881 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
882 commercial: Εμπορικό κτήριο
883 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
888 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
891 greenhouse: Θερμοκήπιο
892 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
893 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
896 houseboat: Πλωτή κατοικία
898 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
899 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
900 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
901 office: Κτήριο Γραφείων
902 public: Δημόσιο κτήριο
903 residential: Πολυκατοικία
904 retail: Κτήριο λιανικής
906 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
907 school: Σχολικό Κτήριο
908 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
909 service: Κτήριο Υπηρεσιών
912 static_caravan: Τροχόσπιτο
914 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
915 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
916 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
920 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
921 sport: Αθλητικός σύλλογος
924 beekeeper: Μελισσοκόμος
925 blacksmith: Σιδηρουργός
929 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
931 electrician: Ηλεκτρολόγος
932 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
935 handicraft: Χειροκατασκευές
936 hvac: Μηχανουργείο HVAC
937 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
939 photographer: Φωτογράφος
942 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
946 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
948 "yes": Κατάστημα τεχνών
950 access_point: Σημείο Πρόσβασης
951 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
952 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
953 defibrillator: Απινιδωτής
954 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
955 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
956 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
957 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
958 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
959 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
960 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
961 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
963 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
964 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
965 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
966 bus_stop: Στάση λεωφορείου
967 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
970 cycleway: Ποδηλατόδρομος
971 elevator: Ανελκυστήρας
972 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
973 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
976 give_way: Δώστε το σήμα
977 living_street: Μεικτός δρόμος
978 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
979 motorway: Αυτοκινητόδρομος
980 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
981 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
982 passing_place: Πέρασμα
984 pedestrian: Πεζόδρομος
987 primary_link: Κύρια οδός
988 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
989 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
990 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
991 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
993 secondary: Δευτερεύουσα οδός
994 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
995 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
996 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
997 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1000 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1001 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1002 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1003 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1004 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1005 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1006 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1008 trunk_link: Εθνική οδός
1009 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1010 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1011 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1014 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1015 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1016 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1017 battlefield: Πεδίο μάχης
1018 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1019 building: Ιστορικό κτήριο
1021 cannon: Ιστορικό κανόνι
1023 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1025 city_gate: Είσοδος της πόλης
1026 citywalls: Τείχη της πόλης
1028 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1029 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1033 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1035 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1037 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1038 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1040 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1044 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1045 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1046 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1048 "yes": Ιστορικός Χώρος
1052 allotments: Λαχανόκηποι
1053 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1055 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1056 cemetery: Κοιμητήριο
1057 commercial: Εμπορική περιοχή
1058 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1059 construction: Χώρος Κατασκευής
1060 farmland: Γεωργική γη
1063 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1065 greenfield: Παρθένα περιοχή
1066 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1069 military: Στρατιωτική περιοχή
1072 plant_nursery: Φυτώριο
1074 railway: Σιδηρόδρομος
1075 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1076 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1077 reservoir: Ταμιευτήρας
1078 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1079 residential: Κατοικημένη περιοχή
1080 retail: Περιοχή Λιανικής
1081 village_green: Πράσινο χωριό
1085 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1086 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1087 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1088 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1089 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1090 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1091 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1092 common: Κοινόχρηστη γη
1093 dance: Αίθουσα χωρού
1094 dog_park: Πάρκο σκύλων
1095 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1096 fishing: Αλιευτική περιοχή
1097 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1098 fitness_station: Γυμναστήριο
1100 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1101 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1102 ice_rink: Παγοδρόμιο
1104 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1105 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1106 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1108 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1109 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1110 playground: Παιδική χαρά
1111 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1115 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1117 swimming_pool: Πισίνα
1119 water_park: Υδάτινο πάρκο
1122 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1123 advertising: Διαφήμιση
1125 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1129 breakwater: Κυματοθραύστης
1132 cairn: Σωρός από πέτρες
1135 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1141 flagpole: Ιστός σημαίας
1142 gasometer: Αεριόμετρο
1143 groyne: Κυματοθραύστης
1146 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1149 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1150 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1151 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1154 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1155 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1157 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1158 snow_fence: Χιονοφράχτης
1159 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1160 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1161 surveillance: Επιτήρηση
1162 telescope: Τηλεσκόπιο
1164 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1165 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1166 watermill: Νερόμυλος
1168 water_tower: Πύργος νερού
1170 water_works: Έργα Υδάτων
1175 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1178 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1182 "yes": Ορεινό πέρασμα
1184 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1185 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1189 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1191 coastline: Ακτογραμμή
1197 geyser: Θερμοπίδακας
1200 heath: Ακαλλιέργητη γη
1202 hot_spring: Θερμές Πηγές
1210 peninsula: Χερσόνησος
1224 tree_row: Σειρά δέντρων
1231 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1233 accountant: Λογιστής
1234 administrative: Διαχείριση
1235 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1236 architect: Αρχιτέκτονας
1237 association: Σύλλογος
1239 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1240 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1241 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1242 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1243 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1244 financial: Γραφείο οικονομικών
1245 government: Κυβερνητικό γραφείο
1246 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1247 it: Γραφείο πληροφορικής
1249 logistics: Λογιστικό γραφείο
1250 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1252 notary: Συμβολαιογράφος
1253 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1254 research: Ερευνητικό γραφείο
1255 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1256 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1257 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1260 allotments: Λαχανόκηποι
1261 archipelago: Αρχιπέλαγος
1263 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1272 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1275 neighbourhood: Γειτονιά
1277 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1283 subdivision: Υποδιαίρεση
1289 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1290 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1291 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1292 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1293 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1294 halt: Σταθμός τραίνου
1295 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1296 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1297 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1298 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1299 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1300 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1301 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1302 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1303 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1305 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1306 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1307 stop: Σιδηροδρομική στάση
1309 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1310 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1312 tram_stop: Στάση τραμ
1313 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1314 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1316 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1317 alcohol: Εκτός άδειας
1319 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1320 art: Κατάστημα τέχνης
1321 baby_goods: Βρεφικά είδη
1322 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1324 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1325 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1326 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1327 beverages: Κατάστημα ποτών
1328 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1329 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1333 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1334 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1335 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1336 carpet: Κατάστημα χαλιών
1337 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1340 chocolate: Σοκολατερί
1341 clothes: Κατάστημα ρούχων
1343 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1344 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1345 convenience: Παντοπωλείο
1346 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1347 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1348 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1349 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1350 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1352 department_store: Πολυκατάστημα
1353 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1354 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1355 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1356 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1357 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1358 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1359 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1360 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1361 farm: Γεωργικά εφόδια
1362 fashion: Κατάστημα μόδας
1363 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1365 food: Κατάστημα τροφίμων
1366 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1367 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1369 garden_centre: Κέντρο κήπου
1370 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1371 general: Παντοπωλείο
1372 gift: Κατάστημα δώρων
1373 greengrocer: Μανάβης
1374 grocery: Οπωροπωλείο
1375 hairdresser: Κομμωτήριο
1376 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1377 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1378 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1379 herbalist: Βοτανολόγος
1380 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1381 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1382 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1383 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1384 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1386 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1388 locksmith: Κλειδαράς
1390 mall: Εμπορικό κέντρο
1392 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1393 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1394 money_lender: Τοκογλύφος
1395 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1396 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1397 music: Κατάστημα μουσικής
1398 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1399 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1400 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1402 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1403 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1404 paint: Χρωματοπωλείο
1405 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1406 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1407 perfumery: Αρωματοπωλείο
1408 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1409 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1411 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1412 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1414 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1415 sports: Κατάστημα αθλητικών
1416 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1417 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1418 supermarket: Σουπερμάρκετ
1420 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1421 tea: Κατάστημα για τσάι
1422 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1423 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1424 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1425 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1426 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1427 vacant: Κενό κατάστημα
1428 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1429 video: Κατάστημα βίντεο
1430 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1431 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1432 wine: Κατάστημα κρασιών
1435 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1436 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1437 artwork: Έργο τέχνης
1438 attraction: Αξιοθέατο
1439 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1440 cabin: Τουριστική καμπίνα
1441 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1442 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1443 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1446 guest_house: Ξενώνας
1449 information: Πληροφορίες
1452 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1453 theme_park: Θεματικό πάρκο
1454 viewpoint: Παρατηρητήριο
1455 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1456 zoo: Ζωολογικός κήπος
1458 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1462 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1466 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1471 lock_gate: Πύλη καναλιού
1477 waterfall: Καταρράκτης
1481 level2: Σύνορο χώρας
1482 level3: Σύνορο περιοχής
1483 level4: Σύνορο πολιτείας
1484 level5: Σύνορο περιοχής
1485 level6: Σύνορο κομητείας
1486 level7: Σύνορο δήμου
1487 level8: Σύνορο πόλης
1488 level9: Σύνορο χωριού
1489 level10: Σύνορο προαστίου
1490 level11: Σύνορο γειτονιάς
1496 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1497 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1501 select_status: Επιλογή κατάστασης
1502 select_type: Επιλογή τύπου
1503 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1504 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1505 not_updated: Μη ενημερωμένο
1507 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1508 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1509 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1512 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1513 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1514 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1516 one: '%{count} Αναφορά'
1517 other: '%{count} Αναφορές'
1518 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1520 ignored: Παραβλέφθηκε
1522 resolved: Επιλυμένος
1524 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1526 one: '%{count} αναφορά'
1527 other: '%{count} αναφορές'
1528 no_reports: Καμία αναφορά
1529 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1530 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1531 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1536 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1537 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1538 new_reports: Νέες αναφορές
1539 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1540 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1541 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1543 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1545 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1547 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1549 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1550 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1552 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1555 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1556 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1559 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1560 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1563 title_html: Αναφορά %{link}
1564 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1566 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1568 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1569 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1570 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1571 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1575 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1576 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1577 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1580 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1581 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1582 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1585 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1586 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1587 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1588 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1591 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1592 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1593 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1596 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1597 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1600 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1601 home: Δείξε το σπίτι μου
1605 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1611 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1612 gps_traces: Ίχνη GPS
1613 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1614 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1615 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1616 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1617 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1618 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1619 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1620 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1621 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1622 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1623 και άλλους %{partners}.
1625 partners_fastly: Fastly
1626 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1627 partners_partners: συνεργάτες
1629 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1630 λόγω εργασιών συντήρησης.
1631 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1632 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1633 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1636 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1637 communities: Κοινότητες
1638 community: Κοινότητα
1639 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1640 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1642 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1643 text: Κάντε μια δωρεά
1644 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1647 diary_comment_notification:
1648 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1649 hi: Γεια σας %{to_user},
1650 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1651 με θέμα %{subject}:'
1652 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1653 με θέμα %{subject}:'
1654 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1655 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1656 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1657 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1658 message_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1660 hi: Γεια σας %{to_user},
1661 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1662 με θέμα %{subject}:'
1663 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1664 με θέμα %{subject}:'
1665 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1666 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1667 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1668 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1669 friendship_notification:
1670 hi: Γεια σας %{to_user},
1671 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1672 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1673 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1674 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1675 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1676 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1678 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1679 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1680 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1681 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1683 hi: Γεια σας %{to_user},
1684 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1685 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1686 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1687 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1689 hi: Γεια σας %{to_user},
1691 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1692 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1693 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1694 στη διεύθυνση %{url}.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1699 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1700 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1701 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1702 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1703 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1704 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1709 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1710 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1711 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1712 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1714 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1716 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1717 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1718 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1719 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1720 note_comment_notification:
1721 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1728 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1729 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1730 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1731 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1732 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1733 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1734 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1741 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1742 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1743 στο μέρος %{place}.'
1744 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1745 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1746 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1747 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1753 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1755 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1756 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1757 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1758 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1759 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1760 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1761 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1763 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1765 changeset_comment_notification:
1766 hi: Γεια σας, %{to_user},
1769 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1770 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1772 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1773 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1774 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1775 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1776 από τις ομάδες αλλαγών σας
1777 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1778 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1779 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1780 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1781 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1782 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1783 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1784 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1785 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1787 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1789 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1790 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1791 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1792 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1795 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1796 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1797 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1798 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1799 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1802 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1803 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1804 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1805 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1806 click_here: κάντε κλικ εδώ
1808 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1810 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1811 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1812 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1814 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1815 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1817 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1818 resend_success_flash:
1819 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1820 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1821 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1822 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1823 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1824 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1828 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1830 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1831 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1833 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1834 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1835 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1836 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1837 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1845 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1846 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1847 reply_button: Απάντηση
1848 destroy_button: Διαγραφή
1849 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1851 title: Αποστολή μηνύματος
1852 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1853 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1855 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1856 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1857 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1859 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1860 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1861 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1866 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1867 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1868 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1869 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1870 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1872 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1874 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1875 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1877 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1878 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1879 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1881 title: Ανάγνωση μηνύματος
1882 reply_button: Απάντηση
1883 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1884 destroy_button: Διαγραφή
1886 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1887 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1888 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1889 sent_message_summary:
1890 destroy_button: Διαγραφή
1892 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1893 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1894 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1896 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1897 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1899 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1900 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1902 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1905 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1906 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1907 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1908 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1909 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1910 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1911 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1913 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1914 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1915 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1918 title: Επαναφορά συνθηματικού
1919 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1920 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1921 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1923 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1924 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1927 title: Οι προτιμήσεις μου
1928 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1929 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1930 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1932 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1933 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1936 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1937 update_success_flash:
1938 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1941 title: Επεξεργασία προφίλ
1942 save: Ενημέρωση προφίλ
1946 gravatar: Χρήση Gravatar
1947 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1948 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1949 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1950 new image: Προσθήκη εικόνας
1951 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1952 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1953 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1954 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1955 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1956 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1957 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1961 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1963 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1964 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1969 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
1970 password: Συνθηματικό
1971 remember: Να με θυμάσαι
1972 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1973 login_button: Είσοδος
1974 register now: Εγγραφείτε τώρα
1975 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1976 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1977 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1978 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1981 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1982 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1984 title: Σύνδεση με το Google
1985 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1987 title: Σύνδεση με το Facebook
1988 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1990 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1991 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1993 title: Σύνδεση με το GitHub
1994 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1996 title: Σύνδεση με Wikipedia
1997 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1999 title: Σύνδεση με το Wordpress
2000 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2002 title: Σύνδεση με την AOL
2003 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2006 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2007 logout_button: Αποσύνδεση
2009 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2011 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2016 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2017 headings: Επικεφαλίδες
2019 subheading: Υποκεφαλίδα
2020 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2021 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2022 first: Πρώτο στοιχείο
2023 second: Δεύτερο στοιχείο
2029 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2032 preview: Προεπισκόπηση
2036 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2037 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2038 κινητού και συσκευές υλισμικού
2039 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2040 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2041 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2042 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2043 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2044 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2045 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2046 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2047 community_driven_1_html: |-
2048 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2049 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2050 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2052 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2053 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2054 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2055 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2056 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2057 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2058 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2059 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2060 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2061 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2062 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2063 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2064 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2066 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2067 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2068 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2069 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2071 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2072 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2073 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2074 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2075 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2076 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2077 partners_title: Συνεργάτες
2080 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2081 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2082 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2083 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2085 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2086 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2087 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2088 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2089 native_link: ελληνική έκδοση
2090 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2092 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2093 introduction_1_html: |-
2094 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2095 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2096 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2097 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2098 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2099 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2100 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2102 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2104 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2105 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2106 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2107 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2109 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2111 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2112 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2113 attribution_example:
2114 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2115 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2116 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2117 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2118 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2119 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2121 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2122 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2123 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2124 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2125 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2126 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2127 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2128 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2129 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2130 contributors_at_credit_html: |-
2131 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2132 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2133 contributors_at_austria: Αυστρία
2134 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2135 contributors_at_cc_by: CC BY
2136 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2137 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2138 contributors_au_australia: Αυστραλία
2139 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2140 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2142 contributors_ca_canada: Καναδάς
2143 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2144 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2146 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2147 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2148 contributors_fr_credit_html: |-
2149 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2150 Direction Générale des Impôts.
2151 contributors_fr_france: Γαλλία
2152 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2153 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2154 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2155 contributors_nz_credit_html: |-
2156 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2157 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2158 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2159 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2160 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2161 contributors_rs_credit_html: |-
2162 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2163 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2164 contributors_rs_serbia: Σερβία
2165 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2166 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2167 contributors_si_credit_html: |-
2168 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2169 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2170 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2171 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2172 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2173 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2174 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2175 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2177 contributors_es_spain: Ισπανία
2178 contributors_es_ign: IGN
2179 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2180 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2181 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2182 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2183 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2184 contributors_gb_credit_html: |-
2185 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2187 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2188 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2189 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2190 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2191 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2192 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2193 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2194 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2195 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2196 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2197 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2198 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2199 infringement_2_1_html: |-
2200 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2201 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2202 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2203 %{online_filing_page_link}.
2204 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2205 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2206 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2207 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2208 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2209 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2210 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2211 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2213 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2214 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2215 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2216 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2217 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2218 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2220 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2222 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2223 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2225 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2226 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2227 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2228 user_page_link: σελίδα χρήστη
2229 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2230 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2231 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2232 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2235 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2237 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2239 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2241 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2242 που αναφέρονται παρακάτω:'
2243 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2244 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2245 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2248 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2252 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2253 δεδομένων του OpenStreetMap
2255 title: Λήψεις Geofabrik
2256 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2260 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2261 export_button: Εξαγωγή
2263 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2265 title: Πώς να Βοηθήσετε
2267 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2268 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2269 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2270 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2271 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2273 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2274 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2275 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2276 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2278 title: Άλλες ανησυχίες
2279 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2280 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2283 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2284 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2285 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2288 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2289 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2292 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2293 title: Οδηγός Αρχαρίων
2294 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2296 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2297 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2298 σχετικά με το OpenStreetMap.
2300 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2301 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2302 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2305 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2309 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2310 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2312 title: Για τις Οργανώσεις
2313 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2314 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2316 title: OpenStreetMap Wiki
2317 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2319 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2320 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2321 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2322 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2324 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2325 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2326 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2327 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2328 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2331 paragraph_1_html: |-
2332 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2333 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2334 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2335 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2337 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2341 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2342 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2345 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2346 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2347 submit_text: Μετάβαση
2348 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2352 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2353 main_road: Κύρια οδός
2354 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2356 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2357 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2358 pedestrian: Πεζόδρομος
2359 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2360 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2361 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2362 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2363 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2364 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2365 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2369 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2371 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2375 cable_car: Τελεφερίκ
2376 chair_lift: Αναβατήρας
2377 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2378 taxiway: Τροχόδρομος
2379 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2380 admin: Διοικητικό όριο
2387 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2390 bare_rock: Γυμνός βράχος
2395 built_up: Δομημένη περιοχή
2396 resident: Κατοικημένη περιοχή
2397 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2398 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2399 commercial: Εμπορική περιοχή
2400 heathland: Φρυγανότοπος
2401 scrubland: Θαμνότοπος
2403 reservoir: Ταμιευτήρας
2404 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2409 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2410 cemetery: Κοιμητήριο
2411 allotments: Παραχώρηση γης
2412 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2413 centre: Αθλητικό κέντρο
2415 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2416 military: Στρατιωτική περιοχή
2418 university: Πανεπιστήμιο
2419 hospital: Νοσοκομείο
2420 building: Σημαντικό κτήριο
2421 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2424 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2425 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2426 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2427 destination: Πρόσβαση προορισμού
2428 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2429 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2431 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2432 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2433 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2434 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2437 title: Καλώς ήρθατε!
2438 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2439 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2440 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2441 που πρέπει να ξέρετε.
2443 title: Τι είναι στον Χάρτη
2444 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2445 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2446 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2447 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2448 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2449 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2450 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2451 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2452 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2455 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2456 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2457 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2458 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2459 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2460 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2462 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2464 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2465 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2466 editor: επεξεργαστής
2472 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2473 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2474 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2475 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2476 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2478 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2479 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2480 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2482 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2483 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2484 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2486 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2487 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2488 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2489 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2493 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2494 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2495 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2496 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2498 title: Τοπικά Παραρτήματα
2499 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2500 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2501 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2502 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2503 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2504 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2505 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2508 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2511 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2512 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2514 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2515 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2516 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2518 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2519 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2521 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2523 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2524 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2525 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2526 θα σας αποσταλεί ένα email.
2527 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2528 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2530 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2531 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2533 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2534 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2538 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2539 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2540 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2542 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2544 tags: Χαρακτηριστικά
2546 title: Προβολή ίχνους %{name}
2547 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2549 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2551 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2553 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2554 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2557 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2558 description: 'Περιγραφή:'
2559 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2561 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2562 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2563 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2564 visibility: 'Ορατότητα:'
2565 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2567 older: Παλαιότερα ίχνη
2572 one: '%{count} σημείο'
2573 other: '%{count} σημεία'
2575 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2576 view_map: Προβολή χάρτη
2577 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2579 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2581 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2585 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2586 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2587 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2588 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2589 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2590 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2591 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2593 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2594 wiki_page: σελίδα wiki
2595 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2596 all_traces: Όλα τα ίχνη
2597 my_traces: Τα ίχνη μου
2598 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2599 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2601 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2603 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2605 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2607 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2608 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2609 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2611 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2613 description_with_count:
2614 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2615 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2616 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2618 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2621 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2622 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2624 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2626 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2627 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2629 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2630 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2631 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2632 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2633 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2635 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2636 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2637 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2638 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2639 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2642 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2643 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2644 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2645 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2646 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2647 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2648 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2649 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2651 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2652 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2653 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2654 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2655 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2657 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2658 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2660 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2662 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2663 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2665 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2667 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2669 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2671 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2672 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2673 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2674 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2675 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2676 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2677 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2678 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2679 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2680 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2681 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2684 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2685 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2687 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2689 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2690 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2691 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2692 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2693 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2694 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2695 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2696 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2697 delete: Διαγραφή Πελάτη
2698 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2699 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2701 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2702 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2703 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2704 application: Όνομα εφαρμογής
2705 issued_at: Εκδόθηκε στις
2707 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2708 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2709 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2710 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2712 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2713 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2715 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2717 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2719 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2721 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2723 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2724 oauth2_applications:
2726 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2727 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2728 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2729 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2730 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2736 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2738 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2740 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2744 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2745 client_id: ID πελάτη
2746 client_secret: Μυστικό πελάτη
2747 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2748 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2750 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2752 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2753 oauth2_authorizations:
2755 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2756 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2757 με τις ακόλουθες άδειες;
2758 authorize: Εξουσιοδότηση
2761 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2763 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2764 oauth2_authorized_applications:
2766 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2767 application: Εφαρμογή
2769 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2770 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2772 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2773 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2777 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2778 λογαριασμό για εσάς.
2779 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2780 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2781 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2784 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2785 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2786 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2787 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2788 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2789 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2790 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2791 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2792 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2793 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2794 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2795 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2797 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2798 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2799 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2800 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2801 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2802 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2806 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2807 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2808 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2809 κουμπί για να συνεχίσετε.
2810 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2812 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2813 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2814 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2815 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2816 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2817 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2818 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2819 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2820 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2821 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2822 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2823 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2826 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2827 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2828 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2832 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2833 terms_declined_flash:
2834 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2835 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2836 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2838 title: Άγνωστος χρήστης
2839 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2840 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2841 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2845 my diary: Το ημερολόγιό μου
2846 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2847 my traces: Τα ίχνη μου
2848 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2849 my messages: Τα μηνύματά μου
2850 my profile: Το προφίλ μου
2851 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2852 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2853 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2854 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2855 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2856 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2857 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2858 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2859 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2860 send message: Αποστολή Μηνύματος
2864 notes: Σημειώσεις χάρτη
2865 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2866 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2867 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2869 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2870 ct undecided: Αναποφάσιστος
2871 ct declined: Απορρίφθηκε
2872 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2873 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2874 status: 'Κατάσταση:'
2875 spam score: 'Σκορ Spam:'
2877 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2878 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2879 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2881 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2882 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2883 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2885 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2886 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2887 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2888 block_history: Ενεργές Φραγές
2889 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2890 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2892 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2893 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2894 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2895 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2896 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2897 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2898 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2899 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2900 confirm: Επιβεβαίωση
2901 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2903 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2904 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2909 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2910 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2911 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2913 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2914 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2915 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2916 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2918 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2919 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2921 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2922 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2923 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2924 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2926 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2927 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2928 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2929 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2930 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2931 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2933 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2935 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2936 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2937 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2938 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2939 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2942 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2943 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2944 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2945 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2946 από τον τρέχον χρήστη.
2948 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2949 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2950 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2952 confirm: Επιβεβαίωση
2953 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2954 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2956 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2957 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2958 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2960 confirm: Επιβεβαίωση
2961 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2962 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2965 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2966 ενημερώσετε μία φραγή.
2967 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2969 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2970 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2972 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2973 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2974 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2975 back: Προβολή όλων των φραγών
2977 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2978 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2979 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2980 show: Προβολή αυτής της φραγής
2981 back: Προβολή όλων των φραγών
2983 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2984 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2987 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2989 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2990 να την επεξεργαστεί.
2991 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2993 title: Φραγές χρήστη
2994 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2995 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2997 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2998 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2999 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3000 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3001 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3003 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3005 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3006 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3007 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3008 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3010 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3011 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3013 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3015 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3016 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3017 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3019 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3023 other: '%{count} ώρες'
3025 one: '%{count} ημέρα'
3026 other: '%{count} ημέρες'
3028 one: '%{count} εβδομάδα'
3029 other: '%{count} εβδομάδες'
3031 one: '%{count} μήνας'
3032 other: '%{count} μήνες'
3034 one: '%{count} χρόνος'
3035 other: '%{count} χρόνια'
3037 title: Φραγές στον %{name}
3038 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3039 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3041 title: Φραγές από %{name}
3042 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3043 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3045 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3046 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3047 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3048 duration: 'Διάρκεια:'
3049 status: 'Κατάσταση:'
3053 confirm: Είστε σίγουρος?
3054 reason: 'Αιτία φραγής:'
3055 back: Προβολή όλων των φραγών
3056 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3057 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3059 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3064 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3065 creator_name: Δημιουργός
3066 reason: Αιτία φραγής
3068 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3069 showing_page: Σελίδα %{page}
3071 previous: « Προηγούμενη
3074 title: Χρήστες σε Σίγαση
3075 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3076 you_have_muted_n_users:
3077 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3078 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3079 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3080 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3081 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3082 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3085 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3088 unmute: Κατάργηση σίγασης
3089 send_message: Αποστολή μηνύματος
3091 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3092 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3094 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3095 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3099 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3100 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3101 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3102 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3103 subheading_commented: σχολιάστηκε
3104 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3107 description: Περιγραφή
3108 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3109 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3111 title: 'Σημείωση: %{id}'
3112 description: Περιγραφή
3113 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3114 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3115 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3116 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3117 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3118 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3119 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3120 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3121 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3122 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3123 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3124 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3125 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3126 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3127 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3130 reactivate: Επανενεργοποίηση
3131 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3133 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3134 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3135 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3136 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3137 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3138 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3139 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3143 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3144 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3145 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3146 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3147 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3148 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3149 add: Προσθήκη Σημείωσης
3156 link: Σύνδεσμος ή HTML
3157 long_link: Σύνδεσμος
3158 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3161 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3164 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3166 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3167 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3168 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3169 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3170 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3171 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3173 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3177 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3183 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3185 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3186 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3188 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3189 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3192 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3193 cycle_map: Ποδηλασία
3194 transport_map: Συγκοινωνία
3195 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3199 notes: Σημειώσεις χάρτη
3200 data: Δεδομένα χάρτη
3201 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3202 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3203 title: Στρώματα χάρτη
3204 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3205 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3206 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3207 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3208 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3209 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3210 andy_allan: Andy Allan
3211 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3212 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3213 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3215 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3216 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3217 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3218 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3219 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3220 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3222 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3223 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3224 για διάφορα χαρακτηριστικά
3225 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3230 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3231 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3232 hide_comment: απόκρυψη
3233 unhide_comment: επανεμφάνιση
3234 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3235 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3239 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3240 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3241 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3242 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3243 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3244 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3245 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3246 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3247 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3251 distance_m: '%{distance}m'
3252 distance_km: '%{distance}km'
3254 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3255 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3257 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3258 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3259 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3260 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3261 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3263 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3265 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3266 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3267 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3268 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3269 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3270 προς τις %{directions}
3271 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3272 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3273 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3274 προς τις %{directions}
3275 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3276 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3277 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3278 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3279 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3280 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3281 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3282 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3283 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3284 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3285 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3286 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3287 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3289 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3291 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3292 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3293 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3294 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3295 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3296 %{name}, προς τις %{directions}
3297 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3298 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3299 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3300 προς τις %{directions}
3301 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3302 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3303 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3304 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3305 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3306 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3307 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3308 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3309 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3310 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3311 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3312 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3313 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3314 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3315 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3316 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3318 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3320 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3321 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3322 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3339 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3340 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3341 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3343 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3344 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3345 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3346 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3347 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3348 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3351 heading: Επεξεργασία παράληψης
3352 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3354 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3355 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3356 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3358 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3359 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3361 description: 'Περιγραφή:'
3362 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3363 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3365 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3366 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3367 confirm: Είσαι σίγουρος?
3369 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3371 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3373 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3374 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3375 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3376 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3378 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3379 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3380 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3381 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})