1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
43 doorkeeper_application:
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
59 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
61 acl: Kontrol zerrendara sartu
63 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
65 diary_comment: Eguneroko iruzkina
66 diary_entry: Eguneroko sarrera
72 node_tag: Nodoaren etiketa
73 notifier: Jakinarazpentzailea
74 old_node: Nodo zaharra
75 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
76 old_relation: Erlazio zaharra
77 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
78 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
80 old_way_node: Nodo bide zaharra
81 old_way_tag: Bide zahar etiketa
83 relation_member: Erlazio kidea
84 relation_tag: Erlazio etiketa
88 tracepoint: Trazo puntua
89 tracetag: Trazo etiketa
91 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
92 user_token: Erabiltzaile token-a
94 way_node: Bidearen nodoa
95 way_tag: Bidearen etiketa
98 name: Izena (beharrezkoa)
99 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
100 callback_url: Berriz deitzeko URLa
101 support_url: Laguntza URLa
102 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
103 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
105 allow_write_api: mapa aldatu
106 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
107 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
108 allow_write_notes: oharrak aldatu
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Birbideratu URIak
120 confidential: Isilpeko aplikazioa?
128 name: Fitxategi izena
133 description: Deskribapena
134 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
135 visibility: Ikusgarritasuna
136 tagstring: 'Etiketak:'
141 recipient: Hartzailea
144 description: Deskribapena
146 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
147 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
149 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
150 auth_uid: Autentikazio UID
152 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
153 new_email: 'E-posta helbide berria:'
155 display_name: Erakusteko izena
156 description: 'Profilaren deskribapena:'
158 home_lon: 'Longitudea:'
159 languages: Hizkuntza lehenetsiak
160 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
161 pass_crypt: Pasahitza
162 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
166 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
167 aplikazioak ez dira isilpekoak)
168 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
170 tagstring: koma mugatua
172 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
173 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
174 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
175 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
176 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
178 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
179 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
180 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
181 politika</a>) informazio gehiagorako.
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu 1 inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete inguru
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urtebete inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
196 other: duela %{count} urte ia
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo bat baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu bat baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urtebete baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo bat
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu bat
212 other: duela %{count} minutu
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete bat
218 other: duela %{count} hilabete
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 title: Ezabatu nire kontua
266 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
268 delete_account: Kontua ezabatu
269 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
270 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
271 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
272 eta etxeko kokapena barne.
273 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
274 batzuek berrerabili ahal izango dute.
275 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
276 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
277 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
279 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
280 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
281 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
282 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
283 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
284 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
285 izanez gero, mantendu egingo dira.
286 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
287 confirm_delete: Ziur zaude?
292 my settings: Nire aukerak
293 current email address: Egungo posta helbidea
294 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
296 link text: zer da hau?
298 heading: Aldaketa publikoa
299 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
300 enabled link text: zer da hau?
301 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
303 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
305 heading: Aldaketa publikoak
306 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
307 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
308 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
309 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
310 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
311 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
312 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
313 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
315 heading: Kolaboratzaile Terminoak
316 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
317 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
318 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
319 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
320 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
321 link text: zer da hau?
322 save changes button: Aldaketak gorde
323 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
324 delete_account: Ezabatu kontua...
326 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
327 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
328 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
330 success: Kontua ezabatu da.
334 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
335 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
336 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
338 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
340 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
342 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
345 in_changeset: Aldaketak
347 no_comment: (iruzkinik gabe)
351 other: '%{count} erlazio'
354 other: '%{count} bide'
355 download_xml: XML deskargatu
356 view_history: Ikusi historia
357 view_details: Ikusi xehetasunak
358 location: 'Kokapena:'
360 title: 'Aldaketa: %{id}'
362 node: Nodoak (%{count})
363 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
364 way: Bideak (%{count})
365 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
366 relation: Erlazioak (%{count})
367 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
368 comment: Iruzkinak (%{count})
369 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
370 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
371 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
372 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
373 osmchangexml: osmChange XML kodea
375 title: '%{id} aldaketak'
376 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
377 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
378 discussion: Eztabaida
379 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
382 title_html: 'Nodoa: %{name}'
383 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
385 title_html: 'Bidea: %{name}'
386 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
390 other: '%{count} nodo'
392 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
393 other: '%{related_ways} bideen zatia'
395 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
396 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
400 other: '%{count} kide'
402 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
408 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
409 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
412 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
420 title: Denbora-muga errorea
421 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
430 redaction: '%{id} erredakzioa'
431 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
432 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
438 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
439 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
440 load_data: Kargatu datuak
441 loading: Kargatzen...
445 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
446 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
447 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
448 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
449 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
450 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
451 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
453 title: 'Oharra: %{id}'
454 new_note: Ohar berria
455 description: Deskribapena
456 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
457 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
458 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
459 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
461 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
465 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
466 </abbr> egindako iruzkina
467 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
469 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
471 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
472 </abbr> berraktibatua'
473 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
475 report: Reportatu ohar hau
477 title: Eskaeraren ezaugarriak
478 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
479 nearby: Hurbileko ezaugarriak
480 enclosing: Bildutako ezaugarriak
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: '%{page} orrialdea'
488 no_edits: (aldaketarik gabe)
489 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
492 saved_at: Noiz gordeta
498 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
499 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
500 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
501 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
502 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
503 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
504 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
505 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
506 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
507 load_more: Gehiago kargatu
509 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
513 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
515 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
517 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
519 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
520 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
522 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
526 km away: '%{count} km-tara'
527 m away: '%{count} m-tara'
529 your location: Zure kokapena
530 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
535 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
536 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
537 my friends: Nire lagunak
538 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
539 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
540 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
541 friends_changesets: Lagunen aldaketak
542 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
543 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
544 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
547 title: Eguneroko Sarrera Berria
550 use_map_link: Erabili mapa
552 title: Erabiltzaileen egunerokoak
553 title_friends: Lagunen egunerokoak
554 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
555 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
556 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
557 new: Eguneroko sarrera berria
558 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
559 my_diary: Nire egunerokoa
560 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
561 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
562 older_entries: Sarrera zaharragoak
563 newer_entries: Sarrera berriagoak
565 title: Eguneroko sarrera aldatu
566 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
568 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
569 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
583 reply_link: Egileari mezua bidali
585 one: iruzkin %{count}
587 other: '%{count} iruzkin'
588 edit_link: Sarrera hau editatu
589 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
590 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
592 report: Salatu sarrera hau
594 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
595 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
596 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
598 report: Salatu iruzkin hau
600 location: 'Kokapena:'
605 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
606 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
608 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
609 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
610 egindako eguneroko sarrerak'
612 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
613 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
615 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
616 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
617 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
618 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
622 newer_comments: Iruzkin berriagoak
623 older_comments: Iruzkin zaharragoak
628 notice: Aplikazioa erregistratu da.
631 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
632 button: Gehitu lagun gisa
633 success: '%{name} zure laguna de orain!'
634 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
635 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
636 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
637 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
639 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
640 button: Kendu adiskidetzat
641 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
642 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
646 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
647 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
648 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
651 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
653 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
654 search_osm_nominatim:
657 cable_car: Teleferikoa
658 chair_lift: Teleaulkia
659 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
660 gondola: Gondola Igogailua
661 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
662 platter: Plater karga jasogailua
663 pylon: Goi-tentsioko dorrea
664 station: Antena Estazioa
668 aerodrome: Aerodromoa
669 airstrip: Lurreratze pista
670 apron: Aireportu Plataforma
671 gate: Aireportuko atea
674 holding_position: Pozisioari eusten
675 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
676 parking_position: Aparkatze Posizioa
677 runway: Lurreratze pista
680 terminal: Aireportuko Terminala
681 windsock: Haize-mahuka
683 animal_boarding: Animali Hotela
684 animal_shelter: Animalia Aterpea
685 arts_centre: Arte Zentroa
686 atm: Kutxazain automatikoa
691 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
692 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
693 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
695 blood_bank: Odol-bankua
696 boat_rental: Txalupen alokairua
698 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
699 bus_station: Autobus-geltokia
701 car_rental: Ibilgailu-alokairua
702 car_sharing: Autoa partekatzea
703 car_wash: Auto Garbiketa
705 charging_station: Kargatzeko Geltokia
706 childcare: Haur hezkuntza
710 college: Unibertsitatea
711 community_centre: Komunitate Zentroa
712 conference_centre: Hitzaldi zentroa
713 courthouse: Epaitegia
714 crematorium: Erraustegia
717 drinking_water: Edateko ura
718 driving_school: Autoeskola
720 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
721 fast_food: Janari Azkarra
722 ferry_terminal: Ferry Terminala
723 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
724 food_court: Jatetxe-eremua
729 grit_bin: Hauts ontzia
731 hunting_stand: Ehiza postua
733 internet_cafe: Ziberkafea
734 kindergarten: Haurtzaindegia
735 language_school: Hizkuntza eskola
737 loading_dock: Kargarako nasa
738 love_hotel: Bikoteentzako hotela
739 marketplace: Merkatua
740 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
741 monastery: Monastegia
742 money_transfer: Diru Transferentziak
743 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
744 music_school: Musika eskola
746 nursing_home: Zaharren egoitza
748 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
749 parking_space: Aparkalekua
750 payment_terminal: Ordainketa lekua
752 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
755 post_office: Postetxea
758 public_bath: Komun publiko
759 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
760 public_building: Eraikin publiko
761 ranger_station: Basozain estazioa
762 recycling: Birziklatze gune
764 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
768 social_centre: Gizarte zentroa
769 social_facility: Gizarte Instalazioa
771 swimming_pool: Igerilekua
773 telephone: Telefono publikoa
777 training: Formakuntza zentroa
778 university: Unibertsitatea
779 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
780 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
781 veterinary: Albaitaritza klinika
782 village_hall: Herriko aretoa
783 waste_basket: Hondakin Saskia
784 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
785 waste_dump_site: Zabortegia
787 water_point: Ur-puntua
788 weighbridge: Kamioi Baskula
791 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
792 administrative: Muga Administratiboa
793 census: Erroldaren muga
794 national_park: Parke Nazionala
795 political: Hauteskunde-muga
796 protected_area: Babestutako Eremua
801 suspension: Zubi esekia
802 swing: Zubi birakaria
806 apartment: Apartamentu
807 apartments: Apartamentuak
812 church: Elizako eraikina
814 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
815 commercial: Merkataritza eraikin
816 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
817 detached: Bereizitako Etxea
818 dormitory: Ikasleen egoitza
821 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
826 hospital: Ospitale erakina
829 houseboat: Itsasontzi-Etxea
831 industrial: Eraikin industriala
832 kindergarten: Haurtzaindegia
833 manufacture: Fabrikazio Eraikina
834 office: Bulego Eraikina
835 public: Eraikin publiko
836 residential: Bizileku Eraikina
837 retail: Salerosketa Eraikina
839 ruins: Eraikin Hondarrak
840 school: Eskola eraikina
841 semidetached_house: Etxe Atxikia
842 service: Makina Eraikina
845 static_caravan: Karabana
846 temple: Tenplu Eraikina
847 terrace: Etxe Atxikiak
848 train_station: Tren Geltokia
849 university: Unibertsitate eraikina
853 scout: Scout Talde Basea
858 blacksmith: Errementaria
859 brewery: Garagardotegia
862 confectionery: Gozogintza
864 electrician: Argiketaria
865 electronics_repair: Elektronika Konponketa
868 handicraft: Artisautza
869 hvac: Klimatizazio Lantegia
870 metal_construction: Metalgintza Lantegia
872 photographer: Argazkilaria
876 shoemaker: Zapatagina
877 stonemason: Igeltseroa
879 window_construction: Leihogilea
883 access_point: Kokatze Puntua
884 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
885 assembly_point: Bilera Puntua
886 defibrillator: Desfibriladorea
887 fire_extinguisher: Su itzailgailu
888 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
889 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
890 life_ring: Salbamendu-jaka
891 phone: Larrialdi telefonoa
892 siren: Larrialdietako sirena
893 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
894 water_tank: Larrialdietako ur tanga
896 abandoned: Errepide abandonatua
897 bridleway: Oinezkoen gunea
898 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
899 bus_stop: Autobus-geralekua
900 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
902 crossing: Oinezkoen pasabidea
905 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
906 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
907 footway: Oinezkoen bidea
909 give_way: Bide-seinalea eman
910 living_street: Etxebizitzen kalea
913 motorway_junction: Autopista lotunea
914 motorway_link: Autobidea
915 passing_place: Bideko Puntua
917 pedestrian: Oinezkoen gunea
919 primary: Errepide Nagusia
920 primary_link: Errepide Nagusia
921 proposed: Proiektatutako errepidea
922 raceway: Lasterketa pista
923 residential: Etxebizitza Bidea
924 rest_area: Atseden Lekua
926 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
927 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
928 service: Zerbitzu errepidea
929 services: Autobide zerbitzuak
930 speed_camera: Abiadura Kamera
932 stop: Gelditu seinalea
934 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
935 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
937 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
938 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
939 trailhead: Ibilbide hasiera
940 trunk: Errepide nagusia
941 trunk_link: Errepide nagusia
942 turning_circle: Biraketa Gunea
943 turning_loop: Buklea biratu
944 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
947 aircraft: Hegazkin Historikoa
948 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
949 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
950 battlefield: Bataila-eremua
951 boundary_stone: Mugarria
952 building: Eraikin historikoa
954 cannon: Kanoi Historikoa
956 charcoal_pile: Txondor Historikoa
958 city_gate: Hirirako sarbidea
959 citywalls: Hiriko harresiak
961 heritage: Gizateriaren ondarea
962 hollow_way: Hondoratutako Bidea
966 milestone: Mugarri Historikoa
968 mine_shaft: Meatze putzua
970 railway: Burdinbide historiko
971 roman_road: Erromatar Bidea
973 rune_stone: Harri Errunikoa
977 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
978 wayside_cross: Bide-gurutzea
979 wayside_shrine: Ermitarako bidea
981 "yes": Leku historikoa
985 allotments: Alokatutako baratzeak
986 aquaculture: Akuikultura
988 brownfield: Antzinako industria eremua
990 commercial: Merkataritza eremua
991 conservation: Kontserbazio Eremua
992 construction: Eraikitzen ari den gunea
993 farmland: Nekazari landa
994 farmyard: Nekazari zelaia
998 greenfield: Eraiki gabeko lurra
999 industrial: Industrialdea
1000 landfill: Zabortegia
1002 military: Eremu militarra
1005 plant_nursery: Landare Haztegia
1008 recreation_ground: Aisialdi gunea
1009 religious: Erlijio Lursaila
1011 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1012 residential: Etxebizitza Ingurua
1013 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1014 village_green: Udal Berdegunea
1016 "yes": Lur-erabilera
1018 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1019 amusement_arcade: Jolastokia
1020 bandstand: Musika kiosko
1021 beach_resort: Hondartza Konplexua
1022 bird_hide: Hegazti Aterpea
1023 bleachers: Harmailak
1024 bowling_alley: Bolatokia
1027 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1029 fishing: Arrantza Lekua
1030 fitness_centre: Gimnasioa
1031 fitness_station: Fitness Geltokia
1033 golf_course: Golf Zelaia
1034 horse_riding: Zalditegia
1035 ice_rink: Izotz-pista
1036 marina: Kirol-portua
1037 miniature_golf: Minigolfa
1038 nature_reserve: Natura-erreserba
1039 outdoor_seating: Terraza
1041 picnic_table: Piknik mahaia
1043 playground: Jolastokia
1044 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1048 sports_centre: Kiroldegia
1050 swimming_pool: Igerilekua
1051 track: Korrika egiteko pista
1052 water_park: Ur jolas-parkea
1055 adit: Galeriara sarrera
1056 advertising: Publizitatea
1058 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1064 bunker_silo: Bunkerra
1067 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1068 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1074 flagpole: Bandera masta
1075 gasometer: Gas neurtzailea
1078 lighthouse: Itsasargia
1079 manhole: Estolda-zuloa
1082 mineshaft: Meatze putzua
1083 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1084 petroleum_well: Petrolio putzua
1087 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1088 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1090 snow_cannon: Elur Kanoia
1091 snow_fence: Elur Hesia
1092 storage_tank: Biltegiratze tanga
1093 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1094 surveillance: Zaintza
1095 telescope: Teleskopioa
1097 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1098 wastewater_plant: Ur araztegia
1099 watermill: Errota hidraulikoa
1100 water_tap: Ur-giltza
1101 water_tower: Ur dorrea
1103 water_works: Ur Lanak
1104 windmill: Haize errota
1106 "yes": Gizakiak egindakoa
1108 airfield: Aireportu militarra
1111 checkpoint: Kontrol-puntu
1118 bare_rock: Arroka Geruza
1122 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1124 coastline: Itsasertz
1135 hot_spring: Iturri termal
1143 peninsula: Peninsula
1157 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1164 "yes": Ezaugarri naturala
1166 accountant: Kontu-hartzailea
1167 administrative: Administrazioa
1168 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1169 architect: Arkitektoa
1170 association: Elkartea
1172 diplomatic: Bulego diplomatiko
1173 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1174 employment_agency: Enplegu Agentzia
1175 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1176 estate_agent: Higiezinen Agentea
1177 financial: Finantza Bulegoa
1178 government: Gobernuko Bulegoa
1179 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1182 logistics: Logistika Bulegoa
1183 newspaper: Egunkari Bulegoa
1186 religion: Erlijio Bulegoa
1187 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1188 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1189 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1190 travel_agent: Bidaia-agentzia
1193 allotments: Alokatutako baratzeak
1194 archipelago: Artxipelagoa
1196 city_block: Hiri Blokea
1205 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1206 locality: Lokalitatea
1207 municipality: Udalerria
1208 neighbourhood: Auzoa
1210 postcode: Posta-kodea
1216 subdivision: Azpi-banaketa
1222 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1223 buffer_stop: Trenbideko Topea
1224 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1225 disused: Erabili gabeko trenbidea
1226 funicular: Funikularra
1227 halt: Tren Geralekua
1228 junction: Trenbide lotunea
1229 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1230 light_rail: Tren arina
1231 miniature: Miniaturazko trenbidea
1233 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1234 platform: Trenbide Nasa
1235 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1236 proposed: Proposatutako trenbidea
1239 station: Tren geltokia
1240 stop: Tren geralekua
1242 subway_entrance: Metro sarbidea
1243 switch: Trenbide puntuak
1245 tram_stop: Tranbia geltoki
1246 turntable: Tren Biragailua
1247 yard: Tren Maniobra Gunea
1249 agrarian: Nekazaritza Denda
1250 alcohol: Lizentziarik gabea
1251 antiques: Antigoalekoak
1252 appliance: Etxetresna Denda
1254 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1257 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1258 beauty: Edergintza denda
1260 beverages: Edari-denda
1261 bicycle: Bizikleta-denda
1262 bookmaker: Orrialde markatzailea
1267 car_parts: Autoen Aldagaiak
1268 car_repair: Autoen Konponketa
1269 carpet: Alfonbra-denda
1270 charity: Karitate-denda
1273 chocolate: Txokolategi
1274 clothes: Jantzi-denda
1276 computer: Ordenagailu-denda
1277 confectionery: Gozotegia
1278 convenience: Erosotasun-denda
1279 copyshop: Kopia-denda
1280 cosmetics: Kosmetika-denda
1281 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1282 curtain: Gortina-denda
1285 department_store: Departamendu-denda
1286 discount: Deskontudun Item-denda
1287 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1288 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1289 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1290 electronics: Elektronika-denda
1291 erotic: Denda erotiko
1292 estate_agent: Higiezinen agentea
1296 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1297 florist: Lore-saltzailea
1299 frame: Markoztatze Denda
1300 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1301 furniture: Altzari-denda
1302 garden_centre: Lorategia
1303 gas: Gas-botila Denda
1304 general: Denetariko-denda
1306 greengrocer: Barazki-saltzailea
1307 grocery: Janari-denda
1308 hairdresser: Ileapaindegia
1309 hardware: Hardware-denda
1310 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1311 hearing_aids: Audifono-denda
1312 herbalist: Belardenda
1313 hifi: Musika-Ekipo Denda
1314 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1315 ice_cream: Izozki denda
1316 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1317 jewelry: Bitxi-denda
1319 kitchen: Sukaldaritza denda
1321 locksmith: Sarrailagile
1323 mall: Merkataritza-gunea
1325 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1326 mobile_phone: Sakelakoen denda
1327 money_lender: Diru Mailegatzailea
1328 motorcycle: Motozikleta-denda
1329 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1331 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1332 newsagent: Kiosko-saltzailea
1333 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1335 organic: Janari organikoko denda
1336 outdoor: Kanpoko denda
1339 pawnbroker: Mailegu-emailea
1340 perfumery: Lurrindegi
1342 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1343 photo: Argazki-denda
1345 second_hand: Bigarren eskuko denda
1349 stationery: Paper-denda
1350 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1351 supermarket: Supermerkatua
1353 tattoo: Tatuaje-denda
1356 tobacco: Tabako Denda
1357 toys: Jostailu denda
1358 travel_agency: Bidaia-agentzia
1360 vacant: Denda Librea
1361 variety_store: Askotariko denda
1363 video_games: Bideojoko denda
1364 wholesale: Handizkako Denda
1368 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1369 apartment: Apartamentua
1371 attraction: Atrakzioa
1372 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1373 cabin: Etxola Turistikoa
1374 camp_pitch: Kanpaleku
1376 caravan_site: Karabana gunea
1379 guest_house: Aterpea
1382 information: Informazioa
1385 picnic_site: Piknik-gune
1386 theme_park: Parke tematikoa
1387 viewpoint: Behatokia
1388 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1391 building_passage: Erainkin Pasabidea
1395 artificial: Urbide artifiziala
1399 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1404 lock_gate: Kaia Sarrera
1405 mooring: Ontziralekua
1406 rapids: Ur-lasterrak
1410 waterfall: Ur-jauzia
1414 level2: Herrialdeko muga
1415 level3: Eskualdeko muga
1416 level4: Estatuko muga
1417 level5: Eskualdeko muga
1418 level6: Konderriko muga
1421 level9: Herriko muga
1422 level10: Auzoko muga
1429 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1430 more_results: Emaitza gehiago
1434 select_status: Egoera Hautatu
1435 select_type: Mota Hautatu
1436 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1437 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1438 not_updated: Eguneratu gabea
1440 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1441 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1442 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1445 last_updated: Azken eguneratzea
1446 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1447 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1449 link_to_reports: Reporteak ikusi
1452 other: '%{count} reporte'
1453 reported_item: Salatutako elementua
1457 resolved: Konponduta
1459 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1460 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1461 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1463 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1467 other: '%{count} reporte'
1468 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1469 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1470 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1474 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1475 read_reports: Reporteak irakurri
1476 new_reports: Reporte berriak
1477 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1478 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1479 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1481 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1483 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1485 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1487 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1488 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1490 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1493 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1494 note: 'Oharra #%{note_id}'
1497 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1498 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1501 title_html: '%{link} reportatu'
1502 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1504 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1505 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1506 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1508 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1512 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1513 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1514 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1515 other_label: Beste bat
1517 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1518 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1519 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1520 other_label: Beste bat
1522 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1523 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1524 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1525 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1526 other_label: Beste bat
1528 spam_label: Ohar hau spam-a da
1529 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1530 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1531 other_label: Beste bat
1533 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1534 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1537 alt_text: OpenStreetMap logoa
1538 home: Hasierara joan
1541 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1543 start_mapping: Hasi mapeatzen
1544 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1550 export_data: Esportatu datuak
1551 gps_traces: GPS Aztarnak
1552 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1553 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1554 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1555 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1556 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1557 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1558 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1559 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1560 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1561 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1564 partners_fastly: Fastly
1565 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1566 partners_partners: bazkideak
1567 tou: Erabilera-baldintzak
1568 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1569 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1570 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1571 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1572 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1576 copyright: Egile-eskubideak
1577 community: Komunitatea
1578 community_blogs: Komunitateko blogak
1579 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1580 foundation: Fundazioa
1581 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1583 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1584 text: Dohaintza egin
1585 learn_more: Ikasi gehiago
1588 diary_comment_notification:
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1590 hi: Kaixo %{to_user},
1591 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1592 du %{subject} gaiaren barnean:'
1593 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1594 du %{subject} gaiarekin:'
1595 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1596 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1597 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1598 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Kaixo %{to_user},
1603 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1605 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1606 bidez %{subject} gaiarekin:'
1607 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1608 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1609 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1610 friendship_notification:
1611 hi: Kaixo %{to_user},
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1613 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1614 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1615 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1616 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1618 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1620 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1621 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1623 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1625 hi: Kaixo %{to_user},
1626 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1627 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1628 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1629 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1631 hi: Kaixo %{to_user},
1632 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1633 arrakastaz kargatu da.'
1634 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1636 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1638 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1639 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1640 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1641 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1644 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1646 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1647 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1648 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1650 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1652 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1653 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1654 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1655 note_comment_notification:
1656 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1663 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1665 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1666 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1667 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1668 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1670 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1675 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1677 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1678 ohar bat ebatzi du.'
1679 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1680 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1681 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1682 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1687 berraktibatu egin du'
1688 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1690 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1691 aktibatu du %{place} inguruan.'
1692 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1693 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1695 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1696 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1697 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1698 changeset_comment_notification:
1699 hi: Kaixo %{to_user},
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1706 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1707 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1708 zure aldaketa batean'
1709 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1710 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1711 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1712 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1714 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1715 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1716 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1717 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1718 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1719 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1720 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1721 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1722 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1725 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1726 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1727 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1728 mapak hasteko gai izango zara.
1729 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1731 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1732 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1733 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1734 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1737 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1739 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1740 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1743 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1744 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1745 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1746 resend_success_flash:
1747 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1748 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1749 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1750 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1751 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1754 title: Sarrera-ontzia
1755 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1756 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1757 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1759 one: '%Mezu berri {count}'
1760 other: '%{count} mezu berri'
1762 one: mezu zahar %{count}
1763 other: '%{count} mezu zahar'
1767 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1768 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1769 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1771 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1772 read_button: Markatu irakurritzat
1773 reply_button: Erantzun
1774 destroy_button: Ezabatu
1777 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1780 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1782 message_sent: Mezua bidalita
1783 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1786 title: Horrelako mezurik ez dago
1787 heading: Horrelako mezurik ez dago
1788 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1790 title: Irteerako ontzia
1791 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1792 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1794 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1795 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1799 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1800 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1801 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1803 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1804 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1807 title: Irakurri mezua
1811 reply_button: Erantzun
1812 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1813 destroy_button: Ezabatu
1816 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1817 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1818 zuzenarekin irakurtzeko.'
1819 sent_message_summary:
1820 destroy_button: Ezabatu
1822 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1823 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1825 destroyed: Mezua ezabatuta
1828 title: Ahaztutako pasahitza
1829 heading: Pasahitza ahaztuta?
1830 email address: 'Eposta helbidea:'
1831 new password button: Pasahitza berrezarri
1832 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1833 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1834 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1835 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1836 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1838 title: Pasahitza berrezarri
1839 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1840 reset: Pasahitza berrezarri
1841 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1842 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1845 title: Nire hobespenak
1846 preferred_editor: Editore hobetsia
1847 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1848 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1850 title: Aldatu Hobespenak
1851 save: Eguneratu Hobespenak
1854 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1855 update_success_flash:
1856 message: Hobespenak eguneratu dira.
1859 title: Profila aldatu
1860 save: Profila Eguneratu
1864 gravatar: Gravatar erabili
1865 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1866 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1867 disabled: Gravatar desgaitu da.
1868 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1869 new image: Irudi bat gehitu
1870 keep image: Oraingo irudia mantendu
1871 delete image: Oraingo irudia kendu
1872 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1873 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1874 home location: Etxeko Kokalekua
1875 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1876 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1879 success: Profila eguneratu da.
1880 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1884 heading: Saio-hasiera
1885 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1886 password: 'Pasahitza:'
1887 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1888 remember: Gogora nazazu
1889 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1890 login_button: Saioa hasi
1891 register now: Erregistratu orain
1892 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1893 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1894 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1895 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1896 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1898 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1899 no account: Ez al duzu konturik?
1900 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1901 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1902 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1904 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1905 direla-eta. <br /> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1906 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1907 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1908 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1911 title: ID irekiarekin saioa hasi
1912 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1914 title: Saioa hasi Googlekin
1915 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1917 title: Saioa hasi Facebookekin
1918 alt: Saioa hasi Facebookekin
1920 title: Saioa hasi Windows Livekin
1921 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1923 title: GitHub-rekin saioa hasi
1924 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1926 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1927 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1929 title: Wordpress bidez saioa hasi
1930 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1932 title: AOL erabiliz saioa hasi
1933 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1936 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1937 logout_button: Saioa itxi
1940 title_html: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>ekin
1944 subheading: Azpi-goiburua
1945 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1946 ordered: Ordenatutako zerrenda
1947 first: Lehenengo elementua
1948 second: Bigarren elementua
1956 preview: Aurreikuspena
1960 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1961 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1962 aplikazio eta hardware gailu.'
1963 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1964 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1965 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1966 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1967 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1968 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1969 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1970 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1971 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1972 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1973 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1974 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1975 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1976 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1977 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1979 open_data_title: Datu Irekiak
1981 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1982 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1985 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1986 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1987 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1988 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1989 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1990 marka erregistratuak</a> dira."
1991 partners_title: Parte-hartzaileak
1994 title: Itzulpen honi buruz
1995 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1996 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1997 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1999 title: Orrialde honi buruz
2000 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
2001 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2003 native_link: Euskara version
2004 mapping_link: kartografiarekin hasi
2006 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2008 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
2009 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
2010 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
2011 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
2013 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
2014 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
2015 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
2018 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2019 Commons Aitortu-PartekatuBerdin 2.0</a> lizentziapean (CC BY-SA 2.0) banatzen da.
2020 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2021 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2022 hauek egin behar dituzu:'
2023 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Eman kreditua OpenStreetMap-i gure copyright-oharra
2024 erakutsiz.</li> \n<li> Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
2025 daudela.</li> \n</ul>"
2027 Copyright oharrerako, nola
2028 bistaratu behar den baldintza desberdinak ditugu, gure datuak nola erabiltzen ari zarenaren arabera. Esaterako, copyright-oharra erakusteko arau desberdinak aplikatzen dira mapa arakagarri bat, mapa inprimatua edo irudi estatiko bat sortu duzunaren arabera. Baldintzei buruzko xehetasun guztiak <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Atribuzio Gidalerroak</a> atalean aurki daitezke.
2030 Datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela argi uzteko, <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">copyright orri hau</a> esteka dezakezu.
2031 Bestela, eta derrigorrezkoa da OSM datu moduan banatzen ari bazara, zuzenean lizentzia(k) izendatu eta esteka dezakezu. Estekak posible ez diren eukarrietan (adibidez, inprimatutako lanak), irakurleak openstreetmap.org-era (agian 'OpenStreetMap' helbide oso honetara zabalduz) eta opendatacommons.org-era zuzentzea gomendatzen dizugu.
2032 Adibide honetan, kreditua maparen izkinan agertzen da.
2033 attribution_example:
2034 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2035 title: Eskuduntza adibidea
2036 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2038 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
2039 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
2041 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
2042 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
2043 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
2044 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
2045 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
2046 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2047 contributors_intro_html: |-
2048 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2049 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2050 contributors_at_html: |-
2051 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
2052 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
2053 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
2054 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
2055 contributors_ca_html: |-
2056 <strong>Canada</strong>: Datuak
2057 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2058 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2059 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
2060 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
2061 contributors_fi_html: |-
2062 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
2063 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
2064 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2065 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
2066 ateratako datuak ditu.'
2067 contributors_nl_html: |-
2068 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
2069 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2070 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2071 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2072 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
2073 contributors_si_html: |-
2074 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
2075 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
2076 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
2077 (Esloveniako informazio publikoa).
2078 contributors_es_html: |-
2079 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
2080 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
2081 contributors_za_html: |-
2082 <strong> Hego Afrika </strong>:
2083 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
2084 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
2085 contributors_gb_html: |-
2086 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
2087 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
2088 contributors_footer_1_html: |-
2089 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
2090 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
2092 contributors_footer_2_html: |-
2093 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2094 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2095 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2096 infringement_1_html: |-
2097 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2098 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2099 infringement_2_html: |-
2100 Uste baduzu copyrighta duen materiala modu ezegokian gehitu zaiola OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi, mesedez jo gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">desegite
2101 prozedurara</a> edo zuzenean bete gure
2102 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line deklarazio orria</a>.
2103 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
2104 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
2105 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
2106 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
2107 Lizentzia-lan taldera</a>.
2109 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2111 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2112 permalink: Esteka iraunkorra
2113 shortlink: Esteka laburra
2114 createnote: Gehitu oharra
2116 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2118 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2119 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2121 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2122 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2123 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2124 user_page_link: Lankide orria
2125 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2126 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2127 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2128 honetarako ezinbestekoak direnak.
2131 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2132 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2133 format_to_export: Esportatzeko formatua
2134 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2135 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2136 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2138 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2139 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
2141 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2142 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2143 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2144 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2145 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2148 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2151 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2154 title: Geofabrik Deskargak
2155 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2158 title: Metro Laburpenak
2159 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
2161 title: Bestelako Iturriak
2162 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2167 image_size: Irudiaren tamaina
2169 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2173 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2174 export_button: Esportatu
2176 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2180 title: Komunitateko kide bihurtu
2181 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2182 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2183 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2185 instructions_html: |-
2186 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2187 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2189 title: Bestelako kezkak
2190 explanation_html: |-
2191 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
2192 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
2193 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
2195 title: Laguntza Lortu
2196 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2197 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2201 title: Ongi etorri OSMra
2202 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2205 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2206 title: Hasiberrientzako gida
2207 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2209 title: Laguntza foroa
2210 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2212 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2213 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2214 eskualdekako posta zerrendetan.
2216 title: Foroak (Zaharra)
2217 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
2220 title: Komunitatearen ataria
2221 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2224 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2227 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2228 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2230 title: Erakundeentzat
2231 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2232 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2234 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2235 title: OpenStreetMap Wiki
2236 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2238 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2239 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2241 desktop_html: Potlatch erabiltzen jarrai dezakezu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">Mac
2242 eta Windows-erako mahaigaineko aplikazioa deskargatuz</a> .
2243 id_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure web arakatzailean
2244 exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. <a href="%{settings_url}">Aldatu
2245 zure hobespenak hemen</a> .
2247 search_results: Bilaketaren emaitzak
2251 get_directions: Norabideak lortu
2252 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2255 where_am_i: Non dago hau?
2256 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2258 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2263 main_road: Errepide nagusia
2264 trunk: Errepide nagusia
2265 primary: Lehen mailako errepidea
2266 secondary: Bigarren mailako errepidea
2267 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2269 bridleway: Oinezkoen gunea
2270 cycleway: Bidegorria
2271 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2272 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2273 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2274 footway: Oinezkoen bidea
2287 - Aireportu plataforma
2289 admin: Muga administratiboa
2294 resident: Etxebizitza ingurua
2299 retail: Txikizkako azalera
2300 industrial: Industrialdea
2301 commercial: Merkataritza eremua
2302 heathland: Txilardia
2307 brownfield: Landarik gabeko gunea
2309 allotments: Alokatutako Baratzeak
2312 reserve: Natura-erreserba
2313 military: Eremu militarra
2317 building: Eraikin garrantzitsua
2318 station: Tren geltokia
2322 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2323 bridge: Estalki beltza = zubia
2324 private: Sarbide pribatua
2325 destination: Helmuga sarbidea
2326 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2327 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2328 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2332 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2333 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2334 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2336 title: Mapan dagoena
2338 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2339 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2340 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2341 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2342 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2344 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2345 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2346 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2347 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2348 programa edo webgunea da.
2349 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2350 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2351 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2352 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2353 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2354 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2357 paragraph_1_html: |-
2358 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2359 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2362 paragraph_1_html: |-
2363 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2364 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2365 start_mapping: Hasi mapeatzen
2367 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2368 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2369 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2370 paragraph_2_html: |-
2371 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2372 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2375 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2376 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2377 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2379 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2380 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2382 upload_trace: GPS aztarna igo
2383 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2385 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2387 upload_trace: GPS Aztarna igo
2388 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2389 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2390 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2391 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2393 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2394 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2396 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2397 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2398 ilarak ez blokeatzeko.'
2401 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2402 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2403 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2405 updated: Bilaketa eguneratua
2409 title: '%{name} aztarna ikusten'
2410 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2412 filename: 'Fitxategi-izena:'
2414 uploaded: 'Noiz igota:'
2416 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2417 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2421 description: 'Deskribapena:'
2424 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2425 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2426 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2427 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2428 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2430 showing_page: '%{page}. orria'
2431 older: Aztarna zaharragoak
2432 newer: Aztarna berriagoak
2437 other: '%{count} puntu'
2439 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2440 view_map: Mapa ikusi
2441 edit_map: Mapa aldatu
2443 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2445 trackable: JARRAIGARRIA
2446 by: 'honen arabera:'
2449 public_traces: GPS aztarna publikoak
2450 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2451 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2452 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2453 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2454 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2455 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2456 wiki orrira jo </a>.
2457 upload_trace: Aztarna bat igo
2458 all_traces: Aztarna guztiak
2459 my_traces: Nire aztarnak
2460 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2461 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2463 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2465 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2467 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2469 heading: Offline GPX Biltegia
2470 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2472 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2474 description_with_count:
2475 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2476 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2477 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2479 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2481 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2482 jarraitu aurretik mesedez.
2484 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2486 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2487 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2488 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2490 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2491 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2494 account_settings: Kontu ezarpenak
2495 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2496 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2497 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2500 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2501 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2502 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2503 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2504 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2505 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2506 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2507 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2508 allow_write_api: mapa aldatu.
2509 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2510 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2511 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2512 grant_access: Baimena Eman
2514 title: Baimen eskaera onartua
2515 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2516 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2518 title: Baimen eskaerak kale egin du
2519 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2520 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2522 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2524 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2526 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2527 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2528 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2529 write_api: Aldatu mapa
2530 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2531 write_gpx: GPS aztarnak igo
2532 write_notes: Aldatu oharrak
2533 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2534 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2537 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2539 title: Zure aplikazioa editatu
2541 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2542 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2543 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2544 url: 'Token URLa eskatu:'
2545 access_url: Token URLra sartu
2546 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2547 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2548 edit: Editatu xehetasunak
2549 delete: Ezabatu bezeroa
2550 confirm: Ziur zaude?
2551 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2553 title: Nire OAuth xehetasunak
2554 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2555 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2556 application: Aplikazioaren izena
2557 issued_at: Hor emandakoa
2559 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2560 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2561 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2562 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2564 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2565 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2567 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2569 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2571 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2573 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2575 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2576 oauth2_applications:
2578 title: Nire Bezero Aplikazioak
2579 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2580 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2581 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2582 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2584 permissions: Baimenak
2588 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2590 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2592 title: Zure aplikazioa editatu
2596 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2597 client_id: Bezeroaren IDa
2598 client_secret: Bezeroaren sekretua
2599 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2601 permissions: Baimenak
2602 redirect_uris: Birbideratu URIak
2604 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2605 oauth2_authorizations:
2607 title: Baimena Beharrezkoa
2608 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2609 baimena eman nahi al diozu?'
2610 authorize: Baimena eman
2613 title: Errore bat gertatu da
2616 oauth2_authorized_applications:
2618 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2619 application: Aplikazioa
2620 permissions: Baimenak
2621 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2623 revoke: Ezeztatu sarbidea
2624 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2628 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2629 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin</a>
2630 kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren bideratuko dugu.
2632 header: Doakoa eta editagarria
2634 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2635 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2636 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2637 email address: 'Eposta Helbidea:'
2638 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2639 display name: 'Erakusteko izena:'
2640 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2641 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2642 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2643 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2644 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2645 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2647 continue: Eman izena
2648 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2652 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2653 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2654 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2655 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2656 baldintzak arautzen ditu.
2657 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2658 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2659 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2661 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2662 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2664 consider_pd_why: zer da hau?
2665 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2666 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2670 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2671 termino berriak jarraitzeko.
2672 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2676 rest_of_world: Gainerako mundua
2677 terms_declined_flash:
2678 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2679 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2680 terms_declined_link: wiki orri hau
2682 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2683 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2684 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2685 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2688 my diary: Nire egunerokoa
2689 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2690 my edits: Nire aldaketak
2691 my traces: Nire Aztarnak
2692 my notes: Nire oharrak
2693 my messages: Nire mezuak
2694 my profile: Nire profila
2695 my settings: Nire Hobespenak
2696 my comments: Nire Iruzkinak
2697 my_preferences: Nire hobespenak
2698 my_dashboard: Nire Arbela
2699 blocks on me: Nireganako blokeoak
2700 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2701 edit_profile: Profila aldatu
2702 send message: Mezua bidali
2707 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2708 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2709 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2710 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2711 ct undecided: Erabakigabea
2712 ct declined: Ez da onartu
2713 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2714 email address: 'Eposta helbidea:'
2715 created from: 'Hemendik sortua:'
2717 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2718 description: Deskribapen
2719 user location: Lankidearen kokapena
2721 administrator: Lankide hau administratzailea da
2722 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2724 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2725 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2727 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2728 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2729 block_history: Blokeo Aktiboak
2730 moderator_history: Emandako Blokeoak
2732 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2733 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2734 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2735 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2736 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2737 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2738 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2739 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2740 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2742 report: Salatu erabiltzaile hau
2744 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2746 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2749 title: Erabiltzaileak
2750 heading: Erabiltzaileak
2752 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2753 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2754 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2755 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2756 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2757 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2758 empty: No matching users found
2760 title: Kontua bertan behera geratu da
2761 heading: Kontua bertan behera geratu da
2765 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2766 jarduera susmagarriak direla eta.
2769 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2770 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2773 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2774 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2775 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2776 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2777 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2778 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2780 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2781 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2784 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2785 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2786 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2789 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2790 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2791 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2792 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2795 title: Berretsi eginkizuna ematea
2796 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2797 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2799 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2800 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2802 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2803 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2804 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2806 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2807 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2810 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2811 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2813 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2814 back: Itzuli sarrerara
2816 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2817 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2818 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2819 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2821 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2822 back: Ikusi bloke guztiak
2824 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2825 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2826 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2827 show: Ikusi bloke hau
2828 back: Ikusi bloke guztiak
2830 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2831 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2834 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2835 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2836 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2838 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2840 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2841 success: Blokea eguneratu da.
2843 title: Erabiltzaile blokeak
2844 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2845 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2847 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2848 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2849 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2850 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2851 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2853 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2855 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2856 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2857 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2858 saioa hasi eta gero.'
2859 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2863 other: '%{count} ordu'
2866 other: '%{count} egun'
2869 other: '%{count} aste'
2872 other: '%{count} hilabete'
2875 other: '%{count} urte'
2877 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2878 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2879 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2881 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2882 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2883 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2885 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2886 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2888 duration: 'Iraupena:'
2893 confirm: Ziur zaude?
2894 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2895 back: Blokeo guztiak ikusi
2896 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2897 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2899 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2904 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2905 creator_name: Egilea
2906 reason: Blokeatzeko arrazoia
2908 revoker_name: -k ezeztatua
2909 showing_page: '%{page} orria'
2911 previous: « Aurrekoa
2914 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2915 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2916 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2917 no_notes: Oharrik ez
2920 description: Deskribapena
2921 created_at: 'Non sortua:'
2922 last_changed: Azkenik aldaketua
2929 link: Esteka edo HTMLa
2931 short_link: Esteka laburra
2934 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2937 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2939 download: Deskargatu
2940 short_url: URL laburra
2941 include_marker: Markatzailea sartu
2942 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2943 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2944 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2945 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2947 report_problem: Arazo baten berri eman
2949 title: Maparen gakoa
2950 tooltip: Maparen gakoa
2951 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2957 title: Erakutsi nire kokapena
2959 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2960 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2962 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2963 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2967 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2968 transport_map: Garraioen mapa
2970 opnvkarte: ÖPNVKarte
2972 header: Maparen geruzak
2973 notes: Maparen oharrak
2974 data: Maparen datuak
2975 gps: GPS aztarna publikoak
2976 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2978 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2979 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2980 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
2981 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
2982 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
2983 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2985 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
2987 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
2988 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2989 France</a>k ostatatua.
2991 edit_tooltip: Editatu mapa
2992 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2993 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2994 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2995 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2996 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2997 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2998 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
3002 subscribe: Harpidetu
3003 unsubscribe: Harpidetza kendu
3004 hide_comment: ezkutatu
3005 unhide_comment: erakutsi
3008 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
3009 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
3010 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
3011 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
3012 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
3013 zerrendei buruzko informaziorik."
3016 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
3017 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
3020 reactivate: Berriz aktibatu
3021 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
3023 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
3024 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
3025 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
3026 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3031 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3032 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3033 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3034 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3035 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3036 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3038 directions: Norabideak
3039 distance: Distantzia
3041 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3042 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3044 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3045 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3046 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3047 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3048 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3049 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3051 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3052 %{directions} noranzkoan
3053 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3054 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3055 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3057 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3058 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3059 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3061 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3062 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3063 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3064 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3065 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3066 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3067 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3068 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3069 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3070 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3071 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3072 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3073 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3074 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3076 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3077 %{directions} noranzkoan
3078 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3079 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3080 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3082 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3083 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3084 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3086 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3087 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3088 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3089 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3090 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3091 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3092 via_point_without_exit: (puntutik)
3093 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3094 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3095 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3096 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3097 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3098 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3099 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3100 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3101 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3102 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3104 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3105 unnamed: izenik gabe
3106 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3123 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3124 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3125 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3127 directions_from: Hemendik norabideak
3128 directions_to: Norabideak hona
3129 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3130 show_address: Erakutsi helbidea
3131 query_features: Eskaera ezaugarriak
3132 centre_map: Mapa hona zentratu
3135 heading: Aldatu erredakzioa
3136 title: Aldatu erredakzioa
3138 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3139 heading: Erredakzio zerrenda
3140 title: Erredakzio zerrenda
3142 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3143 title: Erredakzio berria sortzen
3145 description: 'Deskribapena:'
3146 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3147 title: Erredakzioa erakusten
3149 edit: Aldatu erredakzio hau
3150 destroy: Erredakzio hau kendu
3151 confirm: Ziur zaude?
3153 flash: Erredakzioa sortu da.
3155 flash: Aldaketak gorde dira.
3157 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3159 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3160 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3162 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3163 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3164 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3165 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu