1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Pedrofariasm
43 # Author: Rodrigo Avila
44 # Author: Rodrigo codignoli
47 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 prompt: Escolher arquivo
71 create: Adicionar comentário
77 doorkeeper_application:
82 update: Salvar redação
85 update: Salvar alterações
87 create: Criar bloqueio
88 update: Atualizar bloqueio
92 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
93 email_address_not_routable: não é roteável
95 acl: Lista de controle de acesso
96 changeset: Conjunto de alterações
97 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
99 diary_comment: Comentário do diário
100 diary_entry: Entrada do diário
106 node_tag: Etiqueta de nó
107 notifier: Notificador
109 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
110 old_relation: Relação Antiga
111 old_relation_member: Membro de relação antiga
112 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
113 old_way: Linha antiga
114 old_way_node: Nó de linha antiga
115 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
117 relation_member: Membro da relação
118 relation_tag: Etiqueta de relação
122 tracepoint: Ponto de trilha
123 tracetag: Etiqueta de trilha
125 user_preference: Preferências do usuário
126 user_token: Token do usuário
128 way_node: Nó de linha
129 way_tag: Etiqueta de linha
132 name: Nome (necessário)
133 url: URL do aplicativo principal (necessário)
134 callback_url: URL de callback
135 support_url: URL de suporte
136 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
137 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
138 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
139 allow_write_api: modificar o mapa
140 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
141 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
142 allow_write_notes: modificar notas
151 doorkeeper/application:
153 redirect_uri: URIs de redirecionamento
154 confidential: Aplicação confidencial?
162 name: Nome do arquivo
167 description: Descrição
168 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
169 visibility: Visibilidade
175 recipient: Destinatário
178 description: Descrição
180 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
181 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
183 auth_provider: Provedor de autenticação
184 auth_uid: UID de autenticação
186 email_confirmation: Confirmação do e-mail
187 new_email: Novo endereço de e-mail
189 display_name: Nome de exibição
190 description: Descrição do perfil
193 languages: Idiomas preferidos
194 preferred_editor: Editor preferido
196 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
198 doorkeeper/application:
199 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
200 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
201 redirect_uri: Usar uma linha por URI
203 tagstring: separados por vírgulas
205 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
206 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
207 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
208 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
210 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
212 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
213 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
214 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
215 policy</a> para maiores informações.
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de 1 hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de 1 mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de 1 ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase 1 ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de 1 segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de um minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de 1 ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
243 other: '%{count} segundos atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 default: Padrão (atualmente %{name})
260 description: iD (editor no navegador web)
262 name: Controle remoto
263 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Criado %{when}
277 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
278 commented_at_html: Atualizado %{when}
279 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
280 closed_at_html: Resolvido %{when}
281 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
282 reopened_at_html: Reativado %{when}
283 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
285 title: Notas do OpenStreetMap
286 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
287 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
289 opened: nova nota (perto de %{place})
290 commented: novo comentário (perto de %{place})
291 closed: nota encerrada (perto de %{place})
292 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
299 title: Eliminar minha conta
300 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
302 delete_account: Eliminar conta
303 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
304 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
305 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
306 e localização, serão eliminadas.
307 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
309 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
310 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
311 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
313 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
314 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
315 serão retidos mas escondidos.
316 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
317 retidas mas escondidas.
318 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
319 existirem, serão retidas.
320 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
321 confirm_delete: Tem certeza?
326 my settings: Minhas configurações
327 current email address: Endereço de e-mail atual
328 external auth: Autenticação externa
330 link text: o que é isto?
332 heading: Edição pública
333 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
334 enabled link text: o que é isso?
335 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
337 disabled link text: porque não posso editar?
339 heading: Edição pública
340 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
341 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
342 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
343 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
344 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
345 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
346 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
347 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
349 heading: Termos do contribuidor
350 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
351 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
352 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
353 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
354 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
356 link text: o que é isso?
357 save changes button: Salvar alterações
358 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
359 delete_account: Eliminar Conta...
361 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
362 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
363 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
365 success: Conta Eliminada.
369 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
370 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
371 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
372 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
373 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
374 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
376 in_changeset: Conjunto de alterações
378 no_comment: (nenhum comentário)
382 other: '%{count} relações'
385 other: '%{count} vias'
386 download_xml: Baixar XML
387 view_history: Ver histórico
388 view_details: Ver detalhes
389 location: 'Localização:'
391 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
393 node: Pontos (%{count})
394 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
395 way: Linhas (%{count})
396 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
397 relation: Relações (%{count})
398 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
399 comment: Comentários (%{count})
400 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 changesetxml: XML do conjunto de alterações
403 osmchangexml: XML osmChange
405 title: Conjunto de alterações %{id}
406 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
407 join_discussion: Entrar para participar da discussão
408 discussion: Discussão
409 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
410 assim que for fechado o conjunto de alterações.
412 title_html: 'Ponto: %{name}'
413 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
415 title_html: 'Linha: %{name}'
416 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
420 other: '%{count} nós'
422 one: parte da linha %{related_ways}
423 other: parte das linhas %{related_ways}
425 title_html: 'Relação: %{name}'
426 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
430 other: '%{count} membros'
432 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
438 entry_html: Relação %{relation_name}
439 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
441 title: Não encontrado
442 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
447 changeset: conjunto de alterações
450 title: Erro de tempo limite
451 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
456 changeset: conjunto de alterações
459 redaction: Revisão %{id}
460 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
461 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
467 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
468 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
469 load_data: Carregar dados
470 loading: Carregando...
474 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
475 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
476 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
477 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
478 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
479 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
480 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
484 description: Descrição
485 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
486 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
487 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
488 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 report: denunciar esta nota
499 title: Consultar elementos
500 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
501 nearby: Elementos próximos
502 enclosing: Elementos envoltórios
504 changeset_paging_nav:
505 showing_page: Página %{page}
510 no_edits: (sem alterações)
511 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
519 title: Conjuntos de alterações
520 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
521 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
522 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
523 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
524 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
525 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
526 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
527 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
528 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
529 load_more: Carregar mais
531 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
535 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
536 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
538 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
540 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
541 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
543 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
544 demorou muito para ser recuperada.
547 km away: '%{count}km de distância'
548 m away: '%{count}m de distância'
550 your location: Sua localização
551 nearby mapper: Mapeador próximo
555 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
556 ver usuários próximos.'
557 edit_your_profile: Editar seu perfil
558 my friends: Meus amigos
559 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
560 nearby users: Outros usuários próximos
561 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
562 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
563 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
564 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
565 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
568 title: Nova publicação no diário
570 location: Localização
571 use_map_link: Usar mapa
573 title: Diários dos usuários
574 title_friends: Diários dos amigos
575 title_nearby: Diários dos usuários próximos
576 user_title: Diário de %{user}
577 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
578 new: Nova publicação no diário
579 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
581 no_entries: Sem publicações no diário
582 recent_entries: Publicações recentes no diário
583 older_entries: Publicações mais antigas
584 newer_entries: Publicações mais novas
586 title: Editar publicação no diário
587 marker_text: Localização da publicação no diário
589 title: Diário de %{user} | %{title}
590 user_title: Diário de %{user}
591 leave_a_comment: Deixe um comentário
592 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
595 title: Publicação de diário inexistente
596 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
597 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
598 ou talvez o link clicado esteja errado.
600 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
601 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
602 comment_link: Comentar nesta publicação
603 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
605 one: '%{count} comentário'
606 zero: Nenhum comentário
607 other: '%{count} comentários'
608 edit_link: Editar esta postagem
609 hide_link: Ocultar essa postagem
610 unhide_link: Mostrar esta entrada
612 report: Denunciar esta entrada
614 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
615 hide_link: Ocultar este comentário
616 unhide_link: Mostrar este comentário
618 report: Denunciar este comentário
625 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
626 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
628 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
629 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
632 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
633 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
635 title: Comentários no diário feitos por %{user}
636 heading: Comentários no diário de %{user}
637 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
638 no_comments: Sem comentários no diário.
642 newer_comments: Comentários mais recentes
643 older_comments: Comentários mais antigos
648 notice: Aplicação registada.
651 heading: Adicionar %{user} como amigo?
652 button: Adicionar como amigo
653 success: '%{name} agora é seu amigo!'
654 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
655 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
656 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
657 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
659 heading: Desfazer amizade com %{user}?
660 button: Desfazer amizade
661 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
662 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
666 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
667 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
668 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
670 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
671 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
673 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
674 search_osm_nominatim:
677 cable_car: Teleférico
678 chair_lift: Teleférico
681 magic_carpet: Esteira de Ski
684 station: Estação teleférica
685 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
689 airstrip: Pista de pouso
690 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
691 gate: Portão do aeroporto
694 holding_position: Posição de estabelecimento
695 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
696 parking_position: Posição de estacionamento
697 runway: Pista de pouso
698 taxilane: Faixa de táxi
699 taxiway: Pista de Taxiamento
700 terminal: Terminal do aeroporto
703 animal_boarding: Hotel para animais
704 animal_shelter: Abrigo para Animais
705 arts_centre: Centro/Escola de Artes
706 atm: Caixa Eletrônico
711 bicycle_parking: Bicicletário
712 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
713 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
714 biergarten: Cervejaria ao ar livre
715 blood_bank: Banco de sangue
716 boat_rental: Aluguel de barcos
718 bureau_de_change: Casa de câmbio
719 bus_station: Estação de Ônibus
721 car_rental: Aluguel de carros
722 car_sharing: Compartilhamento de carros
723 car_wash: Lavagem de carros
725 charging_station: Estação de carregamento
728 clinic: Clínica médica
730 college: Escola técnica
731 community_centre: Centro/Clube Comunitário
732 conference_centre: Centro de conferências
734 crematorium: Crematório
736 doctors: Consultório médico
737 drinking_water: Água potável
738 driving_school: Escola de condutores
740 events_venue: Local de eventos
742 ferry_terminal: Terminal de balsas
743 fire_station: Quartel de bombeiros
744 food_court: Praça de alimentação
746 fuel: Posto de abastecimento
747 gambling: Casa de jogos
748 grave_yard: Cemitério
749 grit_bin: Caixa de sal-gema
751 hunting_stand: Cabana de caça
752 ice_cream: Sorveteria
753 internet_cafe: Internet café
754 kindergarten: Escola infantil
755 language_school: Escola de idioma
757 loading_dock: Doca de carregamento
759 marketplace: Mercado/Feira
760 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
761 monastery: Monastério
762 money_transfer: Transferência de dinheiro
763 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
764 music_school: Escola de música
765 nightclub: Danceteria
766 nursing_home: Clínica Geriátrica
767 parking: Estacionamento
768 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
769 parking_space: Espaço para estacionamento
770 payment_terminal: Terminal de pagamento
772 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
773 police: Delegacia de Polícia
774 post_box: Caixa de Correio
775 post_office: Agência de Correios
778 public_bath: Banho público
779 public_bookcase: Estante pública
780 public_building: Edifício público
781 ranger_station: Estação de patrulha
782 recycling: Posto de reciclagem
783 restaurant: Restaurante
784 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
788 social_centre: Centro Social
789 social_facility: Serviço Social
790 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
791 swimming_pool: Piscina
793 telephone: Telefone Público
795 toilets: Banheiro público
797 training: Centro de treinamento
798 university: Universidade
799 vehicle_inspection: Inspeção veicular
800 vending_machine: Máquina de Venda Automática
801 veterinary: Clínica Veterinária
802 village_hall: Prefeitura
803 waste_basket: Cesto de Lixo
804 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
805 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
806 watering_place: Bebedouro para animais
807 water_point: Ponto de água
811 aboriginal_lands: Terras indígenas
812 administrative: Limite administrativo
813 census: Limite Censitário
814 national_park: Parque nacional
815 political: Zona eleitoral
816 protected_area: Área protegida
820 boardwalk: Passeio à beira mar
821 suspension: Ponte suspensa
822 swing: Ponte giratória
826 apartment: Apartamento
827 apartments: Apartamentos
832 church: Edifício de Igreja
833 civic: Edifício de uso público
834 college: Edifício de escola técnica
835 commercial: Edifício comercial
836 construction: Edifício em construção
837 detached: Casa separada
838 dormitory: Dormitório
839 duplex: Casa com duplex
840 farm: Casa de fazenda
841 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
847 hotel: Edifício de hotel
849 houseboat: Casa flutuante
851 industrial: Edifício industrial
852 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
853 manufacture: Edifício de manufatura
854 office: Edifício de escritórios
855 public: Edifício público
856 residential: Edifício residencial
857 retail: Edifício comercial
859 ruins: Edifício em ruínas
860 school: Edifício escolar
861 semidetached_house: Casa geminada
862 service: Casa de máquinas
865 static_caravan: Caravana
866 temple: Edifício de templo
867 terrace: Edifício terraço
868 train_station: Edifício de estação de trem
869 university: Edifício universitário
873 scout: Grupamento de escoteiro
874 sport: Club de esportes
880 carpenter: Carpinteiro
881 caterer: Fornecedor de refeições
882 confectionery: Confeitaria
883 dressmaker: Costureira
884 electrician: Eletricista
885 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
888 handicraft: Artesanato
889 hvac: Técnico de climatização
890 metal_construction: Construção metálica
892 photographer: Fotógrafo
899 window_construction: Construção de janela
901 "yes": Loja de Artesanato
903 access_point: Ponto de acesso
904 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
905 assembly_point: Centro de agrupamento
906 defibrillator: Desfibrilador
907 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
908 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
909 landing_site: Local de Pouso de Emergência
910 life_ring: Boia salva-vidas
911 phone: Telefone de Emergência
912 siren: Sirene de Emergência
913 suction_point: Ponto de sucção de emergência
914 water_tank: Tanque de água de emergência
916 abandoned: Via Abandonada
918 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
919 bus_stop: Ponto de ônibus
920 construction: Via em Construção
925 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
926 emergency_bay: Baía de emergência
927 footway: Caminho de pedestre
929 give_way: Sinal de preferência de passagem
930 living_street: Via de Espaço Compartilhado
932 motorway: Autoestrada
933 motorway_junction: Saída de Trevo
934 motorway_link: Ligação de Autoestrada
935 passing_place: Lugar de passagem
936 path: Caminho Informal
939 primary: Via primária
940 primary_link: Ligação Primária
941 proposed: Via Planejada
942 raceway: Pista de Corrida
943 residential: Via residencial
944 rest_area: Área de Repouso
946 secondary: Via secundária
947 secondary_link: Ligação Secundária
948 service: Via de Serviço
949 services: Serviços de Estrada
950 speed_camera: Controlador de Velocidade
952 stop: Sinal de parada
953 street_lamp: Poste de Luz
954 tertiary: Via terciária
955 tertiary_link: Ligação Terciária
956 track: Estrada Informal
957 traffic_mirror: Espelho de tráfego
958 traffic_signals: Semáforo
959 trailhead: Parada de trilha
961 trunk_link: Ligação troncal
962 turning_circle: Círculo de viragem
963 turning_loop: Circuito reverso
964 unclassified: Via Não Classificada
967 aircraft: Aeronave histórica
968 archaeological_site: Sítio Arqueológico
969 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
970 battlefield: Campo de Batalha Histórico
971 boundary_stone: Marco de Fronteira
972 building: Edifício Histórico
974 cannon: Canhão histórico
976 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
978 city_gate: Porta da Cidade
981 heritage: Local Tombado
982 hollow_way: Caminho buracado
983 house: Casa Histórica
984 manor: Casa Senhorial
985 memorial: Monumento Comemorativo
986 milestone: Marco histórico
988 mine_shaft: Mina subterrânea
989 monument: Monumento Simbólico
990 railway: Trilho histórico
991 roman_road: Estrada Romana
993 rune_stone: Pedra rúnica
994 stone: Pedra Histórica
996 tower: Torre Histórica
997 wayside_chapel: Capela
998 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
999 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1001 "yes": Local Histórico
1003 "yes": Entroncamento
1005 allotments: Horta Urbana
1006 aquaculture: Aquicultura
1008 brownfield: Terreno Abandonado
1009 cemetery: Cemitério Secular
1010 commercial: Área de Negócios
1011 conservation: Área de Conservação
1012 construction: Área de Construção
1014 farmyard: Pátio de fazenda
1015 forest: Floresta Manejada
1018 greenfield: Terreno Virgem
1019 industrial: Área Industrial
1020 landfill: Aterro Sanitário
1022 military: Área Militar
1025 plant_nursery: Viveiro de plantas
1027 railway: Área Ferroviária
1028 recreation_ground: Área Recreativa
1029 religious: Terreno religioso
1030 reservoir: Lago Artificial
1031 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1032 residential: Área Residencial
1033 retail: Área de Varejo
1034 village_green: Parque Municipal
1038 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1039 amusement_arcade: Arcade de diversões
1041 beach_resort: Estação Praiana
1042 bird_hide: Observatório de Pássaros
1043 bleachers: Arquibancada simples
1044 bowling_alley: Pista de boliche
1045 common: Baldio Comunitário
1046 dance: Salão de dança
1047 dog_park: Cachorródromo
1049 fishing: Área de Pesca
1050 fitness_centre: Academia de Ginástica
1051 fitness_station: Estação de Ginástica
1053 golf_course: Campo de golfe
1054 horse_riding: Local de Equitação
1055 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1057 miniature_golf: Minigolfe
1058 nature_reserve: Reserva ambiental
1059 outdoor_seating: Mesas externas
1061 picnic_table: Mesa de piquenique
1062 pitch: Quadra Esportiva
1063 playground: Parquinho
1064 recreation_ground: Área Recreativa
1067 slipway: Rampa de Barco
1068 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1070 swimming_pool: Piscina
1071 track: Pista de Corrida
1072 water_park: Parque Aquático
1075 adit: Galeria de acesso
1076 advertising: Publicidade
1078 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1082 breakwater: Quebra-mar
1084 bunker_silo: Búnquer
1087 clearcut: Floresta desmatada
1088 communications_tower: Torre de comunicações
1091 dolphin: Posto de amarração
1095 gasometer: Gasômetro
1102 mineshaft: Poços de mina
1103 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1104 petroleum_well: Poço de petróleo
1107 pumping_station: Estação de bombeamento
1108 reservoir_covered: Reservatório coberto
1110 snow_cannon: Canhão de neve
1111 snow_fence: Cerca de neve
1112 storage_tank: Reservatório
1113 street_cabinet: Armário de rua
1114 surveillance: Vigilância
1115 telescope: Telescópio
1118 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1119 watermill: Moinho de água
1121 water_tower: Torre de água
1123 water_works: Estação de tratamento de água
1124 windmill: Moinho de vento
1128 airfield: Aeródromo Militar
1131 checkpoint: Ponto de verificação
1135 "yes": Passo de Montanha
1138 bare_rock: Rocha nua
1142 cave_entrance: Entrada de Caverna
1149 forest: Floresta manejada
1155 hot_spring: Primavera quente
1163 peninsula: Península
1168 saddle: Ponto de Sela
1177 tree_row: Linha de árvores
1184 "yes": Característica natural
1186 accountant: Contador
1187 administrative: Escritório Administrativo
1188 advertising_agency: Agencia de propaganda
1189 architect: Arquiteto
1190 association: Associação
1192 diplomatic: Escritório diplomático
1193 educational_institution: Instituição educativa
1194 employment_agency: Agência de Emprego
1195 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1196 estate_agent: Agente Imobiliário
1197 financial: Escritório financeiro
1198 government: Escritório Governamental
1199 insurance: Seguradora
1200 it: Escritórios de informática
1202 logistics: Escritório de logística
1203 newspaper: Escritório de jornal
1204 ngo: Escritório de ONG
1206 religion: Escritório religioso
1207 research: Escritório de pesquisa
1208 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1209 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1210 travel_agent: Agência de Viagens
1213 allotments: Horta Urbana
1214 archipelago: Arquipélago
1216 city_block: Quarteirão
1225 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1226 locality: Localidade
1227 municipality: Município
1228 neighbourhood: Vizinhança
1230 postcode: Código Postal
1236 subdivision: Subdivisão
1242 abandoned: Ferrovia Abandonada
1243 buffer_stop: Para-choque de via
1244 construction: Ferrovia em Construção
1245 disused: Ferrovia Inativa
1246 funicular: Funicular
1247 halt: Parada de Trem
1248 junction: Entroncamento Ferroviário
1249 level_crossing: Passagem em Nível
1250 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1251 miniature: Mini Ferrovia
1252 monorail: Monotrilho
1253 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1254 platform: Plataforma Ferroviária
1255 preserved: Ferrovia Preservada
1256 proposed: Ferrovia Planejada
1258 spur: Ramificação de Ferrovia
1259 station: Estação Ferroviária
1262 subway_entrance: Entrada de Metrô
1263 switch: Chave de Ferrovia
1264 tram: Trilho de Bonde
1265 tram_stop: Ponto de bonde
1266 turntable: Girador ferroviário
1267 yard: Estação de classificação
1269 agrarian: Loja agrária
1270 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1271 antiques: Loja de Antiguidades
1272 appliance: Loja de eletrodomésticos
1273 art: Loja de Artigos de Arte
1274 baby_goods: Artigos para bebês
1277 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1278 beauty: Salão de beleza
1279 bed: Produtos de cama
1280 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1281 bicycle: Loja de Bicicletas
1282 bookmaker: Casa de apostas
1287 car_parts: Loja de Auto Peças
1288 car_repair: Oficina Mecânica
1290 charity: Loja Beneficente
1292 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1293 chocolate: Chocolate
1294 clothes: Loja de Roupas
1296 computer: Loja de Informática
1297 confectionery: Doçaria
1298 convenience: Loja de Conveniência
1299 copyshop: Reprografia
1300 cosmetics: Loja de Cosméticos
1301 craft: Loja de artigos de artesanato
1302 curtain: Loja de cortinas
1303 dairy: Loja de laticínios
1305 department_store: Loja de Departamento
1306 discount: Loja de Descontos
1307 doityourself: Loja de bricolagem
1308 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1309 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1310 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1311 erotic: Loja erótica
1312 estate_agent: Imobiliária
1313 fabric: Loja de tecidos
1314 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1315 fashion: Loja de Roupas
1316 fishing: Loja de artigos de pesca
1317 florist: Floricultura
1318 food: Loja de Alimentos
1319 frame: Loja de molduras
1320 funeral_directors: Agência Funerária
1321 furniture: Loja de Móveis
1322 garden_centre: Centro de Jardinagem
1324 general: Loja de Artigos Gerais
1325 gift: Loja de Presentes
1326 greengrocer: Verdureira
1328 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1329 hardware: Loja de Material de Construção
1330 health_food: Loja de comida saudável
1331 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1332 herbalist: Fitoterapeuta
1333 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1334 houseware: Loja de utensílios domésticos
1335 ice_cream: Sorveteria
1336 interior_decoration: Decoração de interiores
1338 kiosk: Quiosque Comercial
1339 kitchen: Loja de cozinha
1343 mall: Galeria Comercial
1345 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1346 mobile_phone: Loja de Celulares
1347 money_lender: Financiadora
1348 motorcycle: Loja de Motocicletas
1349 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1350 music: Loja de Música
1351 musical_instrument: Instrumentos musicais
1352 newsagent: Banca de Revistas
1353 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1355 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1356 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1357 paint: Lojas de pintura
1360 perfumery: Perfumaria
1361 pet: Loja de animais
1362 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1363 photo: Loja Fotográfica
1364 seafood: Frutos do mar
1366 sewing: Loja de costura
1367 shoes: Loja de Calçados
1368 sports: Loja de Artigos Esportivos
1369 stationery: Papelaria
1370 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1371 supermarket: Supermercado
1373 tattoo: Loja de tatuagem
1375 ticket: Loja de ingressos
1377 toys: Loja de Brinquedos
1378 travel_agency: Agência de Viagens
1379 tyres: Loja de pneus
1381 variety_store: Loja de variedades
1382 video: Loja/Locadora de Vídeo
1383 video_games: Loja de videogame
1384 wholesale: Loja de atacado
1385 wine: Venda de bebidas
1388 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1389 apartment: Apartamento de Férias
1390 artwork: Obra de arte
1391 attraction: Atração Turística
1392 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1393 cabin: Cabana turística
1394 camp_pitch: Campo de acampamento
1395 camp_site: Local de Acampamento
1396 caravan_site: Local de Caravanas
1398 gallery: Galeria de Arte
1399 guest_house: Pousada
1402 information: Informação Turística
1403 motel: Hotel de Estrada
1405 picnic_site: Local de Piquenique
1406 theme_park: Parque Temático
1408 wilderness_hut: Abrigo isolado
1409 zoo: Jardim Zoológico
1411 building_passage: Passagem de construção
1412 culvert: Duto de Drenagem
1415 artificial: Via Aquática Artificial
1417 canal: Canal Artificial
1419 derelict_canal: Canal Abandonado
1422 drain: Valeta de Drenagem
1424 lock_gate: Comporta de Eclusa
1425 mooring: Ancoradouro
1430 waterfall: Queda-d'Água
1434 level2: Fronteira nacional
1435 level3: Limite de região
1436 level4: Divisa Estadual
1437 level5: Limite Regional
1438 level6: Limite de Condado
1439 level7: Limite do município
1440 level8: Limite Municipal
1441 level9: Limite de Distrito Municipal
1442 level10: Limite de Bairro
1443 level11: Limite da vizinhança
1445 cities: Cidades maiores
1446 towns: Cidades menores
1449 no_results: Nenhum resultado encontrado
1450 more_results: Mais resultados
1454 select_status: Selecionar status
1455 select_type: Selecione o tipo
1456 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1457 reported_user: Reportar usuário
1458 not_updated: Não atualizado
1460 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1461 user_not_found: Usuário não existe
1462 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1465 last_updated: Última Atualização
1466 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1467 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1468 link_to_reports: Ver Denúncias
1471 other: '%{count} Relatórios'
1472 reported_item: Item Reportado
1478 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1479 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1480 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1482 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1486 other: '%{count} denúncias'
1487 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1488 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1489 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1493 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1494 read_reports: Ler Denúncia
1495 new_reports: Novas Denúncias
1496 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1497 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1498 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1500 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1502 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1504 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1506 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1507 reassign_param: Reatribuir problema?
1509 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1512 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1513 note: 'Nota #%{note_id}'
1516 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1517 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1520 title_html: Denuncia %{link}
1521 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1523 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1525 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1526 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1527 de outros membros da comunidade.
1528 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1531 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1532 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1533 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1536 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1537 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1538 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1541 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1542 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1543 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1544 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1547 spam_label: Esta nota é spam
1548 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1549 abusive_label: Esta nota é abusiva
1552 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1553 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1556 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1557 home: Ir para o seu local principal
1560 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1561 sign_up: Criar conta
1562 start_mapping: Começar a Mapear
1563 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1569 export_data: Exportar dados
1570 gps_traces: Trilhas GPS
1571 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1572 user_diaries: Diários de usuário
1573 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1574 edit_with: Edite com %{editor}
1575 tag_line: A Wiki de mapas livres
1576 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1577 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1578 de uso livre sob uma licença aberta.
1579 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1580 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1581 e outros %{partners}.
1583 partners_fastly: Fastly
1584 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1585 partners_partners: parceiros
1587 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1588 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1589 a operações de manutenção.
1590 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1594 copyright: Direitos autorais
1595 community: Comunidade
1596 community_blogs: Blogs da comunidade
1597 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1598 foundation: Fundação
1599 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1601 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1602 text: Faça uma doação
1603 learn_more: Saiba Mais
1606 diary_comment_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1609 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1610 o assunto %{subject}:'
1611 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1612 com o assunto %{subject}:'
1613 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1614 ou respondê-lo em %{replyurl}
1615 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1616 ou respondê-lo em %{replyurl}
1617 message_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1620 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1621 assunto %{subject}:'
1622 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1623 com o assunto %{subject}:'
1624 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1625 mensagem ao autor em %{replyurl}
1626 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1627 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1628 friendship_notification:
1630 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1631 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1632 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1633 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1634 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1635 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1637 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1638 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1639 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1640 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1643 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1644 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1645 podem ser encontradas em %{url}.
1646 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1647 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1650 loaded_successfully:
1651 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1652 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1654 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1656 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1658 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1659 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1660 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1662 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1665 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1667 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1668 de %{server_url} para %{new_address}.
1669 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1670 confirmar a alteração.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1674 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1675 ligada a este e-mail.
1676 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1677 receber uma nova senha.
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Um usuário anônimo
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1685 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1687 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1689 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1690 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1692 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1697 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1700 A nota está perto de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1702 A nota está perto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1707 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1710 A nota está perto de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1712 A nota está perto de %{place}.'
1713 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1714 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1715 changeset_comment_notification:
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1722 que interessa a você'
1723 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1725 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1727 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1728 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1730 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1731 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1732 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1733 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1734 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1736 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1738 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1739 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1740 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1741 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1744 heading: Confira o seu e-mail!
1745 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1746 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1747 de iniciar o mapeamento.
1748 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1751 success: Conta ativada, obrigado!
1752 already active: Esse conta já foi confirmada.
1753 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1754 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1755 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1757 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1759 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1760 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1761 seu novo endereço de e-mail.
1763 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1764 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1765 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1766 resend_success_flash:
1767 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1768 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1769 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1770 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1771 de responder a pedidos de confirmação.
1774 title: Caixa de Entrada
1775 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1776 my_outbox: Minha caixa de saída
1777 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1779 one: '%{count} nova mensagem'
1780 other: '%{count} novas mensagens'
1782 one: '%{count} mensagem antiga'
1783 other: '%{count} mensagens antigas'
1787 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1788 com %{people_mapping_nearby_link}?
1789 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1791 unread_button: Marcar como não lida
1792 read_button: Marcar como lida
1793 reply_button: Responder
1794 destroy_button: Apagar
1796 title: Enviar mensagem
1797 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1800 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1802 message_sent: Mensagem enviada
1803 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1804 um pouco antes de tentar enviar mais.
1806 title: Esta mensagem não existe
1807 heading: Esta mensagem não existe
1808 body: Não existe uma mensagem com este id.
1810 title: Caixa de Saída
1811 my_inbox: Minha caixa de entrada
1812 my_outbox: Minha caixa de saída
1814 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1815 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1819 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1820 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1821 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1823 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1824 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1825 para poder responder.
1831 reply_button: Responder
1832 unread_button: Marcar como não lida
1833 destroy_button: Apagar
1836 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1837 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1838 para poder responder.
1839 sent_message_summary:
1840 destroy_button: Apagar
1842 as_read: Mensagem marcada como lida
1843 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1845 destroyed: Mensagem apagada
1848 title: Senha esquecida
1849 heading: Esqueceu sua senha?
1850 email address: 'Endereço de E-mail:'
1851 new password button: Redefinir senha
1852 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1853 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1854 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1856 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1858 title: Redefinir senha
1859 heading: Redefinir Senha de %{user}
1860 reset: Redefinir Senha
1861 flash changed: Sua senha foi alterada.
1862 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1865 title: Minhas preferências
1866 preferred_editor: Editor preferido
1867 preferred_languages: Idiomas preferidos
1868 edit_preferences: Editar preferências
1870 title: Editar preferências
1871 save: Atualizar preferências
1874 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1875 update_success_flash:
1876 message: Preferências atualizadas.
1879 title: Editar perfil
1880 save: Atualizar perfil
1884 gravatar: Usar o Gravatar
1885 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1886 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1887 disabled: O Gravatar foi desativado.
1888 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1889 new image: Adicionar uma imagem
1890 keep image: Manter a imagem atual
1891 delete image: Remover a imagem atual
1892 replace image: Trocar a imagem atual
1893 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1894 home location: Local principal
1895 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1896 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1898 success: Perfil atualizado.
1899 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1904 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1906 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1907 remember: Lembrar neste computador
1908 lost password link: Esqueceu sua senha?
1909 login_button: Entrar
1910 register now: Registre agora
1911 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1912 de usuário e senha:'
1913 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1914 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1915 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1917 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1918 no account: Não possui uma conta?
1919 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1920 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1921 nova confirmação por e-mail</a>.
1922 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1923 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1924 você deseja discutir isto.
1925 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1926 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1929 title: Entrar com o OpenID
1930 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1932 title: Entrar com o Google
1933 alt: Entrar com um OpenID da Google
1935 title: Entrar com o Facebook
1936 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1938 title: Entrar com o Windows Live
1939 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1941 title: Entrar com o GitHub
1942 alt: Entrar com conta do GitHub
1944 title: Entrar com Wikipédia
1945 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1947 title: Entrar com o Wordpress
1948 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1950 title: Entrar com a AOL
1951 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1954 heading: Sair do OpenStreetMap
1958 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1961 subheading: Subtítulo
1962 unordered: Lista não ordenada
1963 ordered: Lista ordenada
1964 first: Primeiro item
1965 second: Segundo item
1969 alt: Texto alternativo
1973 preview: Pré-visualizar
1977 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1978 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1979 móveis e dispositivos de hardware
1980 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1981 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1982 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1983 local_knowledge_title: Conhecimento local
1984 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1985 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1986 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1987 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1988 community_driven_html: |-
1989 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1990 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1991 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1992 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1993 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1994 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1995 open_data_title: Dados abertos
1997 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1998 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1999 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2000 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2001 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2002 legal_title: Jurídico
2003 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2004 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2005 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2006 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2007 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2008 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2011 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2012 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2014 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2015 partners_title: Parceiros
2018 title: Sobre esta tradução
2019 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2020 a página em Inglês terá precedência
2021 english_link: o original em Inglês
2023 title: Sobre esta página
2024 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2025 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2026 direitos autorais e %{mapping_link}.
2027 native_link: Versão em Português do Brasil
2028 mapping_link: começar a mapear
2030 title_html: Direitos autorais e licença
2032 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2033 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2034 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2035 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2036 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2037 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2038 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2039 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2040 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2041 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2042 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2043 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2044 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2045 duas coisas a seguir:'
2048 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2049 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2051 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2052 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2053 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2054 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2055 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2056 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2059 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2060 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2061 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2062 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2063 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2064 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2065 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2066 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2067 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2068 attribution_example:
2069 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2070 title: Exemplo de atribuição
2071 more_title_html: Descobrir mais
2073 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2074 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2076 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2077 API de mapa gratuito para terceiros.
2078 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2079 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2080 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2081 contributors_intro_html: |-
2082 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2083 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2084 e de outras fontes, dentre elas:
2085 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2086 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2087 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2088 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2089 AT com emendas</a>).'
2090 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2091 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2092 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2093 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2094 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2095 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2096 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2097 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2098 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2099 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2100 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2101 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2102 contributors_fr_html: |-
2103 <strong>França</strong>: Contém dados da
2104 Direction Générale des Impôts.
2105 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2106 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2107 contributors_nz_html: |-
2108 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2109 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2110 licenciado para reutilização sob
2111 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2112 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2113 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2114 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2116 contributors_es_html: |-
2117 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2118 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2119 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2120 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2121 contributors_za_html: |-
2122 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2123 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2124 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2125 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2126 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2127 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2128 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2129 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2130 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2131 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2132 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2133 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2134 infringement_1_html: |2-
2135 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2136 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2137 permissão expressa dos seus detentores.
2138 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2139 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2140 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2141 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2142 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2143 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2144 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2145 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2146 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2147 sobre Marcas Comerciais</a>.
2149 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2150 JavaScript desativado.
2151 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2152 permalink: Link permanente
2153 shortlink: Link Curto
2154 createnote: Incluir uma nota
2156 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2158 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2159 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2161 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2162 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2163 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2164 user_page_link: página de usuário
2165 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2166 id_not_configured: iD não foi configurado
2167 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2171 area_to_export: Área a Exportar
2172 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2173 format_to_export: Formato a Exportar
2174 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2175 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2176 embeddable_html: HTML para embutir
2178 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2179 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2181 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2183 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2184 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2185 downloads de dados em massa:'
2188 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2192 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2193 de dados do OpenStreetMap
2195 title: Baixar do Geofabrik
2196 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2197 cidades selecionadas
2199 title: Extratos do Portal Metro
2200 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2202 title: Outras Fontes
2203 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2208 image_size: Tamanho da Imagem
2210 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2214 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2215 export_button: Exportar
2217 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2221 title: Junte-se à comunidade
2222 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2223 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2224 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2227 instructions_html: |-
2228 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2229 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2231 title: Outras preocupações
2232 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2233 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2234 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2235 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2236 OSMF</a> apropriado.
2238 title: Obtendo ajuda
2239 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2240 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2241 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2244 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2245 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2247 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2249 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2251 url: http://help.openstreetmap.org/
2252 title: Fórum de ajuda
2253 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2254 e respostas do OpenStreetMap.
2256 title: Listas de E-mail
2257 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2258 regionais ou por assunto.
2260 title: Fóruns (Legado)
2261 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2263 title: Fórum da comunidade
2264 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2267 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2270 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2271 no OpenStreetMap e outros serviços.
2273 title: Para organizações
2274 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2275 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2278 title: OpenStreetMap Wiki
2279 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2282 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2283 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2284 uso em um navegador da web.
2285 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2286 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2287 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2288 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2289 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2291 search_results: Resultados da busca
2295 get_directions: Obter itinerário
2296 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2299 where_am_i: Onde estou?
2300 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2302 reverse_directions_text: Sentido contrário
2306 motorway: Autoestrada
2307 main_road: Estrada principal
2309 primary: Via primária
2310 secondary: Via secundária
2311 unclassified: Via não classificada
2312 track: Estrada rústica
2315 cycleway_national: Ciclovia nacional
2316 cycleway_regional: Ciclovia regional
2317 cycleway_local: Ciclovia local
2318 footway: Caminho de pedestre
2322 - Ferrovia metropolitana
2329 - pista de taxiamento
2331 - Pátio de aeródromo
2333 admin: Limite administrativo
2334 forest: Floresta manejada
2336 golf: Campo de golfe
2338 resident: Área residencial
2340 - Baldio comunitário
2343 retail: Área de varejo
2344 industrial: Área industrial
2345 commercial: Área de negócios
2351 brownfield: Terreno abandonado
2352 cemetery: Cemitério secular
2353 allotments: Horta urbana
2354 pitch: Quadra esportiva
2355 centre: Centro/clube esportivo
2356 reserve: Reserva ambiental
2357 military: Área militar
2361 building: Edifício importante
2362 station: Estação ferroviária
2366 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2367 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2368 private: Acesso restrito
2369 destination: Acesso local apenas
2370 construction: Vias em construção
2371 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2372 bicycle_parking: Bicicletário
2375 title: Bem-vindo(a)!
2376 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2377 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2378 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2380 title: Conteúdo do Mapa
2382 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2383 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2384 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2385 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2386 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2387 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2389 title: Regras Básicas para Mapear
2390 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2391 palavras-chave úteis.
2392 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2393 usar para editar o mapa.
2394 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2396 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2397 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2398 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2399 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2402 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2403 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2404 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2405 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2406 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2410 paragraph_1_html: |-
2411 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2412 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2413 start_mapping: Começando a Mapear
2415 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2416 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2417 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2418 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2419 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2420 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2421 e outros mapeadores vão investigar."
2424 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2425 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2426 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2427 informação de tempo)
2428 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2429 e com informação de horário)
2431 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2432 visibility_help: o que isso significa?
2433 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2435 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2437 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2438 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2439 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2440 para você após a conclusão.
2441 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2442 para o erro. Por favor, tente novamente
2444 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2445 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2446 bloquear a fila para outros usuários.
2447 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2448 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2449 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2452 title: Editando trilha %{name}
2453 heading: Editando trilha %{name}
2454 visibility_help: o que isso significa?
2455 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2457 updated: Rastreamento atualizado
2461 title: Visualizando trilha %{name}
2462 heading: Visualizando trilha %{name}
2464 filename: 'Nome do arquivo:'
2466 uploaded: 'Enviado em:'
2468 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2469 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2473 description: 'Descrição:'
2476 edit_trace: Edite esta trilha
2477 delete_trace: Apague esta trilha
2478 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2479 visibility: 'Visibilidade:'
2480 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2482 showing_page: Página %{page}
2483 older: Trilhas mais antigas
2484 newer: Trilhas mais recentes
2489 other: '%{count} pontos'
2491 trace_details: Ver detalhes da trilha
2493 edit_map: Editar Mapa
2495 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2497 trackable: RASTREÁVEL
2501 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2502 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2503 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2504 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2505 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2506 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2507 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2509 upload_trace: Enviar uma trilha
2510 all_traces: Todos os traços
2511 my_traces: Minhas trilhas
2512 traces_from: Traços públicos de %{user}
2513 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2515 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2517 made_public: Trilha publicada
2519 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2521 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2522 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2525 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2527 description_with_count:
2528 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2529 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2530 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2532 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2534 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2535 no seu navegador antes de continuar.
2537 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2539 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2540 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2541 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2542 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2543 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2544 concordar, mas você deve vê-los.
2546 account_settings: Configurações da conta
2547 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2548 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2549 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2552 title: Autorizar acesso à sua conta
2553 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2554 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2555 Você pode escolher as que quiser.
2556 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2557 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2558 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2559 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2560 allow_write_api: modificar o mapa.
2561 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2562 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2563 allow_write_notes: alterar notas.
2564 grant_access: Dar acesso
2566 title: Pedido de autorização permitido
2567 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2568 verification: O código de verificação é %{code}.
2570 title: Falha na autorização
2571 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2572 invalid: O token de autorização não é válido.
2574 flash: Você cancelou o token para %{application}
2576 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2578 read_prefs: Ler preferências de usuário
2579 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2580 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2581 write_api: Modificar o mapa
2582 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2583 write_gpx: Enviar rotas GPS
2584 write_notes: Modificar notas
2585 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2586 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2589 title: Registrar uma nova aplicação
2591 title: Editar sua aplicação
2593 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2594 key: Chave de consumidor
2595 secret: Segredo do consumidor
2596 url: URL do token de requisição
2597 access_url: 'URL do token de acesso:'
2598 authorize_url: 'URL de autorização:'
2599 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2600 edit: Editar detalhes
2601 delete: Excluir cliente
2602 confirm: Tem certeza?
2603 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2605 title: Meus detalhes do OAuth
2606 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2607 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2609 application: Nome do aplicativo
2610 issued_at: Emitido em
2612 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2613 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2614 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2615 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2617 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2618 register_new: Registre seu aplicativo
2620 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2622 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2624 flash: Sucesso ao registrar a informação
2626 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2628 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2629 oauth2_applications:
2631 title: Minhas aplicações de cliente
2632 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2633 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2634 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2635 new: Registar nova aplicação
2637 permissions: Permissões
2641 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2643 title: Registrar uma nova aplicação
2645 title: Editar sua aplicação
2649 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2650 client_id: ID do cliente
2651 client_secret: Segredo do cliente
2652 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2654 permissions: Permissões
2655 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2657 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2658 oauth2_authorizations:
2660 title: Autorização necessária
2661 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2663 authorize: Autorizar
2666 title: Ocorreu um erro
2668 title: Código de autorização
2669 oauth2_authorized_applications:
2671 title: Meus aplicativos autorizados
2672 application: Aplicação
2673 permissions: Permissões
2674 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2676 revoke: Revogar acesso
2677 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2681 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2682 para você automaticamente.
2683 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2684 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2687 header: Livre e editável
2689 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2690 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2691 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2692 email address: 'Endereço de E-mail:'
2693 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2694 display name: 'Nome de exibição:'
2695 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2696 pode mudá-lo depois nas preferências.
2697 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2698 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2699 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2700 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2701 continue: Registrar-se
2702 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2706 heading_ct: Termos do contribuidor
2707 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2708 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2710 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2712 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2713 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2714 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2715 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2716 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2717 consider_pd_why: o que é isso?
2718 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2719 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2721 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2723 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2724 os novos termos do contribuidor para continuar.
2725 legale_select: 'País em que você mora:'
2729 rest_of_world: Outros países
2730 terms_declined_flash:
2731 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2732 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2733 terms_declined_link: esta página wiki
2734 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2736 title: Usuário não existe
2737 heading: O usuário %{user} não existe
2738 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2739 link em que você clicou esteja errado.
2742 my diary: Meu diário
2743 new diary entry: nova publicação no diário
2744 my edits: Minhas edições
2745 my traces: Minhas trilhas
2746 my notes: Minhas notas de mapa
2747 my messages: Minhas mensagens
2748 my profile: Meu perfil
2749 my settings: Minhas configurações
2750 my comments: Meus comentários
2751 my_preferences: Minhas preferências
2752 my_dashboard: Meu painel
2753 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2754 blocks by me: Bloqueios por mim
2755 edit_profile: Editar perfil
2756 send message: Enviar mensagem
2760 notes: Notas de Mapa
2761 remove as friend: Desfazer amizade
2762 add as friend: Adicionar como amigo
2763 mapper since: 'Mapeador desde:'
2764 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2765 ct undecided: Não decidido
2766 ct declined: Discordo
2767 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2768 email address: 'Endereço de e-mail:'
2769 created from: 'Criado de:'
2771 spam score: 'Contagem de Spam:'
2772 description: Descrição
2773 user location: Local do usuário
2775 administrator: Este usuário é um administrador
2776 moderator: Este usuário é um moderador
2778 administrator: Conceder acesso de administrador
2779 moderator: Conceder acesso de moderador
2781 administrator: Revogar acesso de administrador
2782 moderator: Revogar acesso de moderador
2783 block_history: Bloqueios ativos
2784 moderator_history: Bloqueios aplicados
2785 comments: Comentários
2786 create_block: Bloquear este usuário
2787 activate_user: Ativar este usuário
2788 deactivate_user: Desativar este usuário
2789 confirm_user: Confirmar este usuário
2790 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2791 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2792 hide_user: Esconder esse usuário
2793 unhide_user: Exibir esse usuário
2794 delete_user: Excluir este usuário
2796 report: Denunciar este usuário
2798 flash success: Local principal salvo com sucesso
2800 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2806 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2807 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2808 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2809 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2810 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2811 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2812 empty: Não há usuários correspondentes
2814 title: Conta suspensa
2815 heading: Conta suspensa
2819 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2822 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2825 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2826 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2827 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2828 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2829 invalid_scope: Escopo inválido
2830 unknown_error: A autenticação falhou
2832 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2834 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2835 utilizando o formulário abaixo.
2837 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2838 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2839 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2842 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2843 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2844 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2845 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2848 title: Confirmar adição de papel
2849 heading: Confirmar adição de papel
2850 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2852 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2853 o usuário e o papel são ambos válidos.
2855 title: Confirmar remoção de papel
2856 heading: Confirmar remoção de papel
2857 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2859 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2860 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2863 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2865 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2867 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2868 back: Voltar para o índice
2870 title: Criando bloqueio em %{name}
2871 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2872 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2873 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2874 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2875 back: Ver todos bloqueios
2877 title: Editando bloqueio em %{name}
2878 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2879 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2880 show: Ver esse bloqueio
2881 back: Ver todos bloqueios
2883 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2884 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2887 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2888 antes de bloqueá-lo.
2889 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2890 antes de bloqueá-lo.
2891 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2893 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2894 success: Bloqueio atualizado.
2896 title: Bloqueios do usuário
2897 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2898 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2900 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2901 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2902 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2903 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2904 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2906 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2908 time_future_html: Termina em %{time}.
2909 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2910 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2911 time_past_html: Terminou há %{time}
2915 other: '%{count} horas'
2918 other: '%{count} dias'
2921 other: '%{count} semanas'
2924 other: '%{count} meses'
2927 other: '%{count} anos'
2929 title: Bloqueios em %{name}
2930 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2931 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2933 title: Bloqueios por %{name}
2934 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2935 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2937 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2938 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2940 duration: 'Duração:'
2945 confirm: Tem certeza?
2946 reason: 'Razão do bloqueio:'
2947 back: Ver todos os bloqueios
2948 revoker: 'Quem retirou:'
2949 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2951 not_revoked: (não retirado)
2956 display_name: Usuário bloqueado
2957 creator_name: Criador
2958 reason: Razão para o bloqueio
2960 revoker_name: Retirado por
2961 showing_page: Página %{page}
2963 previous: « Anterior
2966 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2967 heading: Notas de %{user}
2968 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2972 description: Descrição
2973 created_at: Criado em
2974 last_changed: Última alteração
2983 short_link: Link curto
2986 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2989 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2991 short_url: URL curta
2992 include_marker: Incluir marcador
2993 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2994 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2995 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2996 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2998 report_problem: Reportar um problema
3002 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3008 title: Exibir minha localização
3010 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3011 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3013 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3014 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3018 cycle_map: Ciclístico
3019 transport_map: Transporte Público
3021 opnvkarte: ÖPNVKarte
3023 header: Camadas do mapa
3024 notes: Notas de mapa
3026 gps: Trilhas de GPS públicas
3027 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3029 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3030 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3031 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3032 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3033 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3034 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3036 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3037 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3038 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3039 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3041 edit_tooltip: Edite o mapa
3042 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3043 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3044 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3045 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3046 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3047 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3048 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3052 subscribe: Inscrever
3053 unsubscribe: Cancelar inscrição
3054 hide_comment: esconder
3055 unhide_comment: exibir
3058 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3059 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3060 uma nota para explicar o problema.
3061 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3062 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3063 autorais ou listas de diretórios.
3066 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3067 ser conferidos separadamente.
3070 reactivate: Reativar
3071 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3073 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3074 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3075 resolve-a com um comentário.
3076 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3081 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3082 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3083 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3084 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3085 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3086 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3088 directions: Itinerário
3091 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3092 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3094 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3095 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3096 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3097 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3098 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3099 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3100 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3101 %{name}, em direção %{directions}
3102 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3103 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3105 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3106 %{name}, em direção a %{directions}
3107 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3108 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3109 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3110 direção a %{directions}
3111 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3112 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3113 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3114 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3115 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3116 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3117 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3118 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3119 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3120 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3121 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3122 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3123 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3124 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3125 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3126 %{name}, em direção %{directions}
3127 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3128 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3130 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3131 %{name}, em direção a %{directions}
3132 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3133 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3134 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3135 direção a %{directions}
3136 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3137 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3138 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3139 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3140 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3141 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3142 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3143 follow_without_exit: Siga %{name}
3144 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3145 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3146 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3147 start_without_exit: Comece em %{name}
3148 destination_without_exit: Chegue ao destino
3149 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3150 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3151 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3152 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3153 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3155 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3172 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3173 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3174 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3176 directions_from: Início da rota
3177 directions_to: Destino da rota
3178 add_note: Adicionar uma nota aqui
3179 show_address: Mostrar endereço
3180 query_features: Consultar elementos
3181 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3184 heading: Editar anulação
3185 title: Editar anulação
3187 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3188 heading: Lista de anulações
3189 title: Lista de redações
3191 heading: Digite informações para a nova anulação
3192 title: Criando uma nova anulação
3194 description: 'Descrição:'
3195 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3196 title: Exibindo anulação
3198 edit: Editar esta anulação
3199 destroy: Remover esta redação
3200 confirm: Tem certeza?
3202 flash: Anulação criada.
3204 flash: Alterações salvas.
3206 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3207 a esta anulação antes de destruí-la.
3208 flash: Redação destruída.
3209 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3211 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3212 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3213 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3214 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})