1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17 acl: Lista de controlo de accesso
18 changeset: Gruppo de modificationes
19 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
21 diary_comment: Commento de diario
22 diary_entry: Entrata del diario
27 node_tag: Etiquetta de nodo
30 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31 old_relation: Relation ancian
32 old_relation_member: Membro de relation ancian
33 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
35 old_way_node: Nodo de via ancian
36 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
38 relation_member: Membro de relation
39 relation_tag: Etiquetta de relation
42 tracepoint: Puncto de tracia
43 tracetag: Etiquetta de tracia
45 user_preference: Preferentias de usator
46 user_token: Indicio de usator
49 way_tag: Etiquetta de via
70 description: Description
75 recipient: Destinatario
79 display_name: Nomine public
80 description: Description
82 pass_crypt: Contrasigno
84 default: Predefinite (actualmente %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
90 description: iD (editor in navigator)
93 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
96 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
100 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 in_changeset: Gruppo de modificationes
109 no_comment: (sin commento)
111 download_xml: Discargar XML
112 view_history: Vider historia
113 view_details: Vider detalios
116 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relationes (%{count})
123 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Commentos (%{count})
125 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129 osmchangexml: XML osmChange
131 title: Gruppo de modificationes %{id}
132 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134 discussion: Discussion
135 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
136 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
138 title: 'Nodo: %{name}'
139 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
141 title: 'Via: %{name}'
142 history_title: 'Historia del via: %{name}'
145 one: parte del via %{related_ways}
146 other: parte del vias %{related_ways}
148 title: 'Relation: %{name}'
149 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
152 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
158 entry: Relation %{relation_name}
159 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
161 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
166 changeset: gruppo de modificationes
169 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
170 tempore pro esser recuperate.
175 changeset: gruppo de modificationes
178 redaction: Obscuration %{id}
179 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
180 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
186 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
187 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
188 load_data: Cargar datos
189 loading: Cargamento...
193 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
194 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
195 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
196 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
197 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
201 description: Description
202 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
203 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
204 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
205 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
219 report: Signalar iste nota
221 title: Cercar objectos
222 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
223 nearby: Objectos proxime
224 enclosing: Objectos inglobante
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Pagina %{page}
229 previous: « Precedente
232 no_edits: (nulle modification)
233 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
236 saved_at: Salveguardate le
241 title: Gruppos de modificationes
242 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
243 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
244 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
245 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
246 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
247 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
248 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
249 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
250 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
251 load_more: Cargar plus
253 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
254 de tempore pro esser recuperate.
257 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
259 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
261 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
264 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
265 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
268 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
269 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
272 title: Nove entrata de diario
273 publish_button: Publicar
275 title: Diarios de usatores
276 title_friends: Diarios de amicos
277 title_nearby: Diarios de usatores vicin
278 user_title: Diario de %{user}
279 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
280 new: Nove entrata de diario
281 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
282 no_entries: Nulle entrata in diario
283 recent_entries: Entratas recente del diario
284 older_entries: Entratas plus ancian
285 newer_entries: Entratas plus recente
287 title: Modificar entrata de diario
292 latitude: 'Latitude:'
293 longitude: 'Longitude:'
294 use_map_link: usar carta
295 save_button: Salveguardar
296 marker_text: Loco de entrata de diario
298 title: Diario de %{user} | %{title}
299 user_title: Diario de %{user}
300 leave_a_comment: Lassar un commento
301 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
302 login: Aperir session
303 save_button: Salveguardar
305 title: Nulle tal entrata de diario
306 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
307 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
308 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
310 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
311 comment_link: Commentar iste entrata
312 reply_link: Responder a iste entrata
316 other: '%{count} commentos'
317 edit_link: Modificar iste entrata
318 hide_link: Celar iste entrata
320 report: Signalar iste entrata
322 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
323 hide_link: Celar iste commento
325 report: Signalar iste commento
332 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
333 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
335 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
336 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
338 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
339 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
341 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
346 newer_comments: Commentos plus recente
347 older_comments: Commentos plus ancian
351 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
352 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
353 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
355 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
358 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359 search_osm_nominatim:
362 cable_car: Telepherico
363 chair_lift: Telesedia
366 platter: Teleski a platto
368 station: Station de telecabina
369 t-bar: Teleski a barras T
372 airstrip: Pista de atterrage
378 taxiway: Via de circulation pro aviones
381 animal_shelter: Refugio pro animales
382 arts_centre: Centro artistic
388 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
389 bicycle_rental: Location de bicyclettas
391 boat_rental: Location de barcas
393 bureau_de_change: Officio de cambio
394 bus_station: Station de autobus
396 car_rental: Location de automobiles
397 car_sharing: Repartition de autos
398 car_wash: Lavage de automobiles
400 charging_station: Station de cargamento
401 childcare: Guarda de infantes
405 college: Schola superior
406 community_centre: Centro communitari
408 crematorium: Crematorio
411 drinking_water: Aqua potabile
412 driving_school: Autoschola
415 ferry_terminal: Terminal de ferry
416 fire_station: Caserna de pumperos
417 food_court: Zona de restaurantes
420 gambling: Joco de hasardo
421 grave_yard: Cemeterio
423 hunting_stand: Posto de chassa
425 kindergarten: Schola pro juvene infantes
428 monastery: Monasterio
429 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
430 nightclub: Club nocturne
431 nursing_home: Casa de convalescentia
434 parking_entrance: Entrata de autoparco
436 place_of_worship: Loco de adoration
438 post_box: Cassa postal
439 post_office: Officio postal
440 preschool: Pre-schola
443 public_building: Edificio public
444 recycling: Puncto de recyclage
445 restaurant: Restaurante
446 retirement_home: Residentia pro vetere personas
452 social_centre: Centro social
453 social_club: Club social
454 social_facility: Servicio social
455 studio: Appartamento de un camera
456 swimming_pool: Piscina
458 telephone: Telephono public
461 townhall: Casa municipal
462 university: Universitate
463 vending_machine: Distributor automatic
464 veterinary: Clinica veterinari
465 village_hall: Casa communal
466 waste_basket: Corbe a papiro
467 waste_disposal: Tractamento de immunditias
468 youth_centre: Centro pro le juventute
470 administrative: Limite administrative
471 census: Limite de censo
472 national_park: Parco national
473 protected_area: Area protegite
476 suspension: Ponte suspendite
477 swing: Ponte giratori
483 brewery: Fabrica de bira
484 carpenter: Carpentero
485 electrician: Electricista
488 photographer: Photographo
492 "yes": Boteca de artisanato
494 ambulance_station: Station de ambulantias
495 defibrillator: Defibrillator
496 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
497 phone: Telephono de emergentia
499 abandoned: Via abandonate
500 bridleway: Sentiero pro cavallos
501 bus_guideway: Via guidate de autobus
502 bus_stop: Halto de autobus
503 construction: Strata in construction
504 cycleway: Pista cyclabile
506 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
507 footway: Sentiero pro pedones
509 living_street: Strata residential
510 milestone: Petra milliari
512 motorway_junction: Junction de autostrata
513 motorway_link: Via de communication a autostrata
515 pedestrian: Via pro pedones
516 platform: Platteforma
517 primary: Via principal
518 primary_link: Via principal
519 proposed: Strata proponite
521 residential: Strata residential
522 rest_area: Area de reposo
524 secondary: Via secundari
525 secondary_link: Via secundari
526 service: Via de servicio
527 services: Servicios de autostrata
528 speed_camera: Detector de velocitate
530 street_lamp: Lanterna de strata
531 tertiary: Via tertiari
532 tertiary_link: Via tertiari
534 traffic_signals: Lumines de traffico
537 trunk_link: Via national
538 unclassified: Via non classificate
541 archaeological_site: Sito archeologic
542 battlefield: Campo de battalia
543 boundary_stone: Lapide de frontiera
544 building: Edificio historic
548 city_gate: Porta de citate
549 citywalls: Muro del citate
551 heritage: Sito de patrimonio
554 manor: Casa seniorial
558 roman_road: Via roman
563 wayside_cross: Cruce juxta le via
564 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
569 allotments: Jardines familial
571 brownfield: Terreno industrial subutilisate
573 commercial: Area commercial
574 conservation: Conservation
575 construction: Construction
577 farmland: Terra arabile
578 farmyard: Corte de ferma
582 greenfield: Terreno sin edificios
583 industrial: Area industrial
584 landfill: Discargatorio
586 military: Area militar
591 recreation_ground: Area recreative
593 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
594 residential: Area residential
596 road: Area de cammino
597 village_green: Parco de village
599 "yes": Uso de terreno
601 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
602 bird_hide: Observatorio de aves
603 common: Terreno commun
604 dog_park: Parco pro canes
605 fishing: Area de pisca
606 fitness_centre: Centro de fitness
607 fitness_station: Gymnasio
609 golf_course: Campo de golf
610 horse_riding: Equitation
611 ice_rink: Patinatorio
612 marina: Porto de yachts
613 miniature_golf: Minigolf
614 nature_reserve: Reserva natural
616 pitch: Campo sportive
617 playground: Area de jocos
618 recreation_ground: Terreno de recreation
619 resort: Centro touristic
621 slipway: Rampa de barca
622 sports_centre: Centro sportive
624 swimming_pool: Piscina
625 track: Pista de athletismo
626 water_park: Parco aquatic
627 "yes": Tempore libere
636 airfield: Aerodromo militar
641 "yes": Passo de montania
646 cave_entrance: Entrata de caverna
670 scree: Detrito cadite
679 wetland: Terra humide
682 accountant: Contabile
683 administrative: Administration
684 architect: Architecto
685 association: Associatione
687 employment_agency: Agentia de empleo
688 estate_agent: Agentia immobiliari
689 government: Officio governamental
690 insurance: Officio de assecurantia
692 ngo: Officio de un ONG
693 telecommunication: Officio de telecommunication
694 travel_agent: Agentia de viages
697 allotments: Jardines familial
707 isolated_dwelling: Habitation isolate
709 municipality: Municipalitate
710 neighbourhood: Quartiero
711 postcode: Codice postal
716 subdivision: Subdivision
719 unincorporated_area: Area sin municipalitate
723 abandoned: Ferrovia abandonate
724 construction: Ferrovia in construction
725 disused: Ferrovia in disuso
726 funicular: Ferrovia funicular
727 halt: Halto de traino
728 junction: Junction ferroviari
729 level_crossing: Passage a nivello
730 light_rail: Metro legier
731 miniature: Ferrovia in miniatura
733 narrow_gauge: Ferrovia stricte
734 platform: Platteforma ferroviari
735 preserved: Ferrovia preservate
736 proposed: Ferrovia proponite
737 spur: Ramification de ferrovia
738 station: Station ferroviari
739 stop: Halto ferroviari
741 subway_entrance: Entrata al metro
744 tram_stop: Halto de tram
746 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
747 antiques: Antiquitates
750 beauty: Salon de beltate
751 beverages: Boteca de bibitas
752 bicycle: Magazin de bicyclettas
756 car: Magazin de automobiles
757 car_parts: Partes de automobiles
758 car_repair: Reparation de automobiles
759 carpet: Magazin de tapetes
760 charity: Magazin de beneficentia
762 clothes: Magazin de vestimentos
763 computer: Magazin de computatores
764 confectionery: Confecteria
765 convenience: Magazin de quartiero
766 copyshop: Centro de photocopias
767 cosmetics: Boteca de cosmetica
768 deli: Boteca de delicatessas fin
769 department_store: Grande magazin
770 discount: Boteca de disconto
771 doityourself: Magazin de bricolage
772 dry_cleaning: Lavanderia a sic
773 electronics: Boteca de electronica
774 estate_agent: Agentia immobiliari
775 farm: Magazin agricole
776 fashion: Boteca de moda
779 food: Magazin de alimentation
780 funeral_directors: Directores de pompas funebre
781 furniture: Magazin de mobiles
783 garden_centre: Jardineria
784 general: Magazin general
785 gift: Boteca de donos
786 greengrocer: Verdurero
788 hairdresser: Perruccheria
789 hardware: Quincalieria
794 mall: Galeria mercante
796 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
797 motorcycle: Magazin de motocyclos
798 music: Magazin de musica
799 newsagent: Venditor de jornales
801 organic: Boteca de alimentos organic
802 outdoor: Magazin de sport al aere libere
803 pet: Boteca de animales
805 photo: Magazin de photographia
806 second_hand: Magazin de secunde mano
808 sports: Magazin de sport
809 stationery: Papireria
810 supermarket: Supermercato
812 toys: Magazin de joculos
813 travel_agency: Agentia de viages
814 video: Magazin de video
815 wine: Magazin de vinos
818 alpine_hut: Cabana alpin
819 apartment: Appartamento
820 artwork: Obra de arte
821 attraction: Attraction
822 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
824 camp_site: Terreno de camping
825 caravan_site: Terreno pro caravanas
831 information: Information
834 picnic_site: Loco de picnic
835 theme_park: Parco de attractiones
836 viewpoint: Puncto de vista
839 culvert: Tubo de aqua subterranee
842 artificial: Via aquatic artificial
843 boatyard: Cantier naval
846 derelict_canal: Canal abandonate
851 lock_gate: Porta de esclusa
854 river: Fluvio/Riviera
861 level2: Frontiera de pais
862 level4: Frontiera de stato
863 level5: Frontiera de region
864 level6: Frontiera de contato
865 level8: Limite de citate
866 level9: Limite de village
867 level10: Limite de suburbio
870 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
872 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
878 no_results: Nulle resultato trovate
879 more_results: Plus resultatos
882 alt_text: Logo de OpenStreetMap
883 home: Vader al position de initio
884 logout: Clauder session
885 log_in: Aperir session
886 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
888 start_mapping: Comenciar a cartographiar
889 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
894 export_data: Exportar datos
895 gps_traces: Tracias GPS
896 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
897 user_diaries: Diarios de usatores
898 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
899 edit_with: Modificar con %{editor}
900 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
901 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
902 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
903 de usar sub un licentia aperte.
904 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
906 partners_bytemark: Bytemark Hosting
907 partners_partners: partners
908 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
909 a operationes de mantenentia essential.
910 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
911 lectura durante le execution de mantenentia essential.
912 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
915 copyright: Derectos de autor
916 community: Communitate
917 community_blogs: Blogs del communitate
918 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
919 foundation: Fundation
920 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
922 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
923 text: Facer un donation
924 learn_more: Leger plus
927 diary_comment_notification:
928 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
929 hi: Salute %{to_user},
930 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
931 con le subjecto %{subject}:'
932 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
933 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
934 message_notification:
935 hi: Salute %{to_user},
936 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
938 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
941 hi: Salute %{to_user},
942 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
943 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
944 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
945 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
948 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
949 with_description: con le description
950 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
951 and_no_tags: e sin etiquettas.
953 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
954 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
955 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
957 more_info_2: 'los se trova a:'
959 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
960 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
961 un maximo de %{possible_points} punctos.
963 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
965 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
966 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
967 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
968 pro confirmar tu conto:'
969 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
970 supplementari pro adjutar te a comenciar.
972 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
975 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
976 in %{server_url} a %{new_address}.
977 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
978 confirmar le alteration.
981 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
982 in %{server_url} a %{new_address}.
983 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
984 confirmar le alteration.
986 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
989 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
990 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
991 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
992 reinitialisar tu contrasigno.
995 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
996 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
997 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
998 reinitialisar tu contrasigno.
999 note_comment_notification:
1000 anonymous: Un usator anonyme
1003 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1004 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1006 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1007 in le vicinitate de %{place}.'
1008 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1009 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1011 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1012 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1013 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1015 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1016 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1018 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1019 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1020 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1022 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1023 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1024 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1025 changeset_comment_notification:
1026 hi: Salute %{to_user},
1029 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1031 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1033 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1035 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1036 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1037 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1038 partial_changeset_without_comment: sin commento
1039 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1041 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1042 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1045 title: Cassa de entrata
1046 my_inbox: Mi cassa de entrata
1047 outbox: cassa de exito
1048 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1050 one: '%{count} nove message'
1051 other: '%{count} nove messages'
1053 one: '%{count} ancian message'
1054 other: '%{count} ancian messages'
1058 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1059 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1061 unread_button: Marcar como non legite
1062 read_button: Marcar como legite
1063 reply_button: Responder
1064 destroy_button: Deler
1066 title: Inviar message
1067 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1071 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1073 message_sent: Message inviate
1074 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1075 un momento ante de tentar inviar alteres.
1077 title: Message non existe
1078 heading: Message non existe
1079 body: Non existe un message con iste ID.
1081 title: Cassa de exito
1082 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1083 inbox: cassa de entrata
1084 outbox: cassa de exito
1086 one: Tu ha %{count} message inviate
1087 other: Tu ha %{count} messages inviate
1091 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1092 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1093 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1095 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1096 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1097 como le usator correcte pro poter responder.
1099 title: Leger message
1103 reply_button: Responder
1104 unread_button: Marcar como non legite
1105 destroy_button: Deler
1108 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1109 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1110 le usator correcte pro poter leger lo.
1111 sent_message_summary:
1112 destroy_button: Deler
1114 as_read: Message marcate como legite
1115 as_unread: Message marcate como non legite
1117 destroyed: Message delite
1121 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1122 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1123 mobile e dispositivos physic'
1124 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1125 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1126 e multo plus, in tote le mundo.
1127 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1128 local_knowledge_html: |-
1129 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1130 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1131 es accurate e actual.
1132 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1133 community_driven_html: |-
1134 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1135 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1136 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1137 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1138 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1139 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1140 open_data_title: Datos aperte
1142 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1143 Licentia</a> pro detalios.
1144 legal_title: Juridic
1145 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1146 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1147 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1148 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1149 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1150 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1151 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1153 partners_title: Partners
1156 title: A proposito de iste traduction
1157 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1158 le pagina in anglese prevalera.
1159 english_link: le original in anglese
1161 title: A proposito de iste pagina
1162 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1163 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1164 copyright e %{mapping_link}.
1165 native_link: version in interlingua
1166 mapping_link: comenciar le cartographia
1168 title_html: Copyright e Licentia
1170 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1171 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1172 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1173 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1175 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1176 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1177 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1178 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1179 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1180 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1182 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1183 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1184 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1185 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1187 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1188 contributors”.
1190 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1191 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1192 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1193 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1194 attribution_example:
1195 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1196 title: Exemplo de recognoscentia
1197 more_title_html: Pro saper plus
1199 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1200 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1202 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1203 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1204 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1205 contributors_title_html: Nostre contributores
1206 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1207 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1208 e de altere fontes, inter le quales:'
1209 contributors_at_html: |-
1210 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1211 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1212 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1213 contributors_au_html: |-
1214 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1215 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1216 contributors_ca_html: |-
1217 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1218 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1219 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1220 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1222 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1223 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1224 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1226 contributors_fr_html: |-
1227 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1228 Direction Générale des Impôts.
1229 contributors_nl_html: |-
1230 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1231 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1232 contributors_nz_html: |-
1233 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1234 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1235 contributors_si_html: |-
1236 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1237 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1238 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1239 (information public de Slovenia).
1240 contributors_za_html: |-
1241 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1242 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1243 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1244 contributors_gb_html: |-
1245 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1246 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1248 contributors_footer_1_html: |-
1249 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1250 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1251 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1252 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1253 contributors_footer_2_html: |2-
1254 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1255 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1256 accepta alcun responsabilitate.
1257 infringement_title_html: Violation de copyright
1258 infringement_1_html: |2-
1259 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1260 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1261 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1262 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1263 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1264 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1265 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1267 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1268 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1269 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1270 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1271 de labor sur licentias</a>.
1273 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1275 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1276 permalink: Permaligamine
1277 shortlink: Ligamine curte
1278 createnote: Adder un nota
1280 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1281 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1282 e que le plug-in de controlo remote es activate
1284 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1285 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1286 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1287 user_page_link: pagina de usator
1288 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1289 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1290 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1291 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1292 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1293 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1294 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1295 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1296 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1297 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1298 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1299 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1300 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1301 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1302 iste functionalitate.
1305 area_to_export: Area a exportar
1306 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1307 format_to_export: Formato de exportation
1308 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1309 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1310 embeddable_html: HTML incorporabile
1312 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1313 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1315 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1317 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1318 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1319 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1322 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1326 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1327 datos de OpenStreetMap
1329 title: Discargamentos de Geofabrik
1330 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1333 title: Extractos de Metro
1334 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1336 title: Altere fontes
1337 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1342 image_size: 'Dimension del imagine:'
1344 add_marker: Adder un marcator al carta
1348 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1349 export_button: Exportar
1351 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1355 title: Adherer al communitate
1356 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1357 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1358 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1360 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1361 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1362 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1363 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1365 title: Altere preoccupationes
1366 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1367 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1368 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1369 de labor OSMF</a> appropriate.
1371 title: Obtener adjuta
1372 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1373 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1374 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1377 title: Benvenite a OSM
1378 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1380 title: Guida pro comenciantes
1381 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1383 url: https://help.openstreetmap.org/
1384 title: help.openstreetmap.org
1385 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1388 title: Listas de diffusion
1389 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1390 de listas de diffusion thematic o regional.
1393 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1394 de tabuliero de bulletines.
1397 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1400 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1401 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1403 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1404 title: wiki.openstreetmap.org
1405 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1407 search_results: Resultatos del recerca
1411 get_directions: Obtener itinerario
1412 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1415 where_am_i: Ubi es isto?
1416 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1421 motorway: Autostrata
1422 main_road: Strata principal
1424 primary: Via primari
1425 secondary: Via secundari
1426 unclassified: Via non classificate
1428 bridleway: Sentiero pro cavallos
1429 cycleway: Via cyclabile
1430 cycleway_national: Pista cyclabile national
1431 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1432 cycleway_local: Pista cyclabile local
1433 footway: Sentiero pro pedones
1443 - Pista de aeroporto
1444 - via de circulation pro aviones
1446 - Platteforma pro aviones
1448 admin: Limite administrative
1451 golf: Percurso de golf
1453 resident: Area residential
1457 retail: Zona de commercio al detalio
1458 industrial: Area industrial
1459 commercial: Area commercial
1465 brownfield: Terra in reposo
1467 allotments: Jardines familial
1468 pitch: Campo de sport
1469 centre: Centro de sport
1470 reserve: Reserva natural
1471 military: Area militar
1475 building: Edificio significante
1476 station: Station ferroviari
1480 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1481 bridge: Bordo nigre = ponte
1482 private: Accesso private
1483 destination: Traffico local
1484 construction: Vias in construction
1485 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1486 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1490 preview: Previsualisation
1492 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1495 subheading: Subtitulo
1496 unordered: Lista non ordinate
1497 ordered: Lista ordinate
1498 first: Prime elemento
1499 second: Secunde elemento
1503 alt: Texto alternative
1507 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1508 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1509 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1511 title: Que es sur le carta?
1512 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1513 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1514 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1515 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1516 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1517 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1520 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1521 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1522 que te essera utile.
1523 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1524 pote usar pro modificar le carta.
1525 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1526 o un arbore individual.
1527 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1529 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1530 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1534 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1535 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1536 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1537 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1538 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1542 paragraph_1_html: |-
1543 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1544 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1545 start_mapping: comenciar le cartographia
1547 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1548 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1549 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1550 paragraph_2_html: |-
1551 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1552 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1555 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1556 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1558 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1560 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1561 punctos ordinate con datas e horas)
1563 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1564 description: 'Description:'
1566 tags_help: separate per commas
1567 visibility: 'Visibilitate:'
1568 visibility_help: que significa isto?
1569 upload_button: Incargar
1572 upload_trace: Incargar tracia GPS
1573 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1574 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1575 essera inviate al completion.
1577 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1578 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1579 pro altere usatores.
1580 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1581 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1582 le cauda pro altere usatores.
1584 title: Modification del tracia %{name}
1585 heading: Modificar le tracia %{name}
1586 filename: 'Nomine de file:'
1588 uploaded_at: 'Incargate le:'
1590 start_coord: 'Coordinata initial:'
1593 owner: 'Proprietario:'
1594 description: 'Description:'
1596 tags_help: separate per commas
1597 save_button: Salveguardar modificationes
1598 visibility: 'Visibilitate:'
1599 visibility_help: que significa isto?
1603 title: Visualisation del tracia %{name}
1604 heading: Visualisation del tracia %{name}
1606 filename: 'Nomine de file:'
1608 uploaded: 'Incargate le:'
1610 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1613 owner: 'Proprietario:'
1614 description: 'Description:'
1617 edit_trace: Modificar iste tracia
1618 delete_trace: Deler iste tracia
1619 trace_not_found: Tracia non trovate!
1620 visibility: 'Visibilitate:'
1622 showing_page: Pagina %{page}
1623 older: Tracias plus ancian
1624 newer: Tracias plus nove
1627 count_points: '%{count} punctos'
1628 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1630 trace_details: Vider detalios del tracia
1631 view_map: Vider carta
1633 edit_map: Modificar carta
1635 identifiable: IDENTIFICABILE
1637 trackable: TRACIABILE
1642 public_traces: Tracias GPS public
1643 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1644 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1645 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1646 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1647 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1649 upload_trace: Incargar un tracia
1650 see_all_traces: Vider tote le tracias
1652 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1654 made_public: Tracia rendite public
1656 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1658 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1659 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1661 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1663 description_with_count:
1664 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1665 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1666 description_without_count: File GPX de %{user}
1669 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1670 in tu navigator ante de continuar.
1672 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1673 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1674 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1675 interfacie web pro plus informationes.
1676 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1677 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1678 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1681 title: Autorisar accesso a tu conto
1682 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1683 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1684 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1685 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1686 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1687 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1688 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1689 allow_write_api: modificar le carta.
1690 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1691 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1692 allow_write_notes: modificar notas.
1693 grant_access: Conceder accesso
1695 title: Requesta de autorisation acceptate
1696 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697 verification: Le codice de verification es %{code}.
1699 title: Requesta de autorisation fallite
1700 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1701 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1703 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1705 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1708 title: Registrar un nove application
1711 title: Modificar tu application
1714 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1715 key: 'Clave de consumitor:'
1716 secret: 'Secreto de consumitor:'
1717 url: 'URL del indicio de requesta:'
1718 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1719 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1720 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1721 edit: Modificar detalios
1722 delete: Deler cliente
1723 confirm: Es tu secur?
1724 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1725 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1726 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1727 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1728 allow_write_api: modificar le carta.
1729 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1730 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1731 allow_write_notes: modificar notas.
1733 title: Mi detalios OAuth
1734 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1735 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1737 application: Nomine del application
1738 issued_at: Emittite le
1740 my_apps: Mi applicationes cliente
1741 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1742 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1743 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1744 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1745 register_new: Registrar tu application
1749 url: URl principal del application
1750 callback_url: URL de retorno
1751 support_url: URl de supporto
1752 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1753 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1754 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1755 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1756 allow_write_api: modificar le carta.
1757 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1758 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1759 allow_write_notes: modificar notas.
1761 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1763 flash: Informationes registrate con successo
1765 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1767 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1770 title: Aperir session
1771 heading: Aperir session
1772 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1773 password: 'Contrasigno:'
1774 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1775 remember: 'Memorar me:'
1776 lost password link: Contrasigno perdite?
1777 login_button: Aperir session
1778 register now: Registrar ora
1779 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1780 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1781 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1782 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1783 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1785 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1786 no account: Non ha un conto?
1787 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1788 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1789 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1790 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1791 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1792 si tu vole discuter isto.
1793 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1794 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1797 title: Aperir session con OpenID
1798 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1800 title: Aperir session con Google
1801 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1803 title: Aperir session con Facebook
1804 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1806 title: Aperir session con Windows Live
1807 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1809 title: Aperir session con GitHub
1810 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1812 title: Aperir session con Wikipedia
1813 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1815 title: Aperir session con Yahoo
1816 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1818 title: Aperir session con WordPress
1819 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1821 title: Aperir session con AOL
1822 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1824 title: Clauder session
1825 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1826 logout_button: Clauder session
1828 title: Contrasigno perdite
1829 heading: Contrasigno oblidate?
1830 email address: 'Adresse de e-mail:'
1831 new password button: Reinitialisar contrasigno
1832 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1833 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1834 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1835 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1836 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1838 title: Reinitialisar contrasigno
1839 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1840 password: 'Contrasigno:'
1841 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1842 reset: Reinitialisar contrasigno
1843 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1844 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1847 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1848 un conto pro te automaticamente.
1849 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1850 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1851 le plus rapidemente possibile.
1853 header: Libere e modificabile
1855 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1856 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1857 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1858 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1860 email address: 'Adresse de e-mail:'
1861 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1862 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1863 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1864 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1865 de confidentialitate</a> pro plus information.
1866 display name: 'Nomine public:'
1867 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1868 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1869 external auth: 'Authentication per tertios:'
1870 password: 'Contrasigno:'
1871 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1872 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1873 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1874 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1875 continue: Crear conto
1876 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1877 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1878 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1881 title: Conditiones de contributor
1882 heading: Conditiones de contributor
1883 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1884 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1885 tu existente e futur contributiones.
1886 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1887 como essente in le dominio public
1888 consider_pd_why: que es isto?
1889 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1890 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1894 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1895 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1896 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1900 rest_of_world: Resto del mundo
1902 title: Iste usator non existe
1903 heading: Le usator %{user} non existe
1904 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1905 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1909 new diary entry: nove entrata de diario
1910 my edits: Mi modificationes
1911 my traces: Mi tracias
1913 my messages: Mi messages
1914 my profile: Mi profilo
1915 my settings: Mi preferentias
1916 my comments: Mi commentos
1917 oauth settings: configuration oauth
1918 blocks on me: Blocadas concernente me
1919 blocks by me: Blocadas facite per me
1920 send message: Inviar message
1922 edits: Modificationes
1924 notes: Notas de carta
1925 remove as friend: Remover amico
1926 add as friend: Adder amico
1927 mapper since: 'Cartographo depost:'
1928 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1929 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1930 ct undecided: Indecise
1931 ct declined: Declinate
1932 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1933 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1934 email address: 'Adresse de e-mail:'
1935 created from: 'Create ex:'
1937 spam score: 'Punctuation de spam:'
1938 description: Description
1939 user location: Position del usator
1940 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1941 le usatores a proximitate.
1942 settings_link_text: configurationes
1943 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1944 km away: a %{count} km de distantia
1945 m away: a %{count} m de distantia
1946 nearby users: Altere usatores vicin
1947 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1949 administrator: Iste usator es un administrator
1950 moderator: Iste usator es un moderator
1952 administrator: Conceder accesso de administrator
1953 moderator: Conceder accesso de moderator
1955 administrator: Revocar accesso de administrator
1956 moderator: Revocar accesso de moderator
1957 block_history: Blocadas active
1958 moderator_history: Blocadas imponite
1960 create_block: Blocar iste usator
1961 activate_user: Activar iste usator
1962 deactivate_user: Disactivar iste usator
1963 confirm_user: Confirmar iste usator
1964 hide_user: Celar iste usator
1965 unhide_user: Revelar iste usator
1966 delete_user: Deler iste usator
1968 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1969 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1970 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1971 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1973 your location: Tu position
1974 nearby mapper: Cartographo vicin
1977 title: Modificar conto
1978 my settings: Mi configurationes
1979 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1980 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1981 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1982 external auth: 'Authentication externe:'
1984 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1985 link text: que es isto?
1987 heading: 'Modification public:'
1988 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1989 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1990 enabled link text: que es isto?
1991 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1993 disabled link text: proque non pote io modificar?
1994 public editing note:
1995 heading: Modification public
1996 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1997 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1998 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1999 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2000 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2001 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2002 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2003 es ora public per predefinition.</li></ul>
2005 heading: 'Conditiones de contributor:'
2006 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2007 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2008 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2009 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2010 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2011 liberate al Dominio Public.
2012 link text: que es isto?
2013 profile description: 'Description del profilo:'
2014 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2015 preferred editor: 'Editor preferite:'
2018 gravatar: Usar Gravatar
2019 link text: que es isto?
2020 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2021 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2022 new image: Adder un imagine
2023 keep image: Retener le imagine actual
2024 delete image: Remover le imagine actual
2025 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2026 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2027 home location: 'Position de origine:'
2028 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2029 latitude: 'Latitude:'
2030 longitude: 'Longitude:'
2031 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2033 save changes button: Salveguardar modificationes
2034 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2035 return to profile: Retornar al profilo
2036 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2037 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2038 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2040 heading: Verifica tu e-mail!
2041 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2042 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2043 e tu potera comenciar a cartographiar.
2044 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2047 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2048 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2049 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2050 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2053 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2054 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2055 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2056 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2057 responder a requestas de confirmation.
2058 failure: Usator %{name} non trovate.
2060 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2061 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2064 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2065 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2066 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2068 flash success: Position de origine confirmate con successo
2070 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2073 heading: Adder %{user} como amico?
2074 button: Adder como amico
2075 success: '%{name} es ora tu amico!'
2076 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2077 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2079 heading: Remover %{user} como amico?
2080 button: Remover amico
2081 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2082 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2087 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2088 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2089 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2090 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2091 confirm: Confirmar usatores seligite
2092 hide: Celar usatores seligite
2093 empty: Nulle usator correspondente trovate
2095 title: Conto suspendite
2096 heading: Conto suspendite
2097 webmaster: webmaster
2100 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2101 activitate suspecte.
2104 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2105 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2108 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2109 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2110 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2111 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2112 invalid_scope: Ambito non valide
2114 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2115 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2116 del formulario sequente.
2117 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2118 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2121 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2122 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2123 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2124 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2127 title: Confirmar le concession del rolo
2128 heading: Confirmar le concession del rolo
2129 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2131 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2132 e le usator e le rolo es valide.
2134 title: Confirmar le revocation del rolo
2135 heading: Confirmar le revocation del rolo
2136 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2138 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2139 e le usator e le rolo es valide.
2142 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2143 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2145 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2146 back: Retornar al indice
2148 title: Crea blocada de %{name}
2149 heading: Crea blocada de %{name}
2150 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2151 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2152 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2153 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2154 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2155 submit: Crear blocada
2156 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2157 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2159 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2160 back: Vider tote le blocadas
2162 title: Modification de un blocada super %{name}
2163 heading: Modification de un blocada super %{name}
2164 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2165 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2166 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2167 terminos simple e precise.
2168 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2169 submit: Actualisar blocada
2170 show: Examinar iste blocada
2171 back: Examinar tote le blocadas
2172 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2174 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2175 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2176 le lista disrolante.
2178 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2179 un tempore rationabile pro responder.
2180 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2182 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2184 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2186 success: Blocada actualisate.
2188 title: Blocadas de usatores
2189 heading: Lista de blocadas de usatores
2190 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2192 title: Revoca blocada de %{block_on}
2193 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2194 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2195 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2196 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2198 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2201 other: '%{count} horas'
2203 time_future: Expira in %{time}.
2204 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2205 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2207 time_past: Expirava %{time} retro.
2209 title: Blocadas de %{name}
2210 heading: Lista de blocadas de %{name}
2211 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2213 title: Blocadas per %{name}
2214 heading: Lista de blocadas per %{name}
2215 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2217 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2218 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2219 time_future: Expira in %{time}
2220 time_past: Expirava %{time} retro
2222 ago: '%{time} retro'
2227 confirm: Es tu secur?
2228 reason: 'Motivo del blocada:'
2229 back: Vider tote le blocadas
2230 revoker: 'Revocator:'
2231 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2233 not_revoked: (non revocate)
2238 display_name: Usator blocate
2239 creator_name: Creator
2240 reason: Motivo del blocada
2242 revoker_name: Revocate per
2243 showing_page: Pagina %{page}
2245 previous: « Precedente
2248 opened_at_html: Create %{when} retro
2249 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2250 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2251 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2252 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2253 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2254 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2255 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2257 title: Notas de OpenStreetMap
2258 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2259 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2261 opened: nove nota (a presso de %{place})
2262 commented: nove commento (a presso de %{place})
2263 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2264 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2269 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2270 heading: Notas de %{user}
2271 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2274 description: Description
2275 created_at: Create a
2276 last_changed: Ultime modification
2277 ago_html: '%{when} retro'
2284 link: Ligamine o HTML
2286 short_link: Ligamine curte
2289 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2292 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2294 short_url: URL curte
2295 include_marker: Includer marcator
2296 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2297 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2298 view_larger_map: Vider carta plus grande
2299 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2301 report_problem: Reportar problema
2305 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2311 title: Monstrar mi position
2312 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2315 cycle_map: Carta cyclista
2316 transport_map: Carta de transporto
2319 header: Stratos de carta
2320 notes: Notas de carta
2321 data: Datos de carta
2322 gps: Tracias GPS public
2323 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2325 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2326 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2328 edit_tooltip: Modificar le carta
2329 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2330 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2331 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2332 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2333 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2334 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2335 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2339 subscribe: Subscriber
2340 unsubscribe: Cancellar subscription
2342 unhide_comment: revelar
2345 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2346 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2347 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2348 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2351 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2352 esser verificate independentemente.
2355 reactivate: Reactivar
2356 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2358 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2363 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2364 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2365 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2366 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2367 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2368 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2369 osrm_car: Auto (OSRM)
2371 directions: Itinerario
2374 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2375 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2377 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2378 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2379 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2380 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2381 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2382 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2383 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2384 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2385 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2386 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2387 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2388 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2389 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2390 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2391 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2392 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2393 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2394 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2395 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2396 follow_without_exit: Sequer %{name}
2397 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2398 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2399 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2400 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2401 destination_without_exit: Attinger destination
2402 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2403 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2404 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2405 unnamed: cammino sin nomine
2406 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2412 nothing_found: Nulle objecto trovate
2413 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2414 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2416 directions_from: Itinerario ab hic
2417 directions_to: Itinerario verso hic
2418 add_note: Adder un nota hic
2419 show_address: Monstrar adresse
2420 query_features: Cercar objectos
2421 centre_map: Centrar le carta hic
2424 description: Description
2425 heading: Modificar obscuration
2426 submit: Salveguardar obscuration
2427 title: Modificar obscuration
2429 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2430 heading: Lista de obscurationes
2431 title: Lista de obscurationes
2433 description: Description
2434 heading: Specifica information pro nove obscuration
2435 submit: Crear obscuration
2436 title: Creation de nove obscuration
2438 description: 'Description:'
2439 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2440 title: Presentation de obscuration
2442 edit: Modificar iste obscuration
2443 destroy: Remover iste obscuration
2444 confirm: Es tu secur?
2446 flash: Obscuration create.
2448 flash: Cambios salveguardate.
2450 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2451 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2452 flash: Obscuration destruite.
2453 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.