1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
34 create: Engadir comentario
41 create: Crear a redacción
42 update: Gardar a redacción
45 update: Garda-las mudanzas
47 create: Crear un bloqueo
48 update: Actualiza-lo bloqueo
52 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53 email_address_not_routable: non é atinxíbel
55 acl: Listaxe do control de acceso
56 changeset: Conxunto de mudanzas
57 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
59 diary_comment: Comentario do diario
60 diary_entry: Entrada do diario
65 node_tag: Etiqueta do nó
68 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
69 old_relation: Relación vella
70 old_relation_member: Membro da relación vella
71 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73 old_way_node: Nó do camiño vello
74 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
76 relation_member: Membro da relación
77 relation_tag: Etiqueta da relación
80 tracepoint: Punto da pista
81 tracetag: Etiqueta da pista
83 user_preference: Preferencia do usuario
84 user_token: Pase de usuario
87 way_tag: Etiqueta da vía
108 description: Descrición
113 recipient: Destinatario
115 email: Enderezo de correo electrónico
117 display_name: Nome amosado
118 description: Descrición
120 pass_crypt: Contrasinal
122 distance_in_words_ago:
124 one: hai ó redor dunha hora
125 other: hai ó redor de %{count} horas
127 one: hai ó redor dun mes
128 other: hai ó redor de %{count} meses
130 one: hai ó redor dun ano
131 other: hai ó redor de %{count} anos
134 other: hai case %{count} anos
135 half_a_minute: hai medio minuto
137 one: hai menos dun segundo
138 other: hai menos de %{count} segundos
140 one: hai menos dun minuto
141 other: hai menos de %{count} minutos
143 one: hai máis dun ano
144 other: hai máis de %{count} anos
147 other: hai %{count} segundos
150 other: hai %{count} minutos
153 other: hai %{count} días
156 other: hai %{count} meses
159 other: hai %{count} anos
161 with_version: '%{id}, v%{version}'
162 with_name_html: '%{name} (%{id})'
164 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
167 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
170 description: iD (editor integrado no navegador)
173 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
176 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
180 opened_at_html: Creado %{when}
181 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
182 commented_at_html: Actualizado %{when}
183 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
184 closed_at_html: Resolto %{when}
185 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
186 reopened_at_html: Reactivado %{when}
187 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
189 title: Notas do OpenStreetMap
190 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
191 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
192 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
193 opened: nota nova (preto de %{place})
194 commented: comentario novo (preto de %{place})
195 closed: nota pechada (preto de %{place})
196 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
203 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
204 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210 in_changeset: Conxunto de mudanzas
212 no_comment: (sen comentarios)
214 download_xml: Baixar en XML
215 view_history: Ollar o historial
216 view_details: Ollar os detalles
217 location: 'Localización:'
219 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
222 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
224 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
225 relation: Relacións (%{count})
226 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
227 comment: Comentarios (%{count})
228 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
231 osmchangexml: osmChange XML
233 title: Conxunto de mudanzas %{id}
234 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
235 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
237 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
238 conxunto de mudanzas estea pechado.
241 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
243 title: 'Vía: %{name}'
244 history_title: 'Historial da vía: %{name}'
247 one: parte da vía %{related_ways}
248 other: parte das vías %{related_ways}
250 title: 'Relación: %{name}'
251 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
254 entry: '%{type} %{name}'
255 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
261 entry: Relación %{relation_name}
262 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
264 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
269 changeset: conxunto de mudanzas
272 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
277 changeset: conxunto de mudanzas
280 redaction: Redacción %{id}
281 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
282 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
288 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
289 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
290 load_data: Carrega-los datos
291 loading: Estase a carregar...
295 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
296 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
297 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
298 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
299 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
303 description: Descrición
304 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
305 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
306 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
307 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 report: Denunciar esta nota
318 title: Consulta-los elementos
319 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
320 nearby: Elementos preto daquí
321 enclosing: Elementos darredor
323 changeset_paging_nav:
324 showing_page: Páxina %{page}
329 no_edits: (sen edicións)
330 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
338 title: Conxuntos de mudanzas
339 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
340 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
341 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
342 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
343 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
344 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
345 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
346 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
347 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
348 load_more: Amosar máis
350 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
354 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
356 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
358 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
360 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
361 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
363 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
364 tardou moito en recuperarse.
367 title: Nova entrada no diario
372 location: 'Localización:'
373 latitude: 'Latitude:'
374 longitude: 'Lonxitude:'
375 use_map_link: empregar mapa
377 title: Diarios dos usuarios
378 title_friends: Diarios das amizades
379 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
380 user_title: Diario de %{user}
381 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
382 new: Nova entrada no diario
383 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
384 no_entries: Non hai entradas no diario
385 recent_entries: Entradas recentes no diario
386 older_entries: Entradas máis vellas
387 newer_entries: Entradas máis novas
389 title: Editar a entrada do diario
390 marker_text: Localización da entrada do diario
392 title: Diario de %{user} | %{title}
393 user_title: Diario de %{user}
394 leave_a_comment: Deixar un comentario
395 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
396 login: Iniciar a sesión
398 title: Non hai tal entrada de diario
399 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
400 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
401 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
403 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
404 comment_link: Comentar nesta entrada
405 reply_link: Respostar a esta entrada
407 zero: Sen comentarios
408 one: '%{count} comentario'
409 other: '%{count} comentarios'
410 edit_link: Editar esta entrada
411 hide_link: Agochar esta entrada
412 unhide_link: Amosar esta entrada
414 report: Denunciar esta entrada
416 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
417 hide_link: Agochar este comentario
418 unhide_link: Amosar este comentario
420 report: Denunciar este comentario
422 location: 'Localización:'
427 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
428 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
430 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
431 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
434 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
435 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
437 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
442 newer_comments: Comentarios máis recentes
443 older_comments: Comentarios máis vellos
447 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
448 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 search_osm_nominatim:
456 prefix_format: '%{name}'
459 cable_car: Teleférico
460 chair_lift: Telecadeira
464 pylon: Torre de alta tensión
465 station: Estación de telesquí
466 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
474 holding_position: Posición de espera
475 parking_position: Posición de estacionamento
476 runway: Pista do aeroporto
477 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
480 animal_shelter: Abeiro de animais
481 arts_centre: Centro artístico
482 atm: Caixeiro automático
487 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
488 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
490 boat_rental: Alugamento de embarcacións
492 bureau_de_change: Casa de troco
493 bus_station: Estación de autobuses
495 car_rental: Alugamento de automóbiles
496 car_sharing: Automóbil compartido
497 car_wash: Lavadoiro de coches
499 charging_station: Estación de carrega
505 community_centre: Centro comunitario
507 crematorium: Crematorio
510 drinking_water: Fonte de auga potábel
511 driving_school: Autoescola
513 fast_food: Comida rápida
514 ferry_terminal: Terminal de ferris
515 fire_station: Parque de bombeiros
516 food_court: Área de restauración
519 gambling: Xogos de azar
520 grave_yard: Cemiterio
521 grit_bin: Caixa de xemas
523 hunting_stand: Lugar de caza
525 kindergarten: Xardín de infancia
527 marketplace: Praza de mercado
529 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
530 nightclub: Club nocturno
531 nursing_home: Residencia para a terceira idade
534 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
535 parking_space: Espazo para aparcadoiro
537 place_of_worship: Lugar de culto
539 post_box: Caixa do correo
540 post_office: Oficina de correos
541 preschool: Preescolar
544 public_building: Edificio público
545 recycling: Punto de reciclaxe
546 restaurant: Restaurante
547 retirement_home: Residencia de xubilados
553 social_centre: Centro social
554 social_club: Club social
555 social_facility: Servizos sociais
557 swimming_pool: Piscina
559 telephone: Teléfono público
563 university: Universidade
564 vending_machine: Máquina expendedora
565 veterinary: Clínica veterinaria
566 village_hall: Concello
567 waste_basket: Cesto do lixo
568 waste_disposal: Contedor de lixo
569 water_point: Punto de auga
570 youth_centre: Casa da xuventude
572 administrative: Límite administrativo
573 census: Fronteira administrativa
574 national_park: Parque nacional
575 protected_area: Zona protexida
579 suspension: Ponte colgante
580 swing: Ponte xiratoria
586 brewery: Fábrica de cervexa
587 carpenter: Carpinteiro
588 electrician: Electricista
591 photographer: Fotógrafo
595 "yes": Tenda de artesanía
597 ambulance_station: Base de ambulancias
598 assembly_point: Punto de reagrupamento
599 defibrillator: Desfibrilador
600 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
601 phone: Teléfono de emerxencia
602 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
605 abandoned: Estrada abandonada
606 bridleway: Senda de cabalos
607 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
608 bus_stop: Paraxe de bus
609 construction: Autoestrada baixo construción
611 cycleway: Senda ciclista
613 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
614 footway: Senda peonil
616 give_way: Sinal de ceda o paso
617 living_street: Rúa semipeonil
619 motorway: Autoestrada
620 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
621 motorway_link: Ligazón de autoestrada
622 passing_place: Lugar de paso
624 pedestrian: Rúa peonil
626 primary: Estrada principal
627 primary_link: Estrada principal
628 proposed: Proxecto de estrada
630 residential: Estrada ou rúa residencial
631 rest_area: Área de lecer
633 secondary: Estrada secundaria
634 secondary_link: Estrada secundaria
635 service: Estrada de servizo
636 services: Área de servizo
640 street_lamp: Luminaria
641 tertiary: Estrada terciaria
642 tertiary_link: Estrada terciaria
643 track: Pista ou camiño rural
644 traffic_signals: Sinais de tráfico
646 trunk: Estrada principal
647 trunk_link: Estrada principal
648 turning_loop: Círculo de xiro
649 unclassified: Estrada sen clasificar
652 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
653 battlefield: Campo de batalla
654 boundary_stone: Marco
655 building: Edificio histórico
659 city_gate: Porta da cidade
662 heritage: Patrimonio da humanidade
668 mine_shaft: Pozo mineiro
670 roman_road: Estrada romana
675 wayside_cross: Cruceiro
676 wayside_shrine: Peto de ánimas
678 "yes": Lugar histórico
684 brownfield: Terreo baldío
686 commercial: Zona de oficinas
687 conservation: Conservación
688 construction: Terreo en construción
690 farmland: Terra de labranza
695 greenfield: Soar urbanizábel
696 industrial: Zona industrial
699 military: Zona militar
704 recreation_ground: Área recreativa
706 reservoir_watershed: Conca do encoro
707 residential: Zona residencial
709 road: Zona de estrada
710 village_green: Parque municipal
714 beach_resort: Balneario
715 bird_hide: Observatorio de aves
716 common: Terreo comunal
717 dog_park: Parque canino
719 fishing: Área de pesca
720 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
721 fitness_station: Ximnasio
723 golf_course: Campo de golf
725 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
726 marina: Porto deportivo
727 miniature_golf: Minigolf
728 nature_reserve: Reserva natural
730 pitch: Cancha deportiva
731 playground: Patio de recreo
732 recreation_ground: Área recreativa
733 resort: Centro turístico
736 sports_centre: Centro deportivo
738 swimming_pool: Piscina
739 track: Pista de carreiras
740 water_park: Parque acuático
743 adit: Galería de acceso
746 breakwater: Crebaondas
751 dolphin: Poste de amarradura
753 embankment: Terraplén
761 mineshaft: Pozo mineiro
762 monitoring_station: Estación de monitorización
763 petroleum_well: Pozo petrolífero
767 storage_tank: Tanque de almacenaxe
768 surveillance: Vixilancia
770 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
771 watermill: Muíño hidráulico
772 water_tower: Torre de auga
774 water_works: Planta de tratamento de augas
775 windmill: Muíño de vento
779 airfield: Aeródromo militar
784 "yes": Porto de montaña
789 cave_entrance: Entrada de cova
826 administrative: Administración
827 architect: Arquitecto
828 association: Asociación
830 educational_institution: Institución educativa
831 employment_agency: Axencia de emprego
832 estate_agent: Axencia inmobiliaria
833 government: Oficina gobernamental
834 insurance: Oficina de seguros
835 it: Oficina informática
837 ngo: Oficina dunha ONG
838 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
839 travel_agent: Axencia de viaxes
844 city_block: Quinteiro
846 county: Condado/Provincia
853 isolated_dwelling: Vivenda illada
855 municipality: Municipio
856 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
857 postcode: Código postal
863 subdivision: Subdivisión
864 suburb: Barrio ou suburbio
866 unincorporated_area: Área non incorporada
870 abandoned: Vía de tren abandonada
871 construction: Vía ferroviaria baixo construción
872 disused: Vía ferroviaria sen uso
873 funicular: Vía de funicular
874 halt: Paraxe de trens
875 junction: Unión de vías ferroviarias
876 level_crossing: Paso a nivel
877 light_rail: Metro lixeiro
878 miniature: Ferrocarril en miniatura
880 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
881 platform: Plataforma ferroviaria
882 preserved: Vía ferroviaria conservada
883 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
885 station: Estación de ferrocarrís
886 stop: Paraxe de ferrocarril
888 subway_entrance: Boca de metro
889 switch: Puntos de mudanza de vía
890 tram: Vía de tranvías
891 tram_stop: Paraxe de tranvías
893 alcohol: Tenda de licores
894 antiques: Tenda de antigüidades
897 beauty: Tenda de produtos de beleza
898 beverages: Tenda de bebidas
899 bicycle: Tenda de bicicletas
900 bookmaker: Casa de apostas
905 car_parts: Recambios de automóbil
906 car_repair: Taller mecánico
907 carpet: Tenda de alfombras
908 charity: Tenda benéfica
910 clothes: Tenda de roupa
911 computer: Tenda informática
912 confectionery: Pastelaría
913 convenience: Tenda de ultramarinos
915 cosmetics: Tenda de cosméticos
916 deli: Tenda de delicias
917 department_store: Grandes almacéns
918 discount: Tenda de descontos
919 doityourself: Tenda de bricolaxe
920 dry_cleaning: Limpeza en seco
921 electronics: Tenda de electrónica
922 estate_agent: Axencia inmobiliaria
923 farm: Tenda de produtos agrícolas
924 fashion: Tenda de moda
927 food: Tenda de alimentación
928 funeral_directors: Tanatorio
929 furniture: Mobiliario
931 garden_centre: Centro de xardinaría
932 general: Tenda de ultramarinos
933 gift: Tenda de agasallos
934 greengrocer: Froitaría
935 grocery: Tenda de alimentación
936 hairdresser: Perrucaría
939 houseware: Tenda de artigos para o lar
940 interior_decoration: Decoración de interiores
943 kitchen: Tenda de cociñas
946 mall: Centro comercial
949 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
950 motorcycle: Tenda de motocicletas
951 music: Tenda de música
953 optician: Oftalmólogo
954 organic: Tenda de alimentos orgánicos
955 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
956 paint: Tenda de pintura
957 pawnbroker: Prestamista
958 pet: Tenda de mascotas
960 photo: Tenda de fotografía
962 second_hand: Tenda de segunda man
964 sports: Tenda de deportes
965 stationery: Papelaría
966 supermarket: Supermercado
971 travel_agency: Axencia de viaxes
972 tyres: Tenda de rodas
973 vacant: Tenda vacante
974 variety_store: Tenda de variedades
975 video: Tenda de vídeos
979 alpine_hut: Cabana alpina
980 apartment: Apartamento de vacacións
981 artwork: Obra de arte
982 attraction: Atracción
983 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
985 camp_site: Campamento
986 caravan_site: Lugar de caravanas
989 guest_house: Albergue
992 information: Información
995 picnic_site: Lugar de pícnic
996 theme_park: Parque temático
1000 building_passage: Pasaxe do edificio
1004 artificial: Senda fluvial artificial
1008 derelict_canal: Canle abandonada
1021 "yes": Curso de auga
1023 level2: Fronteira do país
1024 level4: Fronteira do estado/Rexión
1025 level5: Fronteira da rexión
1026 level6: Fronteira do condado/Provincia
1027 level8: Fronteira da cidade
1028 level9: Fronteira da vila
1029 level10: Fronteira do barrio
1032 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1034 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1040 no_results: Non se atopou ningún resultado
1041 more_results: Máis resultados
1045 select_status: Seleccionar estado
1046 select_type: Seleccionar tipo
1047 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1048 reported_user: Usuario denunciado
1049 not_updated: Non Actualizados
1051 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1052 user_not_found: O usuario non existe
1053 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1056 last_updated: Última actualización
1057 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1058 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1059 link_to_reports: Ollar denuncias
1062 other: '%{count} denuncias'
1063 reported_item: Elemento informado
1069 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1070 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1071 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1073 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1077 other: '%{count} denuncias'
1078 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1079 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1080 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1084 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1085 read_reports: Ler informes
1086 new_reports: Denuncias novas
1087 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1088 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1089 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1091 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1093 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1095 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1097 created_at: O %{datetime}
1098 reassign_param: Reasignar o erro?
1100 updated_at: O %{datetime}
1101 reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1104 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1105 note: Nota n.º %{note_id}
1108 comment_created: O comentario creouse correctamente
1111 title_html: Denuncia %{link}
1112 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1113 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1114 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1116 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1117 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1119 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1121 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1124 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1125 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1126 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1129 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1130 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1131 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1134 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1135 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1136 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1137 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1140 spam_label: Esta nota é spam
1141 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1142 abusive_label: Esta nota é abusiva
1145 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1146 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1149 title: OpenStreetMap
1152 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1153 home: Ir á localización inicial
1154 logout: Pecha-la sesión
1155 log_in: Iniciar a sesión
1156 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1157 sign_up: Rexistrarse
1158 start_mapping: Comezar a cartografar
1159 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1165 export_data: Exportar os datos
1166 gps_traces: Pistas GPS
1167 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1168 user_diaries: Diarios de usuario
1169 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1170 edit_with: Editar co %{editor}
1171 tag_line: O mapa mundial libre
1172 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1173 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1174 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1175 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1176 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1178 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1179 partners_partners: socios
1181 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1182 traballos de mantemento nela.
1183 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1184 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1185 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1188 copyright: Dereitos de autoría
1189 community: Comunidade
1190 community_blogs: Blogues da comunidade
1191 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1192 foundation: Fundación
1193 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1195 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1196 text: Facer unha doazón
1197 learn_more: Máis información
1200 diary_comment_notification:
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1202 hi: 'Ola %{to_user}:'
1203 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1205 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1206 ou respostar en %{replyurl}
1207 message_notification:
1208 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1209 hi: 'Ola %{to_user}:'
1210 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1212 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1213 friend_notification:
1214 hi: 'Ola %{to_user}:'
1215 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1216 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1217 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1218 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1221 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1222 with_description: coa descrición
1223 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1224 and_no_tags: e sen etiquetas.
1226 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1227 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1228 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1229 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1230 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1232 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1233 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1234 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1236 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1238 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1239 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1240 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1241 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1242 adicional como axuda para comezar.
1244 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1245 email_confirm_plain:
1247 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1248 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1249 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1253 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1254 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1255 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1258 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1259 lost_password_plain:
1261 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1262 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1263 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1267 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1268 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1269 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1271 note_comment_notification:
1272 anonymous: Un usuario anónimo
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1278 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1280 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1281 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1283 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1284 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1286 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1287 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1288 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1293 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1294 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1295 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1296 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1297 changeset_comment_notification:
1301 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1302 seus conxuntos de mudanzas
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1304 no que estás atinxido'
1305 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1306 de mudanzas xerado o %{time}'
1307 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1308 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1309 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1310 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1311 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1312 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1313 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1316 title: Caixa de entrada
1317 my_inbox: A miña caixa de entrada
1318 outbox: caixa de saída
1319 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1321 one: '%{count} mensaxe nova'
1322 other: '%{count} mensaxes novas'
1324 one: '%{count} mensaxe vella'
1325 other: '%{count} mensaxes vellas'
1329 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1330 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1331 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1333 unread_button: Marcar como non lido
1334 read_button: Marcar como lido
1335 reply_button: Respostar
1336 destroy_button: Eliminar
1338 title: Enviar unha mensaxe
1339 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1342 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1344 message_sent: Mensaxe enviada
1345 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1346 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1348 title: Non se atopou a mensaxe
1349 heading: Non se atopou a mensaxe
1350 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1352 title: Caixa de saída
1353 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1354 inbox: caixa de entrada
1355 outbox: caixa de saída
1357 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1358 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1362 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1363 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1364 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1366 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1367 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1369 title: Ler a mensaxe
1373 reply_button: Respostar
1374 unread_button: Marcar como non lida
1375 destroy_button: Eliminar
1378 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1379 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1380 correcto para ler a resposta.
1381 sent_message_summary:
1382 destroy_button: Eliminar
1384 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1385 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1387 destroyed: Mensaxe eliminada
1391 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1392 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1393 para móbiles e dispositivos físicos'
1395 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1396 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1397 local_knowledge_title: Coñecemento local
1398 local_knowledge_html: |-
1399 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1400 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1401 son correctos e están actualizados.
1402 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1403 community_driven_html: |-
1404 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1405 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1406 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1407 e moitas outras persoas.
1408 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1409 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1410 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1411 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1412 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1413 open_data_title: Datos libres
1415 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1416 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1417 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1420 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1421 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1422 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1424 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1426 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1427 partners_title: Socios
1430 title: Acerca desta tradución
1431 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1432 a páxina ficará en inglés
1433 english_link: a orixinal en inglés
1435 title: Acerca desta páxina
1436 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1437 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1438 de autor e %{mapping_link}.
1439 native_link: versión en galego
1440 mapping_link: comezar a contribuír
1442 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1443 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1444 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1445 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1446 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1448 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1449 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1450 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1451 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1452 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1453 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1455 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1456 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1457 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1458 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1460 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1461 OpenStreetMap”.
1462 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1463 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1464 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1465 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1466 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1467 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1468 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1469 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1470 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1471 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1473 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1475 attribution_example:
1476 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1477 title: Exemplo de recoñecemento
1478 more_title_html: Máis información
1480 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1481 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1483 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1484 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1485 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1486 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1487 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1488 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1489 contributors_intro_html: |-
1490 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1491 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1492 e outras fontes, entre elas:
1493 contributors_at_html: |-
1494 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1495 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1496 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1497 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1498 contributors_au_html: |-
1499 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1500 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1501 contributors_ca_html: |-
1502 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1503 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1504 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1505 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1507 contributors_fi_html: |-
1508 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1509 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1510 e outros conxuntos de datos, baixo a
1511 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1512 contributors_fr_html: |-
1513 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1514 Direction Générale des Impôts.
1515 contributors_nl_html: |-
1516 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1517 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1518 contributors_nz_html: |-
1519 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1520 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1521 contributors_si_html: |-
1522 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1523 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1524 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1525 (información pública de Eslovenia).
1526 contributors_es_html: |-
1527 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1528 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1529 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1530 contributors_za_html: |-
1531 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1532 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1533 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1534 contributors_gb_html: |-
1535 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1536 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1538 contributors_footer_1_html: |-
1539 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1540 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1541 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1542 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1543 contributors_footer_2_html: |-
1544 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1545 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1546 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1547 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1548 infringement_1_html: |-
1549 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1550 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1551 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1552 infringement_2_html: |-
1553 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1554 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1555 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1556 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1557 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1558 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1559 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1560 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1561 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1564 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1565 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1566 permalink: Ligazón permanente
1568 createnote: Engadir unha nota
1570 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1572 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1573 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1575 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1576 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1577 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1578 user_page_link: páxina de usuario
1579 anon_edits: (%{link})
1580 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1581 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1582 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1583 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1584 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1585 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1586 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1587 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1588 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1589 para obter máis información
1590 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1591 2, prema en "Gardar".)
1592 id_not_configured: O iD non está configurado
1593 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1597 area_to_export: Zona a exportar
1598 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1599 format_to_export: Formato de exportación
1600 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1601 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1602 embeddable_html: HTML embebíbel
1604 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1605 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1607 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1608 listadas deseguido:'
1609 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1610 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1611 para as baixadas masivas de datos:'
1614 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1617 title: Pasarela da API
1618 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1620 title: Baixadas do Geofabrik
1621 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1622 países e cidades seleccionados
1624 title: Extraccións do Metro
1625 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1628 title: Outras fontes
1629 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1634 image_size: Tamaño da imaxe
1636 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1640 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1641 export_button: Exportar
1643 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1645 title: De que xeito axudar
1647 title: Únase á comunidade
1648 explanation_html: |-
1649 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1650 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1652 instructions_html: |-
1653 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1654 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1655 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1657 title: Outras preocupacións
1658 explanation_html: |-
1659 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1660 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1661 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1665 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1666 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1669 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1670 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1672 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1673 title: Guía do principiante
1674 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1676 url: https://help.openstreetmap.org/
1677 title: Foro de axuda
1678 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1679 e respostas do OpenStreetMap.
1681 title: Listaxes de correo
1682 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1683 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1686 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1687 carteleira de anuncios.
1690 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1694 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1695 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1697 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1698 title: Para organizacións
1699 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1700 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1702 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1703 title: Wiki do OpenStreetMap
1704 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1706 search_results: Resultados da procura
1710 get_directions: Obter indicacións
1711 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1714 where_am_i: Onde está isto?
1715 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1717 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1721 motorway: Autoestrada
1722 main_road: Estrada principal
1723 trunk: Estrada principal
1724 primary: Estrada primaria
1725 secondary: Estrada secundaria
1726 unclassified: Estrada sen clasificar
1728 bridleway: Pista de cabalos
1729 cycleway: Senda ciclista
1730 cycleway_national: Carril bici nacional
1731 cycleway_regional: Carril bici rexional
1732 cycleway_local: Carril bici local
1733 footway: Senda peonil
1743 - Pista do aeroporto
1744 - vía de circulación do aeroporto
1746 - Plataforma do aeroporto
1748 admin: Límite administrativo
1753 resident: Zona residencial
1757 retail: Zona comercial
1758 industrial: Zona industrial
1759 commercial: Zona de oficinas
1760 heathland: Breixeira
1765 brownfield: Lugar baldío
1768 pitch: Cancha deportiva
1769 centre: Centro deportivo
1770 reserve: Reserva natural
1771 military: Zona militar
1775 building: Edificio significativo
1776 station: Estación de ferrocarrís
1780 tunnel: Bordo a raias = túnel
1781 bridge: Bordo negro = ponte
1782 private: Acceso privado
1783 destination: Acceso a destino
1784 construction: Estradas baixo construción
1785 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1786 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1790 preview: Vista previa
1792 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1793 headings: Cabeceiras
1795 subheading: Subcabeceira
1796 unordered: Listaxe sen ordear
1797 ordered: Listaxe ordeada
1798 first: Primeiro elemento
1799 second: Segundo elemento
1803 alt: Texto alternativo
1806 title: Reciba a nosa benvida!
1807 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1808 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1809 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1811 title: Que hai no mapa
1812 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1813 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1814 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1815 mundo real na que teña interese.
1816 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1817 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1818 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1819 en liña ou en papel.
1821 title: Vocabulario básico para cartografar
1822 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1823 palabras clave que son de utilidade.
1824 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1825 empregar para edita-lo mapa.
1826 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1828 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1829 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1830 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1831 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1834 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1835 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1836 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1837 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1838 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1841 title: Ten algunha pregunta?
1842 paragraph_1_html: |-
1843 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1844 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1845 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1846 start_mapping: Comezar a cartografar
1848 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1849 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1850 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1851 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1852 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1853 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1854 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1857 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1858 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1859 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1861 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1862 puntos ordeados ca data e hora)
1864 upload_trace: Subir traza GPS
1865 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1866 description: 'Descrición:'
1868 tags_help: separadas por comas
1869 visibility: 'Visibilidade:'
1870 visibility_help: que significa isto?
1871 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1873 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1875 upload_trace: Subir unha pista GPS
1876 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1877 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1878 un correo electrónico cando remate.
1879 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1880 erro. Ténteo de novo.
1882 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1883 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1884 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1885 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1887 title: Editando a pista "%{name}"
1888 heading: Editando a pista "%{name}"
1889 filename: 'Nome do ficheiro:'
1891 uploaded_at: 'Subido o:'
1893 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1897 description: 'Descrición:'
1899 tags_help: separadas por comas
1900 visibility: 'Visibilidade:'
1901 visibility_help: que significa isto?
1902 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1904 updated: Pista actualizada
1908 title: Ollando a pista "%{name}"
1909 heading: Ollando a pista "%{name}"
1911 filename: 'Nome do ficheiro:'
1913 uploaded: 'Subido o:'
1915 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1919 description: 'Descrición:'
1922 edit_trace: Editar esta pista
1923 delete_trace: Eliminar esta pista
1924 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1925 visibility: 'Visibilidade:'
1926 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1928 showing_page: Páxina %{page}
1929 older: Pistas máis antigas
1930 newer: Pistas máis novas
1933 count_points: '%{count} puntos'
1935 trace_details: Olla-los detalles da pista
1936 view_map: Olla-lo mapa
1938 edit_map: Edita-lo mapa
1940 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1942 trackable: RASTREXÁBEL
1947 public_traces: Pistas GPS públicas
1948 my_traces: As miñas pistas GPS
1949 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1950 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1951 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1952 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1953 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1955 upload_trace: Subir unha pista
1956 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1957 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1959 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1961 made_public: Pista feita pública
1963 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1965 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1966 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1968 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1970 description_with_count:
1971 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1972 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1973 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1975 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1977 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1980 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1982 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1983 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1984 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1985 información na interface web.
1986 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1987 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1991 title: Autorizar o acceso á súa conta
1992 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1993 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1995 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1996 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1997 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1998 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1999 allow_write_api: modificar o mapa.
2000 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2001 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2002 allow_write_notes: modifica-las notas.
2003 grant_access: Permiti-lo acceso
2005 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2006 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2007 verification: O código de verificación é %{code}.
2009 title: Fallou a solicitude de autorización
2010 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2011 invalid: O pase de autorización non é válido.
2013 flash: Revogou o pase de %{application}
2015 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2018 title: Rexistrar unha nova aplicación
2020 title: Edita-la súa aplicación
2022 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2023 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2024 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2025 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2026 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2027 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2028 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2029 edit: Edita-los detalles
2030 delete: Elimina-lo cliente
2031 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2032 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2033 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2034 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2035 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2036 allow_write_api: modificar o mapa.
2037 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2038 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2039 allow_write_notes: modifica-las notas.
2041 title: Os meus detalles OAuth
2042 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2043 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2044 application: Nome da aplicación
2045 issued_at: Publicado o
2047 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2048 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2049 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2051 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2052 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2055 required: Obrigatorio
2056 url: URL principal da aplicación
2057 callback_url: URL de retorno de chamada
2058 support_url: URL de apoio
2059 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2060 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2061 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2062 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2063 allow_write_api: modificar o mapa.
2064 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2065 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2066 allow_write_notes: modifica-las notas.
2068 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2070 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2072 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2074 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2079 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2080 password: 'Contrasinal:'
2081 openid: '%{logo} OpenID:'
2082 remember: Lembrádeme
2083 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2084 login_button: Iniciar a sesión
2085 register now: Rexístrese agora
2086 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2087 nome de usuario e contrasinal:'
2088 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2089 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2090 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2092 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2093 no account: Non está rexistrado?
2094 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2095 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2096 un novo correo de confirmación</a>.
2097 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2098 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2100 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2101 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2104 title: Iniciar a sesión co OpenID
2105 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2107 title: Acceder ó sistema co Google
2108 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2110 title: Iniciar a sesión co Facebook
2111 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2113 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2114 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2116 title: Iniciar a sesión co GitHub
2117 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2119 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2120 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2122 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2123 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2125 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2126 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2128 title: Iniciar a sesión co AOL
2129 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2131 title: Pechar a sesión
2132 heading: Saír do OpenStreetMap
2133 logout_button: Pechar a sesión
2135 title: Contrasinal perdido
2136 heading: Esqueceu o contrasinal?
2137 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2138 new password button: Restabelecer o contrasinal
2139 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2140 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2141 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2142 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2143 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2145 title: Restabelecer o contrasinal
2146 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2147 password: 'Contrasinal:'
2148 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2149 reset: Restabelecer o contrasinal
2150 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2151 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2155 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2156 de xeito automático para vostede.
2157 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2158 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2159 máis axiña que poidamos.
2161 header: Libre e editábel
2163 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2164 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2165 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2166 do contribuínte</a>.
2167 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2168 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2169 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2170 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2171 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2172 de protección de datos</a> para máis información
2173 display name: 'Nome amosado:'
2174 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2175 máis tarde nos axustes.
2176 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2177 password: 'Contrasinal:'
2178 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2179 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2180 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2181 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2182 continue: Rexistrarse
2183 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2184 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2185 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2186 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2190 heading_ct: Termos do contribuínte
2191 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2192 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2193 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2195 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2196 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2197 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2198 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2199 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2201 consider_pd_why: que é isto?
2202 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2203 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2204 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2206 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2208 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2209 Termos do contribuínte para proseguer.
2210 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2214 rest_of_world: Resto do mundo
2216 title: Non existe tal usuario
2217 heading: O usuario "%{user}" non existe
2218 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2219 que a ligazón que seguiu estea ben.
2222 my diary: O meu diario
2223 new diary entry: nova entrada no diario
2224 my edits: As miñas edicións
2225 my traces: As miñas pistas
2226 my notes: As miñas notas do mapa
2227 my messages: As miñas mensaxes
2228 my profile: O meu perfil
2229 my settings: Os meus axustes
2230 my comments: Os meus comentarios
2231 oauth settings: axustes OAuth
2232 blocks on me: Os meus bloqueos
2233 blocks by me: Bloqueos efectuados
2234 send message: Enviar unha mensaxe
2238 notes: Notas do mapa
2239 remove as friend: Eliminar coma amizade
2240 add as friend: Engadir coma amizade
2241 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2242 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2243 ct undecided: Indeciso
2244 ct declined: Rexeitou
2245 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2246 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2247 created from: 'Creado a partir de:'
2249 spam score: 'Puntuación do spam:'
2250 description: Descrición
2251 user location: Localización do usuario
2252 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2253 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2254 settings_link_text: axustes
2255 my friends: As miñas amizades
2256 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2257 km away: a %{count}km de distancia
2258 m away: a %{count}m de distancia
2259 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2260 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2262 administrator: Este usuario é administrador
2263 moderator: Este usuario é moderador
2265 administrator: Conceder o acceso de administrador
2266 moderator: Conceder o acceso de moderador
2268 administrator: Revogar o acceso de administrador
2269 moderator: Revogar o acceso de moderador
2270 block_history: Bloqueos activos
2271 moderator_history: Bloqueos impostos
2272 comments: Comentarios
2273 create_block: Bloquear este usuario
2274 activate_user: Activar este usuario
2275 deactivate_user: Desactivar este usuario
2276 confirm_user: Confirmar este usuario
2277 hide_user: Agochar este usuario
2278 unhide_user: Descobrir este usuario
2279 delete_user: Eliminar este usuario
2281 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2282 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2283 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2284 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2285 report: Denunciar este usuario
2287 your location: A súa localización
2288 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2291 title: Edita-la conta
2292 my settings: Os meus axustes
2293 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2294 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2295 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2296 external auth: 'Autenticación externa:'
2298 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2299 link text: que é isto?
2301 heading: 'Edición pública:'
2302 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2303 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2304 enabled link text: que é isto?
2305 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2307 disabled link text: por que non podo editar?
2308 public editing note:
2309 heading: Edición pública
2310 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2311 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2312 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2313 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2314 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2315 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2316 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2317 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2319 heading: 'Termos do contribuínte:'
2320 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2321 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2322 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2324 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2326 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2327 link text: que é isto?
2328 profile description: 'Descrición do perfil:'
2329 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2330 preferred editor: 'Editor preferido:'
2333 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2335 link text: que é isto?
2336 disabled: Gravatar foi desactivado.
2337 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2338 new image: Engadir unha imaxe
2339 keep image: Mante-la imaxe actual
2340 delete image: Elimina-la imaxe actual
2341 replace image: Substituí-la imaxe actual
2342 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2343 home location: 'Lugar de orixe:'
2344 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2345 latitude: 'Latitude:'
2346 longitude: 'Lonxitude:'
2347 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2349 save changes button: Garda-las mudanzas
2350 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2351 return to profile: Voltar ó perfil
2352 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2353 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2354 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2356 heading: Comprobe o seu correo!
2357 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2358 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2359 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2360 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2361 para activar a súa conta.
2363 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2364 already active: Esta conta xa se confirmou.
2365 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2366 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2367 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2369 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2370 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2371 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2372 proceso sen problemas.
2373 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2375 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2376 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2377 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2379 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2380 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2381 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2383 flash success: Gardouse o domicilio
2385 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2388 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2389 button: Engadir coma amizade
2390 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2391 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2392 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2394 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2395 button: Eliminar coma amizade
2396 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2397 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2402 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2403 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2404 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2405 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2406 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2407 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2408 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2410 title: Conta suspendida
2411 heading: Conta suspendida
2412 webmaster: webmaster
2415 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2416 actividade sospeitosa.
2419 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2420 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2423 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2424 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2425 no_authorization_code: Sen código de autorización
2426 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2427 invalid_scope: Ámbito inválido
2429 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2430 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2431 o formulario de abaixo.
2432 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2433 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2434 súas preferencias de usuario
2437 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2438 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2439 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2440 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2443 title: Confirma-la concesión do rol
2444 heading: Confirma-la concesión do rol
2445 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2448 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2449 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2451 title: Confirma-la revogación do rol
2452 heading: Confirma-la revogación do rol
2453 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2455 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2456 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2459 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2460 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2462 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2463 back: Voltar ó índice
2465 title: Creando un bloqueo a %{name}
2466 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2467 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2468 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2469 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2470 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2471 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2473 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2474 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2475 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2477 back: Ollar tódolos bloqueos
2479 title: Editando o bloqueo de %{name}
2480 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2481 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2482 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2483 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2485 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2487 show: Ollar este bloqueo
2488 back: Ollar tódolos bloqueos
2489 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2492 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2493 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2494 na listaxe despregábel.
2496 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2497 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2498 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2499 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2501 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2502 success: Bloqueo actualizado.
2504 title: Bloqueos de usuario
2505 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2506 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2508 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2509 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2510 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2511 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2512 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2514 flash: Revogouse o bloqueo.
2516 time_future: Remata en %{time}.
2517 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2518 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2520 time_past: Rematou %{time}.
2524 other: '%{count} horas'
2527 other: '%{count} días'
2530 other: '%{count} semanas'
2533 other: '%{count} meses'
2536 other: '%{count} anos'
2538 title: Bloqueos feitos a %{name}
2539 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2540 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2542 title: Bloqueos feitos por %{name}
2543 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2544 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2546 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2547 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2553 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2554 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2555 back: Ollar tódolos bloqueos
2556 revoker: 'Autor da revogación:'
2557 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2560 not_revoked: (non revogado)
2565 display_name: Usuario bloqueado
2566 creator_name: Creador
2567 reason: Motivo para o bloqueo
2569 revoker_name: Revogado por
2570 showing_page: Páxina %{page}
2572 previous: « Anterior
2575 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2576 heading: Notas de %{user}
2577 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2580 description: Descrición
2581 created_at: Creado o
2582 last_changed: Última modificación
2589 link: Ligazón ou HTML
2591 short_link: Ligazón acurtada
2594 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2597 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2599 short_url: Enderezo URL curto
2600 include_marker: Incluí-lo marcador
2601 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2602 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2603 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2604 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2606 report_problem: Denunciar un problema
2608 title: Lenda do mapa
2609 tooltip: Lenda do mapa
2610 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2616 title: Amosa-la miña localización
2617 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2619 standard: Mapa estándar
2620 cycle_map: Mapa ciclista
2621 transport_map: Mapa do transporte
2622 hot: Mapa humanitario
2624 header: Capas do mapa
2625 notes: Notas do mapa
2627 gps: Trazas GPS públicas
2628 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2630 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2631 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2632 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2634 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2635 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2636 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2637 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2638 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2639 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2640 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2641 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2645 subscribe: Subscribirse
2646 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2647 hide_comment: agochar
2648 unhide_comment: amosar
2651 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2652 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2653 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2654 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2655 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2656 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2659 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2660 verificarse de xeito independente.
2663 reactivate: Reactivar
2664 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2666 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2671 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2672 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2673 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2674 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2675 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2676 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2677 descend: Descendente
2678 directions: Indicacións
2681 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2682 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2684 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2685 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2686 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2687 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2688 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2689 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2690 dirección a %{directions}
2691 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2692 %{name}, en dirección a %{directions}
2693 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2694 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2696 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2697 en dirección a %{directions}
2698 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2699 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2701 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2702 en dirección a %{directions}
2703 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2704 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2705 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2706 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2707 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2708 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2709 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2710 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2711 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2712 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2713 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2714 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2715 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2716 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2718 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2719 %{name}, en dirección a %{directions}
2720 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2721 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2722 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2723 en dirección a %{directions}
2724 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2725 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2726 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2727 en dirección a %{directions}
2728 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2729 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2730 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2731 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2732 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2733 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2734 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2735 follow_without_exit: Siga %{name}
2736 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2737 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2738 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2739 start_without_exit: Comezar en %{name}
2740 destination_without_exit: Chegada ó destino
2741 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2742 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2743 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2744 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2745 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2747 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2764 nothing_found: Non se atoparon elementos
2765 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2766 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2768 directions_from: Indicacións dende aquí
2769 directions_to: Indicacións até aquí
2770 add_note: Engadir unha nota aquí
2771 show_address: Amosar enderezo
2772 query_features: Consultar elementos
2773 centre_map: Centrar o mapa aquí
2776 description: Descrición
2777 heading: Edita-la redacción
2778 title: Edita-la redacción
2780 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2781 heading: Listaxe das redaccións
2782 title: Listaxe das redaccións
2784 description: Descrición
2785 heading: Escriba a información da nova redacción
2786 title: Creando unha nova redacción
2788 description: 'Descrición:'
2789 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2790 title: Amosando a redacción
2792 edit: Editar esta redacción
2793 destroy: Eliminar esta redacción
2794 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2796 flash: Redacción creada.
2798 flash: Gardáronse as mudanzas.
2800 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2801 a esta redacción antes de destruíla.
2802 flash: Redacción destruída.
2803 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2805 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2806 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2807 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2808 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})