1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Luca.favorido
34 # Author: Margherita.mignanelli
35 # Author: Massimo itaca
46 # Author: Ricordisamoa
62 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
73 create: Aggiungi commento
79 doorkeeper_application:
83 create: Crea revisione
84 update: Salvare la revisione
87 update: Salva modifiche
90 update: Aggiorna blocco
94 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
96 email_address_not_routable: non è instradabile
98 acl: Lista di controllo degli accessi
99 changeset: Gruppo di modifiche
100 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
102 diary_comment: Commento al diario
103 diary_entry: Voce del diario
109 node_tag: Etichetta del nodo
111 old_node: Vecchio nodo
112 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
113 old_relation: Vecchia relazione
114 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
115 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
116 old_way: Vecchio percorso
117 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
118 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
120 relation_member: Membro della relazione
121 relation_tag: Etichetta della relazione
125 tracepoint: Punto del tracciato
126 tracetag: Etichetta del tracciato
128 user_preference: Preferenze dell'utente
129 user_token: Codice dell'utente
131 way_node: Nodo del percorso
132 way_tag: Etichetta del percorso
135 name: Nome (obbligatorio)
136 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
137 callback_url: URL di richiamata
138 support_url: Indirizzo URL di supporto
139 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
140 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
141 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
142 allow_write_api: modifica la mappa
143 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
144 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
145 allow_write_notes: modifica le note
152 longitude: Longitudine
154 doorkeeper/application:
156 redirect_uri: URI reindirizzati
157 confidential: Applicazione confidenziale?
168 longitude: Longitudine
170 description: Descrizione
171 gpx_file: Carica file GPX
172 visibility: Visibilità
178 recipient: Destinatario
181 description: Descrizione
183 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
184 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
186 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
187 auth_uid: UID d'autenticazione
189 email_confirmation: Conferma email
190 new_email: Nuovo indirizzo email
192 display_name: Nome visualizzato
193 description: Descrizione del profilo
195 home_lon: Longitudine
196 languages: Lingue preferite
197 preferred_editor: Editor preferito
199 pass_crypt_confirmation: Conferma password
201 doorkeeper/application:
202 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
203 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
204 non sono sicure in tal senso)
205 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
207 tagstring: delimitato da virgola
209 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
210 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
211 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
212 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
213 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
214 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
217 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
218 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
219 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
220 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
226 other: circa %{count} ore fa
229 other: circa %{count} mesi fa
232 other: circa %{count} anni fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di 1 secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di un minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
245 other: oltre %{count} anni fa
248 other: '%{count} secondi fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
275 windowslive: Windows Live
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
292 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Feed rss per la nota %{id}
294 opened: nuova nota (vicino a %{place})
295 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
296 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
297 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
304 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
307 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
308 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
309 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
311 in_changeset: Gruppo di modifiche
313 no_comment: (nessun commento)
317 other: '%{count} relazioni'
320 other: '%{count} percorsi'
321 download_xml: Scarica XML
322 view_history: Visualizza cronologia
323 view_details: Vedi dettagli
324 location: 'Posizione:'
326 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
328 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
330 node: Nodi (%{count})
331 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
332 way: Percorsi (%{count})
333 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
334 relation: Relazioni (%{count})
335 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
336 comment: Commenti (%{count})
337 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
340 osmchangexml: XML in formato osmChange
342 title: Gruppo di modifiche %{id}
343 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
344 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
345 discussion: Discussione
346 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
347 disponibili quando verrà chiuso.
349 title_html: 'Nodo: %{name}'
350 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
352 title_html: 'Percorso: %{name}'
353 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
357 other: '%{count} nodi'
359 one: parte del percorso %{related_ways}
360 other: parte dei percorsi %{related_ways}
362 title_html: 'Relazione: %{name}'
363 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
367 other: '%{count} membri'
369 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
375 entry_html: Relazione %{relation_name}
376 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
379 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
384 changeset: gruppo di modifiche
387 title: Errore di timeout
388 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
394 changeset: gruppo di modifiche
397 redaction: Revisione %{id}
398 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
399 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
405 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
406 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
408 load_data: Carica dati
409 loading: Caricamento in corso...
413 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
414 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
415 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
416 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
417 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
418 telephone_link: Chiama %{phone_number}
419 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
423 description: Descrizione
424 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
425 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
426 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
427 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 report: Segnala questa nota
437 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
439 title: Ricerca di elementi
440 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
441 nearby: Disponibilità nei pressi
442 enclosing: Elementi interni
444 changeset_paging_nav:
445 showing_page: Pagina %{page}
447 previous: « Precedente
450 no_edits: (nessuna modifica)
451 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
459 title: Gruppi di modifiche
460 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
461 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
462 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
463 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
464 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
465 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
466 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
467 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
468 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
469 load_more: Caricane ancora
471 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
472 troppo tempo per poter essere recuperato.
475 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
476 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
478 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
480 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
481 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
483 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
484 tempo per poter essere recuperato.
487 km away: distante %{count} km
488 m away: '%{count}m di distanza'
490 your location: Propria posizione
491 nearby mapper: Mappatore vicino
494 title: La mia dashboard
495 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
496 per vedere gli utenti vicini.'
497 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
498 my friends: I miei amici
499 no friends: Non ci sono ancora amici.
500 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
501 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
503 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
504 friends_diaries: note dei diari degli amici
505 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
506 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
509 title: Nuova voce del diario
512 use_map_link: Utilizza mappa
514 title: Diari degli utenti
515 title_friends: Diari degli amici
516 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
517 user_title: Diario di %{user}
518 in_language_title: Voci del diario in %{language}
519 new: Nuova voce del diario
520 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
521 my_diary: Il mio diario
522 no_entries: Nessuna voce nel diario
523 recent_entries: Voci del diario recenti
524 older_entries: Voci più vecchie
525 newer_entries: Voci più recenti
527 title: Modifica voce del diario
528 marker_text: Luogo della voce del diario
530 title: Diario di %{user} | %{title}
531 user_title: Diario di %{user}
532 leave_a_comment: Lascia un commento
533 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
536 title: Nessuna voce del diario
537 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
538 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
539 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
540 che si è seguito sia errato.
542 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
543 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
544 comment_link: Commenta questa voce
545 reply_link: Invia un messaggio all'autore
547 zero: Nessun commento
548 one: '%{count} commento'
549 other: '%{count} commenti'
550 edit_link: Modifica questa voce
551 hide_link: Nascondi questa voce
552 unhide_link: Mostra questa voce
554 report: Segnala questa voce
556 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
557 hide_link: Nascondi questo commento
558 unhide_link: Mostra questo commento
560 report: Segnala questo commento
565 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
568 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
569 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
571 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
572 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
574 title: Voci del diario di OpenStreetMap
575 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
577 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
578 no_comments: Nessun commento al diario
582 newer_comments: Commenti più recenti
583 older_comments: Commenti più vecchi
588 notice: Applicazione registrata.
591 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
592 button: Aggiungi agli amici
593 success: '%{name} è ora tuo amico!'
594 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
595 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
596 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
597 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
599 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
600 button: Rimuovi dagli amici
601 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
602 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
606 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
607 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
608 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
613 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
614 search_osm_nominatim:
618 chair_lift: Seggiovia
621 magic_carpet: Tapis roulant
622 platter: Skilift a piattello
624 station: Stazione funivia
625 t-bar: Skilift ad ancora
626 "yes": Trasporto su fune
629 airstrip: Pista di atterraggio
630 apron: Piazzale di sosta
633 helipad: Elisuperficie
634 holding_position: Posizione di attesa
635 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
636 parking_position: Posizione di parcheggio
638 taxilane: Corsia di rullaggio
639 taxiway: Pista di rullaggio
641 windsock: Manica a vento
643 animal_boarding: Pensione per animali
644 animal_shelter: Rifugio per animali
645 arts_centre: Centro d'arte
646 atm: Cassa automatica
651 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
652 bicycle_rental: Noleggio biciclette
653 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
654 biergarten: Birreria all'aperto
655 blood_bank: Banca del sangue
656 boat_rental: Noleggio Barche
658 bureau_de_change: Cambia valute
659 bus_station: Stazione degli autobus
661 car_rental: Autonoleggio
662 car_sharing: Car Sharing
663 car_wash: Autolavaggio
665 charging_station: Stazione di ricarica
666 childcare: Assistenza minori
671 community_centre: Centro civico
672 conference_centre: Centro conferenze
673 courthouse: Tribunale
674 crematorium: Crematorio
677 drinking_water: Acqua potabile
678 driving_school: Scuola guida
680 events_venue: Spazio per eventi
682 ferry_terminal: Terminal traghetti
683 fire_station: Vigili del fuoco
684 food_court: Area ristorazione
686 fuel: Stazione di rifornimento
687 gambling: Gioco d'azzardo
689 grit_bin: Contenitore antigelo
691 hunting_stand: Postazione di caccia
693 internet_cafe: Caffè internet
694 kindergarten: Asilo infantile
695 language_school: Scuola di lingue
697 loading_dock: Portone scarico merci
698 love_hotel: Love hotel
700 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
702 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
703 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
704 music_school: Scuola di musica
705 nightclub: Night Club
706 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
708 parking_entrance: Entrata del parcheggio
709 parking_space: Posto di parcheggio
710 payment_terminal: Terminale pagamenti
712 place_of_worship: Luogo di culto
714 post_box: Cassetta delle lettere
715 post_office: Ufficio postale
718 public_bath: Bagni pubblici
719 public_bookcase: Libreria pubblica
720 public_building: Edificio pubblico
721 ranger_station: Stazione dei ranger
722 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
723 restaurant: Ristorante
724 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
728 social_centre: Centro sociale
729 social_facility: Struttura sociale
730 studio: Studio audio/video
731 swimming_pool: Piscina
733 telephone: Telefono pubblico
735 toilets: Bagni pubblici
737 training: Scuola di addestramento
738 university: Università
739 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
740 vending_machine: Distributore automatico
741 veterinary: Veterinario
742 village_hall: Municipio
743 waste_basket: Cestino rifiuti
744 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
745 waste_dump_site: Discarica
746 watering_place: Abbeveratoio
747 water_point: Punto di rifornimento acqua
748 weighbridge: Pesa a ponte
751 aboriginal_lands: Territori aborigeni
752 administrative: Confine amministrativo
753 census: Limite di censimento
754 national_park: Parco nazionale
755 political: Distretto elettorale
756 protected_area: Area protetta
760 boardwalk: Passerella
761 suspension: Ponte sospeso
762 swing: Ponte girevole
766 apartment: Appartamento
767 apartments: Appartamenti
773 civic: Edificio civico
774 college: Edificio di un'accademia
776 construction: Edificio in costruzione
777 detached: Casa unifamiliare
778 dormitory: Dormitorio
781 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
783 garages: Serie di Garage
789 houseboat: Casa galleggiante
791 industrial: Edificio industriale
792 kindergarten: Edificio di un asilo
793 manufacture: Edificio produttivo
795 public: Edificio pubblico
796 residential: Edificio residenziale
797 retail: Edificio commerciale
799 ruins: Edificio in rovina
800 school: Edificio scolastico
801 semidetached_house: Casa bifamiliare
802 service: Edificio di servizio
805 static_caravan: Caravan
806 temple: Edificio di un tempio
808 train_station: Stazione ferroviaria
809 university: Sede universitaria
814 sport: Circolo sportivo
817 beekeeper: Apicoltore
820 carpenter: Carpentiere
822 confectionery: Confetteria
823 dressmaker: Sarto per donne
824 electrician: Elettricista
825 electronics_repair: Riparatore elettronico
826 gardener: Giardiniere
828 handicraft: Artigianato
829 hvac: Fabbricante di climatizzatori
830 metal_construction: Azienda metalmeccanica
832 photographer: Fotografo
834 roofer: Costruttore di tetti
837 stonemason: Scalpellino
839 window_construction: Costruttore di finestre
840 winery: Cantina vinicola
841 "yes": Negozio di Artigianato
842 crossing: Attraversamento
844 access_point: Punto d'accesso
845 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
846 assembly_point: Punto di ritrovo
847 defibrillator: Defibrillatore
848 fire_extinguisher: Estintore
849 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
850 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
851 life_ring: Salvagente
852 phone: Telefono di emergenza
853 siren: Sirena di emergenza
854 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
855 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
858 abandoned: Autostrada abbandonata
859 bridleway: Percorso per equitazione
860 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
861 bus_stop: Fermata dell'autobus
862 construction: Strada in costruzione
864 cycleway: Percorso ciclabile
866 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
867 emergency_bay: Piazzola di sosta
868 footway: Percorso pedonale
870 give_way: Segnale di dare precedenza
871 living_street: Living Street
872 milestone: Progressiva chilometrica
874 motorway_junction: Uscita autostradale
875 motorway_link: Autostrada
876 passing_place: Piazzola di sosta
878 pedestrian: Percorso pedonale
879 platform: Piattaforma
880 primary: Strada primaria
881 primary_link: Strada primaria
882 proposed: Strada proposta
884 residential: Strada residenziale
885 rest_area: Area di Sosta
886 road: Strada generica
887 secondary: Strada secondaria
888 secondary_link: Strada secondaria
889 service: Strada di servizio
890 services: Stazione di servizio
891 speed_camera: Autovelox fisso
893 stop: Segnale di arresto
894 street_lamp: Lampione
895 tertiary: Strada terziaria
896 tertiary_link: Strada terziaria
897 track: Strada forestale o agricola
898 traffic_mirror: Specchio parabolico
899 traffic_signals: Semaforo
900 trailhead: Punto di partenza
902 trunk_link: Superstrada
903 turning_loop: Anello di inversione di marcia
904 unclassified: Strada non classificata
907 aircraft: Aereo storico
908 archaeological_site: Sito archeologico
909 bomb_crater: Cratere storico
910 battlefield: Campo di battaglia
911 boundary_stone: Pietra confinaria
912 building: Edificio storico
914 cannon: Cannone storico
916 charcoal_pile: Antica carbonaia
918 city_gate: Porta della città
919 citywalls: Mura della città
921 heritage: Patrimonio dell'umanità
922 hollow_way: Strada infossata
926 milestone: Pietra miliare
928 mine_shaft: Pozzo minerario
930 railway: Ferrovia antica
931 roman_road: Strada romana
933 rune_stone: Pietra runica
937 wayside_chapel: Cappella votiva
939 wayside_shrine: Edicola votiva
945 allotments: Orti casalinghi
946 aquaculture: Acquacoltura
948 brownfield: Area con edifici in demolizione
950 commercial: Zona di uffici
951 conservation: Conservazione
952 construction: Costruzione
954 farmland: Terreno agricolo
959 greenfield: Area da adibire a costruzioni
960 industrial: Zona Industriale
961 landfill: Discarica di rifiuti
963 military: Zona militare
966 plant_nursery: Vivaio
969 recreation_ground: Area di svago
970 religious: Terreno religioso
971 reservoir: Riserva idrica
972 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
973 residential: Area Residenziale
975 village_green: Parco urbano
977 "yes": Uso del terreno
979 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
980 amusement_arcade: Sala giochi
981 bandstand: Chiosco della musica
982 beach_resort: Stabilimento balneare
983 bird_hide: Osservatorio Camuffato
985 bowling_alley: Sala da bowling
988 dog_park: Parco per cani
990 fishing: Riserva di pesca
991 fitness_centre: Centro Fitness
992 fitness_station: Centro fitness
994 golf_course: Campo da golf
995 horse_riding: Equitazione
996 ice_rink: Pista di ghiaccio
997 marina: Porto turistico
998 miniature_golf: Minigolf
999 nature_reserve: Riserva naturale
1000 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1002 picnic_table: Tavolo da picnic
1003 pitch: Campo sportivo
1004 playground: Parco giochi
1005 recreation_ground: Area di svago
1008 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1009 sports_centre: Centro sportivo
1011 swimming_pool: Piscina
1012 track: Pista da corsa
1013 water_park: Parco acquatico
1016 adit: Galleria mineraria
1017 advertising: Pubblicità
1019 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1023 breakwater: Frangiflutti
1028 clearcut: Foresta disboscata
1029 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1034 embankment: Terrapieno
1035 flagpole: Asta portabandiera
1036 gasometer: Gasometro
1043 mineshaft: Pozzo minerario
1044 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1045 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1048 pumping_station: Stazione di pompaggio
1049 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1051 snow_cannon: Cannone sparaneve
1052 snow_fence: Recinzione da neve
1053 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1054 street_cabinet: Armadio stradale
1055 surveillance: Sorveglianza
1056 telescope: Telescopio
1058 utility_pole: Palo di supporto
1059 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1060 watermill: Mulino ad acqua
1061 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1062 water_tower: Torre dell'acqua
1064 water_works: Impianto idrico
1065 windmill: Mulino a vento
1069 airfield: Aeroporto militare
1072 checkpoint: Posto di blocco
1076 "yes": Passo di montagna
1079 bare_rock: Roccia nuda
1083 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1096 hot_spring: Sorgente termale
1100 marsh: Palude alluvionale
1102 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1103 peak: Picco montuoso
1107 ridge: Cresta montuosa
1118 tree_row: Filare di alberi
1125 "yes": Elemento naturale
1127 accountant: Ragioniere
1128 administrative: Amministrazione
1129 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1130 architect: Architetto
1131 association: Associazione
1133 diplomatic: Ufficio diplomatico
1134 educational_institution: Istituto d'istruzione
1135 employment_agency: Agenzia di lavoro
1136 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1137 estate_agent: Agente immobiliare
1138 financial: Ufficio finanziario
1139 government: Ufficio governativo
1140 insurance: Agenzia di assicurazione
1143 logistics: Ufficio logistico
1144 newspaper: Ufficio stampa
1145 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1147 religion: Ufficio religioso
1148 research: Ufficio di ricerca
1149 tax_advisor: Consulente fiscale
1150 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1151 travel_agent: Agenzia di viaggi
1154 allotments: Orti casalinghi
1155 archipelago: Arcipelago
1157 city_block: Isolato urbano
1160 farm: Fattoria o cascina
1161 hamlet: Piccolo borgo
1163 houses: Gruppo di case
1166 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1167 locality: Località non popolata
1168 municipality: Comune
1169 neighbourhood: Quartiere
1177 subdivision: Suddivisione
1183 abandoned: Ferrovia abbandonata
1184 construction: Ferrovia in costruzione
1185 disused: Ferrovia in disuso
1186 funicular: Funicolare
1187 halt: Fermata del treno
1188 junction: Nodo ferroviario
1189 level_crossing: Passaggio a livello
1190 light_rail: Metropolitana leggera
1191 miniature: Ferrovia in miniatura
1192 monorail: Monorotaia
1193 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1194 platform: Banchina ferroviaria
1195 preserved: Ferrovia storica
1196 proposed: Ferrovia proposta
1197 spur: Diramazione ferroviaria breve
1198 station: Stazione ferroviaria
1199 stop: Fermata ferroviaria
1200 subway: Metropolitana
1201 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1202 switch: Punti ferroviari
1204 tram_stop: Fermata del tram
1205 yard: Zona di manovra ferroviaria
1207 agrarian: Negozio di agraria
1209 antiques: Antiquario
1210 appliance: Negozio di elettrodomestici
1212 baby_goods: Articoli per neonati
1213 bag: Negozio di borse
1215 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1216 beauty: Prodotti cosmetici
1217 bed: Prodotti per il letto
1218 beverages: Negozio bevande
1219 bicycle: Negozio biciclette
1220 bookmaker: Centro scommesse
1225 car_parts: Autoricambi
1226 car_repair: Autofficina
1228 charity: Negozio solidale
1229 cheese: Negozio di formaggi
1231 chocolate: Cioccolato
1232 clothes: Negozio di abbigliamento
1233 coffee: Negozio di caffè
1234 computer: Negozio di computer
1235 confectionery: Negozio di dolciumi
1236 convenience: Minimarket
1237 copyshop: Copisteria
1238 cosmetics: Negozio cosmetici
1239 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1240 curtain: Negozio di tende
1242 deli: Specialità gastronomiche
1243 department_store: Grande magazzino
1245 doityourself: Fai da-te
1246 dry_cleaning: Lavasecco
1247 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1248 electronics: Elettronica
1250 estate_agent: Agenzia immobiliare
1251 fabric: Negozio di tessuti
1252 farm: Negozio di fattoria
1253 fashion: Negozio moda
1254 fishing: Negozio per la pesca
1257 frame: Negozio di cornici
1258 funeral_directors: Agenzia funebre
1259 furniture: Arredamenti
1260 garden_centre: Centro giardinaggio
1261 gas: Negozio di combustibile
1263 gift: Articoli da regalo
1264 greengrocer: Fruttivendolo
1265 grocery: Fruttivendolo
1266 hairdresser: Parrucchiere
1267 hardware: Ferramenta
1268 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1269 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1270 herbalist: Erboristeria
1272 houseware: Negozio di casalinghi
1273 ice_cream: Negozio di gelati
1274 interior_decoration: Decorazione d'interni
1275 jewelry: Gioielleria
1277 kitchen: Negozio di cucina
1281 mall: Centro commerciale
1283 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1284 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1285 money_lender: Agenzia di prestiti
1286 motorcycle: Concessionario di motociclette
1287 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1288 music: Articoli musicali
1289 musical_instrument: Strumenti musicali
1290 newsagent: Giornalaio
1291 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1293 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1294 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1295 paint: Negozio di vernici
1297 pawnbroker: Banco dei pegni
1298 perfumery: Profumeria
1299 pet: Negozio animali
1300 pet_grooming: Toilettatura animali
1301 photo: Articoli fotografici
1302 seafood: Frutti di mare
1303 second_hand: Negozio oggetti usati
1305 shoes: Negozio di calzature
1306 sports: Articoli sportivi
1307 stationery: Cartoleria
1308 storage_rental: Noleggio depositi
1309 supermarket: Supermercato
1311 tattoo: Centro tatuaggi
1313 ticket: Biglietteria
1314 tobacco: Tabaccheria
1315 toys: Negozio di giocattoli
1316 travel_agency: Agenzia di viaggi
1317 tyres: Negozio di pneumatici
1318 vacant: Spazio commerciale libero
1319 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1321 video_games: Negozio di videogiochi
1322 wholesale: Vendita all'ingrosso
1323 wine: Negozio di vini
1326 alpine_hut: Rifugio alpino
1327 apartment: Appartamento per le vacanze
1328 artwork: Opera d'arte
1329 attraction: Attrazione turistica
1330 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1332 camp_pitch: Piazzola campeggio
1333 camp_site: Campeggio
1334 caravan_site: Area caravan e camper
1335 chalet: Casetta (chalet)
1336 gallery: Galleria d'arte
1337 guest_house: Guest House
1340 information: Informazioni
1343 picnic_site: Area picnic
1344 theme_park: Parco divertimenti
1345 viewpoint: Punto panoramico
1346 wilderness_hut: Bivacco
1349 building_passage: Passaggio sotto edificio
1350 culvert: Canale sotterraneo
1353 artificial: Corso d'acqua artificiale
1354 boatyard: Cantiere nautico
1357 derelict_canal: Canale in disuso
1360 drain: Fognatura/Canale di scolo
1369 weir: Sbarramento idrico
1370 "yes": Corso d'acqua
1372 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1373 level3: Confine di regione
1374 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1375 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1376 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1377 level7: Confine di municipalità
1378 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1379 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1380 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1381 level11: Confine di quartiere
1387 no_results: Nessun risultato trovato
1388 more_results: Altri risultati
1392 select_status: Seleziona stato
1393 select_type: Seleziona tipo
1394 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1395 reported_user: Utente segnalato
1396 not_updated: Non aggiornato
1398 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1399 user_not_found: L'utente non esiste
1400 issues_not_found: Nessun problema trovato
1402 reports: Segnalazioni
1403 last_updated: Ultima modifica
1404 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1405 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1406 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1409 other: '%{count} segnalazioni'
1410 reported_item: Elemento segnalato
1416 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1417 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1418 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1420 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1422 zero: Nessuna segnalazione
1424 other: '%{count} segnalazioni'
1425 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1426 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1427 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1431 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1432 read_reports: Leggi segnalazioni
1433 new_reports: Nuove segnalazioni
1434 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1435 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1436 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1438 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1440 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1442 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1444 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1445 reassign_param: Riassegnare il problema?
1447 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1450 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1451 note: 'Nota #%{note_id}'
1454 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1457 title_html: Segnala %{link}
1458 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1460 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1462 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1463 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1464 dei membri della tua comunità
1465 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1469 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1470 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1471 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1474 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1475 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1476 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1479 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1480 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1481 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1482 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1485 spam_label: Questa nota è spam
1486 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1487 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1490 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1491 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1494 alt_text: Logo OpenStreetMap
1495 home: Vai alla posizione di casa
1498 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1500 start_mapping: Inizia a mappare
1501 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1507 export_data: Esporta dati
1508 gps_traces: Tracciati GPS
1509 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1510 user_diaries: Diari degli utenti
1511 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1512 edit_with: Modifica con %{editor}
1513 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1514 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1515 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1516 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1517 intro_2_create_account: Crea un account utente
1518 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1519 e da altri %{partners}.
1521 partners_fastly: Fastly
1522 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1523 partners_partners: partner
1524 tou: Condizioni d'uso
1525 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1526 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1527 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1528 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1529 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1532 copyright: Copyright
1534 community_blogs: Blog della comunità
1535 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1536 foundation: Fondazione
1537 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1539 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1540 text: Fai una donazione
1541 learn_more: Ulteriori informazioni
1544 diary_comment_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1546 hi: Ciao %{to_user},
1547 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1549 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1550 l''oggetto %{subject}:'
1551 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1552 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1553 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1554 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1555 message_notification:
1556 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1557 hi: Ciao %{to_user},
1558 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1560 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1561 con l''oggetto %{subject}:'
1562 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1563 all'autore al %{replyurl}
1564 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1565 messaggio all'autore al %{replyurl}
1566 friendship_notification:
1567 hi: Ciao %{to_user},
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1569 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1570 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1571 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1572 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1573 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1575 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1576 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1577 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1578 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1580 hi: Ciao %{to_user},
1581 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1582 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1583 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1584 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1585 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1587 hi: Ciao %{to_user},
1588 loaded_successfully:
1589 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1590 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1592 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1594 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1596 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1597 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1598 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1599 qui sotto per confermare il tuo account:'
1600 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1601 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1603 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1605 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1606 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1607 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1608 sottostante per confermare il cambiamento.
1610 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1612 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1613 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1614 di posta elettronica.
1615 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1617 note_comment_notification:
1618 anonymous: Un utente anonimo
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1623 cui sei interessato'
1624 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1625 mappa vicina a %{place}.'
1626 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1627 sulla mappa vicina a %{place}.'
1628 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1629 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1630 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1631 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1635 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1637 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1639 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1640 La nota è vicina a %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1642 La nota è vicina a %{place}.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1647 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1649 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1650 La nota si trova vicino a %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1652 La nota si trova vicino a %{place}.'
1653 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1654 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1655 changeset_comment_notification:
1656 hi: Ciao %{to_user},
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1661 cui sei interessato'
1662 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1663 dei tuoi gruppo di modifiche'
1664 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1665 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1666 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1667 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1668 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1669 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1670 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1671 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1672 partial_changeset_without_comment: senza commento
1673 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1675 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1677 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1678 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1679 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1680 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1683 heading: Controlla la tua e-mail!
1684 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1685 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1686 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1687 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1688 il proprio profilo utente.
1690 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1691 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1692 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1693 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1696 failure: Utente %{name} non trovato.
1698 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1699 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1700 il nuovo indirizzo email.
1702 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1703 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1704 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1705 resend_success_flash:
1706 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1707 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1708 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1709 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1710 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1713 title: Posta in arrivo
1714 my_inbox: Posta in arrivo
1715 my_outbox: Posta in uscita
1716 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1718 one: '%{count} nuovo messaggio'
1719 other: '%{count} nuovi messaggi'
1721 one: '%{count} vecchio messaggio'
1722 other: '%{count} messaggi vecchi'
1726 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1727 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1728 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1730 unread_button: Segna come non letto
1731 read_button: Segna come già letto
1732 reply_button: Rispondi
1733 destroy_button: Cancella
1735 title: Invia messaggio
1736 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1739 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1741 message_sent: Messaggio inviato
1742 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1743 un momento prima di inviarne altri.
1745 title: Nessun messaggio del genere
1746 heading: Nessun messaggio del genere
1747 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1749 title: Posta in uscita
1750 my_inbox: Posta in arrivo
1751 my_outbox: Posta in uscita
1753 one: Hai %{count} messaggio inviato
1754 other: Hai %{count} messaggi inviati
1758 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1759 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1760 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1762 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1763 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1764 per favore accedi con l'utenza interessata.
1766 title: Leggi messaggio
1770 reply_button: Rispondi
1771 unread_button: Segna come non letto
1772 destroy_button: Cancella
1775 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1776 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1777 accedi con l'utenza interessata.
1778 sent_message_summary:
1779 destroy_button: Cancella
1781 as_read: Messaggio marcato come già letto
1782 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1784 destroyed: Messaggio eliminato
1787 title: password persa
1788 heading: Password dimenticata?
1789 email address: 'Indirizzo email:'
1790 new password button: Reimposta password
1791 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1792 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1794 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1795 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1796 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1799 title: Reimposta password
1800 heading: Reimposta password per %{user}
1801 reset: Reimposta password
1802 flash changed: La propria password è stata modificata.
1803 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1808 preferred_editor: Editor preferito
1809 preferred_languages: Lingue preferite
1810 edit_preferences: Modifica preferenze
1812 title: Modifica preferenze
1813 save: Aggiorna preferenze
1816 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1817 update_success_flash:
1818 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1821 title: Modifica profilo
1822 save: Aggiorna profilo
1826 gravatar: Usa Gravatar
1827 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1828 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1829 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1830 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1831 new image: Aggiungi un'immagine
1832 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1833 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1834 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1835 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1836 home location: Posizione
1837 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1838 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1840 success: Il profilo è stato aggiornato.
1841 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1846 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1847 password: 'Password:'
1848 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1849 remember: Ricordati di me
1850 lost password link: Persa la password?
1852 register now: Registrati ora
1853 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1855 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1856 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1857 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1858 disporre di un account.
1859 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1860 no account: Non hai un'utenza?
1861 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1862 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1863 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1864 nuova email di conferma</a>.
1865 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1866 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1867 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1868 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1871 title: Accedi con OpenID
1872 alt: Accedi con un URL OpenID
1874 title: Accedi con Google
1875 alt: Accedi con un OpenID di Google
1877 title: Accedi con Facebook
1878 alt: Accedi con un Account Facebook
1880 title: Accedi con Windows Live
1881 alt: Accedi con un Account Windows Live
1883 title: Accedi con GitHub
1884 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1886 title: Accedi con Wikipedia
1887 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1889 title: Accedi con Wordpress
1890 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1892 title: Accedi con AOL
1893 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1896 heading: Esci da OpenStreetMap
1900 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1901 headings: Intestazioni
1902 heading: Intestazione
1903 subheading: Sottotitolo
1904 unordered: Elenco puntato
1905 ordered: Elenco ordinato
1906 first: Primo elemento
1907 second: Secondo elemento
1911 alt: Testo alternativo
1919 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1920 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1921 mobili e dispositivi hardware'
1922 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1923 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1924 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1925 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1926 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1927 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1928 che OSM sia accurato e aggiornato.
1929 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1930 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1931 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1932 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1933 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1934 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1935 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1936 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1938 open_data_title: Open Data
1939 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1940 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1941 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1942 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1943 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1944 legal_title: Note legali
1945 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1946 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1947 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1948 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1949 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1950 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1952 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1953 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1954 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1955 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1956 marchi registrati della OSMF</a>."
1957 partners_title: Partner
1960 title: A proposito di questa traduzione
1961 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1962 fa fede la pagina in inglese
1963 english_link: l'originale in inglese
1965 title: A proposito di questa pagina
1966 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1967 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1968 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1969 native_link: versione in italiano
1970 mapping_link: inizia a mappare
1972 title_html: Copyright e licenza
1974 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1975 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1976 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1977 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1978 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1979 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1980 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1981 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1982 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1983 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1984 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1985 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1986 contributors”.
1988 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1989 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1990 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1991 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1992 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1993 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1994 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1996 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1998 attribution_example:
1999 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2000 title: Esempio di attribuzione
2001 more_title_html: Per saperne di più
2002 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2003 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2006 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2007 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2008 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2009 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2010 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2011 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2012 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2013 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2014 contributors_at_html: |-
2015 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2016 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2017 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2018 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2019 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2020 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2021 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2022 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2023 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2024 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2025 contributors_ca_html: |-
2026 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2027 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2028 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2029 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2031 contributors_fi_html: |-
2032 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2033 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2034 e di altri set di dati, in base alla
2035 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2036 contributors_fr_html: |-
2037 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2038 Direction Générale des Impôts.
2039 contributors_nl_html: |-
2040 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2041 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2042 contributors_nz_html: |-
2043 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2044 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2045 base alla licenza per il riutilizzo
2046 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2047 contributors_si_html: |-
2048 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2049 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2050 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2051 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2052 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2053 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2054 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2055 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2057 contributors_za_html: |-
2058 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2059 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2060 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2061 contributors_gb_html: |-
2062 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2063 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2065 contributors_footer_1_html: |-
2066 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2067 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2068 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2069 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2070 contributors_footer_2_html: |-
2071 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2072 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2073 accetti qualsiasi responsabilità.
2074 infringement_title_html: Violazione del copyright
2075 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2076 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2077 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2078 infringement_2_html: |-
2079 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2080 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2081 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2082 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2083 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2084 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2085 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2088 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2089 disabilitato JavaScript.
2090 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2091 permalink: Link permanente
2092 shortlink: Link breve
2093 createnote: Aggiungi una nota
2095 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2096 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2097 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2099 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2100 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2101 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2103 user_page_link: pagina utente
2104 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2105 id_not_configured: iD non è stato configurato
2106 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2107 per questa funzionalità.
2110 area_to_export: Area da esportare
2111 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2112 format_to_export: Formato di esportazione
2113 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2114 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2115 embeddable_html: HTML incapsulabile
2117 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2118 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2120 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2121 fonti elencate di seguito:'
2122 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2123 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2124 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2127 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2130 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2133 title: Geofabrik Downloads
2134 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2137 title: Metro Extracts
2138 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2141 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2146 image_size: Dimensione immagine
2148 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2152 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2153 export_button: Esporta
2155 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2159 title: Entra nella comunità
2160 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2161 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2162 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2163 o riparare quel dato da te.
2165 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2166 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2167 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2168 e altri mappers indagheranno.
2170 title: Ulteriori dubbi
2171 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2172 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2173 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2174 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2176 title: Come ottenere aiuto
2177 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2178 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2179 gli argomenti di mappatura.
2182 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2183 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2185 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2186 title: Guida per Principianti
2187 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2189 url: https://help.openstreetmap.org/
2190 title: Forum di aiuto
2191 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2195 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2196 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2199 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2200 in stile bacheca (BBS).
2203 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2206 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2207 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2209 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2210 title: Per le organizzazioni
2211 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2212 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2214 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2215 title: Wiki OpenStreetMap
2216 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2218 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2219 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2220 per essere usato in un browser web.
2221 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2222 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2223 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2224 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2225 le tue preferenze qui</a>.
2227 search_results: Risultati della ricerca
2231 get_directions: Ottieni indicazioni
2232 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2235 where_am_i: Dove si trova?
2236 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2238 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2242 motorway: Autostrada
2243 main_road: Strada principale
2245 primary: Strada primaria
2246 secondary: Strada secondaria
2247 unclassified: Strada non classificata
2248 track: Strada forestale o agricola
2249 bridleway: Percorso per equitazione
2250 cycleway: Pista Ciclabile
2251 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2252 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2253 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2254 footway: Percorso pedonale
2256 subway: Metropolitana
2258 - Metropolitana leggera
2264 - Pista di decollo/atterraggio
2265 - Pista di rullaggio
2267 - Area di parcheggio aeroportuale
2269 admin: Confine amministrativo
2274 resident: Zona residenziale
2278 retail: Zona con negozi
2279 industrial: Zona industriale
2280 commercial: Zona di uffici
2281 heathland: Brughiera
2285 farm: Azienda agricola
2286 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2288 allotments: Area comune orti casalinghi
2289 pitch: Campo sportivo
2290 centre: Centro sportivo
2291 reserve: Riserva naturale
2292 military: Area militare
2296 building: Edificio significativo
2297 station: Stazione ferroviaria
2301 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2302 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2303 private: Accesso privato
2304 destination: Servitù di passaggio
2305 construction: Strade in costruzione
2306 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2307 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2308 toilets: Bagni pubblici
2311 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2312 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2313 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2315 title: Cosa c'è sulla mappa
2317 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2318 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2319 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2320 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2321 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2322 mappe online o da quelle cartacee.
2324 title: Condizioni basilari per il Mapping
2325 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2326 che potrebbe tornarti utile.
2327 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2328 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2329 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2330 ristorante o un albero.
2331 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2332 un fiume, lago o edificio.
2333 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2334 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2337 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2338 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2339 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2340 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2341 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2342 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2345 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2346 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2347 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2348 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2349 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2350 start_mapping: Inizia a mappare
2352 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2353 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2354 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2356 paragraph_2_html: |-
2357 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2358 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2361 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2362 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2364 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2366 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2367 punti ordinati con marche temporali)
2369 upload_trace: Carica tracciato GPS
2370 visibility_help: che cosa significa questo?
2371 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2373 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2375 upload_trace: Carica tracciato GPS
2376 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2377 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2378 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2380 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2381 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2384 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2385 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2386 attesa ad altri utenti.
2387 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2388 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2389 lista di attesa ad altri utenti.
2392 title: Modifica al tracciato %{name}
2393 heading: Modifica al tracciato %{name}
2394 visibility_help: che cosa significa questo?
2396 updated: Traccia aggiornata
2400 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2401 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2403 filename: 'Nome file:'
2405 uploaded: 'Caricato il:'
2407 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2408 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2411 owner: 'Proprietario:'
2412 description: 'Descrizione:'
2415 edit_trace: Modifica questo tracciato
2416 delete_trace: Elimina questo tracciato
2417 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2418 visibility: 'Visibilità:'
2419 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2421 showing_page: Pagina %{page}
2422 older: Tracce più vecchie
2423 newer: Tracce più recenti
2428 other: '%{count} punti'
2430 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2431 view_map: Visualizza mappa
2432 edit_map: Modifica mappa
2434 identifiable: IDENTIFICABILE
2436 trackable: TRACCIABILE
2440 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2441 my_traces: I miei tracciati
2442 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2443 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2444 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2445 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2446 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2448 upload_trace: Carica un tracciato
2449 all_traces: Tutti i tracciati
2450 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2451 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2453 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2455 made_public: Tracciato reso pubblico
2457 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2459 heading: Archiviazione GPX non in linea
2460 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2463 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2465 description_with_count:
2466 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2467 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2468 description_without_count: File GPX da %{user}
2470 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2472 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2473 nel tuo browser prima di continuare.
2475 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2477 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2478 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2479 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2480 web per saperne di più.
2481 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2482 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2483 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2485 account_settings: Impostazioni account
2486 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2487 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2488 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2491 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2492 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2493 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2494 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2495 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2496 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2497 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2498 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2499 allow_write_api: modificare la mappa.
2500 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2501 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2502 allow_write_notes: modificare le note.
2503 grant_access: Concedi l'accesso
2505 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2506 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2507 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2509 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2510 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2511 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2513 flash: Hai revocato il token per %{application}
2515 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2517 read_prefs: Leggi preferenze utente
2518 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2519 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2520 write_api: Modifica la mappa
2521 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2522 write_gpx: Carica tracciati GPS
2523 write_notes: Modifica le note
2526 title: Registra una nuova applicazione
2528 title: Modifica la tua applicazione
2530 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2531 key: 'Chiave del consumatore:'
2532 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2533 url: 'URL del token di richiesta:'
2534 access_url: 'URL del token di accesso:'
2535 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2536 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2537 edit: Modifica dettagli
2538 delete: Eliminare Client
2539 confirm: Sei sicuro?
2540 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2542 title: I miei dettagli OAuth
2543 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2544 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2545 application: Nome dell'Applicazione
2546 issued_at: Rilasciato il
2548 my_apps: Le mie applicazioni client
2549 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2550 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2551 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2553 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2554 register_new: Registra la tua applicazione
2556 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2558 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2560 flash: Informazione registrata con successo
2562 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2564 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2565 oauth2_applications:
2567 title: Le mie applicazioni client
2568 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2569 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2570 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2571 new: Registra nuova applicazione
2573 permissions: Permessi
2577 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2579 title: Registra una nuova applicazione
2581 title: Modifica la tua applicazione
2585 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2586 client_id: ID cliente
2587 client_secret: Segreto del client
2588 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2589 permissions: Permessi
2590 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2592 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2593 oauth2_authorizations:
2595 title: Autorizzazione richiesta
2596 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2598 authorize: Autorizza
2601 title: Si è verificato un errore
2603 title: Codice autorizzazione
2604 oauth2_authorized_applications:
2606 title: Le mie applicazioni autorizzate
2607 application: Applicazione
2608 permissions: Permessi
2609 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2611 revoke: Revoca accesso
2612 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2616 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2617 automaticamente per te un profilo.
2618 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2619 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2620 il più rapidamente possibile.
2622 header: Libero ed editabile
2624 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2625 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2626 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2627 email address: 'Indirizzo email:'
2628 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2629 display name: 'Nome visualizzato:'
2630 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2631 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2632 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2633 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2634 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2635 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2637 continue: Registrati
2638 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2642 heading_ct: Regole per contribuire
2643 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2644 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2646 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2647 collaborazioni presenti e future.
2648 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2649 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2650 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2652 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2653 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2655 consider_pd_why: cos'è questo?
2656 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2657 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2658 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2660 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2661 decline: Non accetto
2662 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2663 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2664 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2668 rest_of_world: Resto del mondo
2669 terms_declined_flash:
2670 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2671 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2672 terms_declined_link: questa pagina wiki
2673 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2675 title: Nessun utente
2676 heading: L'utente %{user} non esiste
2677 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2678 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2681 my diary: Il mio diario
2682 new diary entry: nuova voce del diario
2683 my edits: Le mie modifiche
2684 my traces: I miei tracciati
2685 my notes: Le mie note
2686 my messages: I miei messaggi
2687 my profile: Il mio profilo
2688 my settings: Impostazioni
2689 my comments: I miei commenti
2690 my_preferences: Preferenze
2691 my_dashboard: La mia dashboard
2692 blocks on me: Blocchi su di me
2693 blocks by me: Blocchi applicati da me
2694 edit_profile: Modifica profilo
2695 send message: Invia messaggio
2699 notes: Note sulla mappa
2700 remove as friend: Rimuovi amico
2701 add as friend: Aggiungi amico
2702 mapper since: 'Mappatore dal:'
2703 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2704 ct undecided: Indeciso
2705 ct declined: Non accetto
2706 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2707 email address: 'Indirizzo email:'
2708 created from: 'Creato da:'
2710 spam score: 'Punteggio Spam:'
2711 description: Descrizione
2712 user location: Luogo dell'utente
2714 administrator: Questo utente è un amministratore
2715 moderator: Questo utente è un moderatore
2717 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2718 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2720 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2721 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2722 block_history: Blocchi attivi
2723 moderator_history: Blocchi applicati
2725 create_block: Blocca questo utente
2726 activate_user: Attiva questo utente
2727 deactivate_user: Disattiva questo utente
2728 confirm_user: Conferma questo utente
2729 hide_user: Nascondi questo utente
2730 unhide_user: Mostra questo utente
2731 delete_user: Cancella questo utente
2733 report: Segnala questo utente
2735 title: Modifica profilo
2736 my settings: Impostazioni
2737 current email address: Indirizzo email attuale
2738 external auth: Autenticazione esterna
2740 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2741 link text: che cos'è questo?
2743 heading: Modifica pubblica
2744 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2745 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2746 enabled link text: che cos'è questo?
2747 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2748 precedenti sono anonime.
2749 disabled link text: perché non posso modificare?
2750 public editing note:
2751 heading: Modifica pubblica
2752 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2753 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2754 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2755 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2756 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2757 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2758 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2759 in modo predefinito.</li></ul>
2761 heading: Regole per contribuire
2762 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2763 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2764 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2765 accettare le nuove regole per contribuire.
2766 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2767 fossero di pubblico dominio.
2768 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2769 link text: che cos'è questo?
2770 save changes button: Salva modifiche
2771 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2772 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2773 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2774 di posta elettronica.
2775 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2777 flash success: Posizione personale salvata con successo
2779 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2785 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2786 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2787 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2788 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2789 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2790 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2791 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2793 title: Account sospeso
2794 heading: Account sospeso
2796 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2797 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2798 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2799 il %{webmaster}.\n</p>"
2801 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2802 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2803 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2804 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2805 invalid_scope: Ambito non valido
2807 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2808 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2810 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2811 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2815 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2816 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2817 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2818 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2819 all'utente corrente.
2821 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2822 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2823 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2825 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2826 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2828 title: Conferma la revoca del ruolo
2829 heading: Conferma la revoca del ruolo
2830 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2832 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2833 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2836 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2837 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2839 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2840 back: Ritorna all'indice
2842 title: Creazione del blocco su %{name}
2843 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2844 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2846 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2847 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2848 a queste comunicazioni.
2849 back: Visualizza tutti i blocchi
2851 title: Modifica del blocco su %{name}
2852 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2853 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2855 show: Visualizza questo blocco
2856 back: Visualizza tutti i blocchi
2858 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2859 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2860 nella lista a tendina.
2862 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2863 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2864 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2866 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2868 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2869 success: Blocco aggiornato.
2871 title: Blocchi dell'utente
2872 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2873 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2875 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2876 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2877 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2878 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2879 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2881 flash: Questo blocco è stato revocato.
2883 time_future_html: Termina fra %{time}.
2884 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2885 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2886 avrà effettuato l'accesso.
2887 time_past_html: Terminato %{time}.
2891 other: '%{count} ore'
2894 other: '%{count} giorni'
2897 other: '%{count} settimane'
2900 other: '%{count} mesi'
2903 other: '%{count} anni'
2905 title: Blocchi su %{name}
2906 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2907 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2909 title: Blocchi imposti da %{name}
2910 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2911 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2913 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2914 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2921 confirm: Sei sicuro?
2922 reason: 'Motivazione del blocco:'
2923 back: Visualizza tutti i blocchi
2924 revoker: 'Revocatore:'
2925 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2927 not_revoked: (non revocato)
2932 display_name: Utente bloccato
2933 creator_name: Autore
2934 reason: Motivo del blocco
2936 revoker_name: Revocato da
2937 showing_page: Pagina %{page}
2939 previous: « Precedente
2942 title: Note inserite o commentate da %{user}
2943 heading: Note dell'utente %{user}
2944 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2945 no_notes: Nessuna nota
2948 description: Descrizione
2949 created_at: Creata il
2950 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2957 link: Collegamento o HTML
2959 short_link: Link breve
2962 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2965 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2967 short_url: URL breve
2968 include_marker: Includi il marcatore
2969 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2970 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2971 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2972 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2974 report_problem: Segnala un problema
2978 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2984 title: Mostra la mia posizione
2986 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2987 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2989 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2990 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2994 cycle_map: Mappa ciclabile
2995 transport_map: Mappa dei trasporti
2997 opnvkarte: ÖPNVKarte
2999 header: Livelli mappa
3000 notes: Note sulla mappa
3001 data: Dati della mappa
3002 gps: Tracciati GPS pubblici
3003 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3005 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3006 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3007 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3009 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3010 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3011 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3013 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3014 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3015 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3018 edit_tooltip: Modifica la mappa
3019 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3020 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3021 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3022 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3023 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3024 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3025 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3029 subscribe: Iscriviti
3030 unsubscribe: Cancella iscrizione
3031 hide_comment: nascondi
3032 unhide_comment: Rendi visibile
3035 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3036 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3037 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3038 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3039 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3040 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3041 add: Aggiungi la nota
3043 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3044 che devono essere verificati in modo indipendente.
3047 reactivate: Riattiva
3048 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3050 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3055 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3056 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3057 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3058 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3059 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3060 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3062 directions: Indicazioni
3065 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3066 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3068 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3069 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3070 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3071 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3072 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3073 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3075 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3076 su %{name}, in direzione %{directions}
3077 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3078 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3079 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3080 direzione %{directions}
3081 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3082 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3083 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3084 direzione %{directions}
3085 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3086 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3087 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3088 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3089 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3090 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3091 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3092 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3093 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3094 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3095 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3096 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3097 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3098 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3100 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3101 su %{name}, in direzione %{directions}
3102 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3103 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3104 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3105 in direzione %{directions}
3106 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3107 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3108 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3109 direzione %{directions}
3110 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3111 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3112 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3113 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3114 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3115 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3116 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3117 follow_without_exit: Segui %{name}
3118 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3119 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3120 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3121 start_without_exit: Inizia a %{name}
3122 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3123 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3124 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3125 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3126 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3127 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3129 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3146 nothing_found: Nessun elemento trovato
3147 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3148 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3150 directions_from: Indicazioni da qui
3151 directions_to: Indicazioni fino a qua
3152 add_note: Aggiungi una nota qui
3153 show_address: Mostra indirizzo
3154 query_features: Ricerca di elementi
3155 centre_map: Centra la mappa qui
3158 heading: Modifica revisione
3159 title: Modifica revisione
3161 empty: Nessuna revisione disponibile.
3162 heading: Elenco di revisioni
3163 title: Elenco di revisioni
3165 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3166 title: Crea nuova revisione
3168 description: 'Descrizione:'
3169 heading: Mostra revisione "%{title}"
3170 title: Mostra revisione
3172 edit: Modifica questa revisione
3173 destroy: Rimuovere questa revisione
3174 confirm: Sei sicuro?
3176 flash: La revisione è stata creata.
3178 flash: Modifiche salvate.
3180 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3181 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3182 flash: Revisione eliminata.
3183 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3185 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3186 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3187 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3188 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})