1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
26 # Author: Phoenamandre
48 recipient: Destinataire
52 description: Description
62 description: Description
63 display_name: Nom affiché
66 pass_crypt: Mot de passe
68 acl: Liste de contrôle d’accès
69 changeset: Groupe de modifications
70 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
72 diary_comment: Commentaire du journal
73 diary_entry: Entrée du journal
78 node_tag: Balise de nœud
79 notifier: Notificateur
81 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
82 old_relation: Ancienne relation
83 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
84 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
85 old_way: Ancien chemin
86 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
87 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
89 relation_member: Membre de la relation
90 relation_tag: Balise de relation
93 tracepoint: Point de la trace
94 tracetag: Balise de la piste
96 user_preference: Préférences de l’utilisateur
97 user_token: Jeton de l'utilisateur
99 way_node: Nœud du chemin
100 way_tag: Balise du chemin
103 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
105 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
107 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
108 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
111 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
112 changesetxml: Groupe de modifications XML
114 title: Groupe de modifications %{id}
115 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
116 osmchangexml: osmChange XML
117 title: Groupe de modifications
119 belongs_to: "Appartient à :"
120 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
122 closed_at: "Terminé le :"
123 created_at: "Créé le :"
125 one: "Concerne le nœud suivant :"
126 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
128 one: "Concerne la relation suivante :"
129 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
131 one: "Concerne le chemin suivant :"
132 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
133 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
134 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
136 changeset_comment: "Commentaire :"
137 deleted_at: "Supprimé à :"
138 deleted_by: "Supprimé par :"
139 edited_at: "Modifié le :"
140 edited_by: "Modifié par :"
141 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
144 entry: Relation %{relation_name}
145 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
149 area: Modifier la zone
150 node: Modifier le nœud
151 relation: Modifier la relation
152 way: Modifier le chemin
154 area: Voir la zone dans une carte plus grande
155 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
156 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
157 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
158 loading: Chargement...
161 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
162 next_node_tooltip: Nœud suivant
163 next_relation_tooltip: Relation suivante
164 next_way_tooltip: Chemin suivant
165 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
166 prev_node_tooltip: Nœud précédent
167 prev_relation_tooltip: Relation précédente
168 prev_way_tooltip: Chemin précédent
170 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
171 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
172 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
174 download_xml: Télécharger en XML
175 edit: Modifier la note
177 node_title: "Nœud : %{node_name}"
178 view_history: Afficher l’historique
180 coordinates: "Coordonnées :"
181 part_of: "Faisant partie de :"
183 download_xml: Télécharger en XML
184 node_history: Historique du nœud
185 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
186 view_details: Voir les détails
188 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
190 changeset: groupe de modifications
198 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
199 redaction: Masquage %{id}
205 download_xml: Télécharger en XML
207 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
208 view_history: Afficher l’historique
211 part_of: "Faisant partie de :"
213 download_xml: Télécharger en XML
214 relation_history: Historique de la relation
215 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
216 view_details: Afficher les détails
218 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
224 data_frame_title: Données
225 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
227 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
228 hide_areas: Masquer les zones
229 history_for_feature: Historique pour %{feature}
230 load_data: Charger les données
231 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
232 loading: Chargement...
233 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
235 api: Obtenir cette zone depuis l’API
236 back: Revenir à la liste d’objets
238 heading: Liste d’objets
250 private_user: utilisateur privé
251 show_areas: Afficher les zones
252 show_history: Afficher l’historique
253 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
254 view_data: Afficher les données sur la vue actuelle de la carte
256 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
260 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
261 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
262 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
264 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
266 changeset: groupe de modifications
271 download_xml: Télécharger en XML
272 edit: Modifier la route
273 view_history: Afficher l’historique
275 way_title: "Chemin : %{way_name}"
278 one: partie du chemin %{related_ways}
279 other: partie des chemins %{related_ways}
281 part_of: "Faisant partie de :"
283 download_xml: Télécharger en XML
284 view_details: Afficher les détails
285 way_history: Historique du chemin
286 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
292 no_edits: (aucune modification)
293 show_area_box: montrer le cadre de la zone
294 still_editing: (en cours de modification)
295 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
296 changeset_paging_nav:
298 previous: « Précédents
299 showing_page: Page %{page}
304 saved_at: Sauvegardé à
307 description: Parcourir les contributions récentes sur la carte
308 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
309 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
310 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
311 description_user: Groupes de modifications par %{user}
312 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
313 empty_anon_html: Encore aucune modification faite.
314 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
315 heading: Groupes de modifications
316 heading_bbox: Groupes de modifications
317 heading_friend: Groupes de modifications
318 heading_nearby: Groupes de modifications
319 heading_user: Groupes de modifications
320 heading_user_bbox: Groupes de modifications
321 title: Groupes de modifications
322 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
323 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
324 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
325 title_user: Groupes de modifications par %{user}
326 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
328 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
333 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
334 newer_comments: Commentaires plus récents
335 older_comments: Commentaires plus anciens
339 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
341 hide_link: Masquer ce commentaire
344 one: "%{count} commentaire"
345 other: "%{count} commentaires"
346 zero: Aucun commentaire
347 comment_link: Commenter cette entrée
349 edit_link: Modifier cette entrée
350 hide_link: Masquer cette entrée
351 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
352 reply_link: Répondre a cette entrée
356 latitude: "Latitude :"
358 longitude: "Longitude :"
359 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
360 save_button: Sauvegarder
362 title: Modifier l’entrée du journal
363 use_map_link: Utiliser la carte
366 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
367 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
369 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
370 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
372 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
373 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
375 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
376 new: Nouvelle entrée du journal
377 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
378 newer_entries: Entrées plus récentes
379 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
380 older_entries: Entrées plus anciennes
381 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
382 title: Journaux des utilisateurs
383 title_friends: Journaux des amis
384 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
385 user_title: Journal de %{user}
391 title: Nouvelle entrée du journal
393 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
394 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
395 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
397 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
398 login: Connectez-vous
399 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
400 save_button: Enregistrer
401 title: Journal de %{user} | %{title}
402 user_title: Journal de %{user}
404 default: Par défaut (actuellement %{name})
406 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
409 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
412 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
413 name: Éditeur externe
416 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
417 area_to_export: Zone à exporter
418 embeddable_html: HTML incorporable.
419 export_button: Exporter
420 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
422 format_to_export: Format à exporter
423 image_size: Taille de l'image
427 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
428 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
431 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
433 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
436 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
437 heading: Zone trop grande
440 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
441 change_marker: Modifier la position du marqueur
442 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
443 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
445 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
446 view_larger_map: Voir une carte plus grande
450 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
460 north_west: nord-ouest
463 south_west: sud-ouest
467 other: environ %{count} km
470 more_results: Plus de résultats
471 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
474 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
475 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
477 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
478 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
479 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
480 search_osm_nominatim:
488 taxiway: Voie de manœuvre
493 arts_centre: Centre artistique
495 atm: Distributeur automatique de billets
496 auditorium: Auditorium
501 bicycle_parking: Parking à vélos
502 bicycle_rental: Location de vélos
503 biergarten: Brasserie en plein air
505 bureau_de_change: Bureau de change
506 bus_station: Arrêt de bus
508 car_rental: Location de voiture
509 car_sharing: Covoiturage
510 car_wash: Lavage de voiture
512 charging_station: Station de recharge
516 college: Établissement d'enseignement supérieur
517 community_centre: Salle polyvalente
518 courthouse: Palais de justice
519 crematorium: Crématorium
523 drinking_water: Eau potable
524 driving_school: École de conduite
526 emergency_phone: Téléphone d'urgence
527 fast_food: Restauration rapide
528 ferry_terminal: Terminal de ferry
529 fire_hydrant: Bouche d'incendie
530 fire_station: Caserne des pompiers
531 food_court: Aire de restauration
534 grave_yard: Cimetière
535 gym: Fitness /gymnastique
537 health_centre: Centre de santé
540 hunting_stand: Stand de tir
541 ice_cream: Crème glacée
542 kindergarten: Jardin d'enfant
543 library: Bibliothèque
545 marketplace: Place de marché
546 mountain_rescue: Secours en montagne
547 nightclub: Boîte de nuit
549 nursing_home: Maison de santé
554 place_of_worship: Lieu de culte
556 post_box: Boîte aux lettres
557 post_office: Bureau de poste
558 preschool: Préscolaire
561 public_building: Bâtiment public
562 public_market: Marché public
563 reception_area: Zone de réception
564 recycling: Point de recyclage
565 restaurant: Restaurant
566 retirement_home: Maison de retraite
573 social_centre: Centre social
574 social_club: Club social
576 supermarket: Supermarché
577 swimming_pool: Piscine
579 telephone: Téléphone public
582 townhall: Hôtel de ville
583 university: Université
584 vending_machine: Distributeur automatique
585 veterinary: Chirurgie vétérinaire
586 village_hall: Salle communale
587 waste_basket: Corbeille
589 youth_centre: Centre pour la jeunesse
591 administrative: Limite administrative
592 census: Frontière statistique
593 national_park: Parc national
594 protected_area: Zone protégée
597 suspension: Pont suspendu
604 bridleway: Chemin pour cavaliers
605 bus_guideway: Voie de bus guidée
606 bus_stop: Arrêt de bus
607 byway: Route secondaire
608 construction: Autoroute en construction
609 cycleway: Piste cyclable
610 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
611 footway: Chemin piéton
613 living_street: Rue en zone de rencontre
614 milestone: Borne kilométrique
617 motorway_junction: Jonction d'autoroute
618 motorway_link: Route autoroutière
620 pedestrian: Chemin piéton
622 primary: Route principale
623 primary_link: Route principale
625 residential: Rue résidentielle
626 rest_area: Aire de repos
628 secondary: Route secondaire
629 secondary_link: Route secondaire
630 service: Route de service
631 services: Services autoroutiers
632 speed_camera: Radar de vitesse
635 tertiary: Route tertiaire
636 tertiary_link: Route tertiaire
640 trunk_link: Voie express
641 unclassified: Route mineure
642 unsurfaced: Route non revêtue
644 archaeological_site: Site archéologique
645 battlefield: Champ de bataille
646 boundary_stone: Borne frontière
660 wayside_cross: Croix de chemin
661 wayside_shrine: Oratoire
664 allotments: Jardins familiaux
666 brownfield: Terrain rasé
668 commercial: Zone tertiaire
669 conservation: Zone protégée
670 construction: Construction
672 farmland: Terrains agricoles
673 farmyard: Bâtiments de ferme
677 greenfield: Zone de construction future
678 industrial: Zone industrielle
681 military: Zone militaire
683 nature_reserve: Réserve naturelle
689 recreation_ground: Aire de jeux
691 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
692 residential: Zone résidentielle
693 retail: Zone commerciale
695 village_green: Zone publique herborée
700 beach_resort: Station balnéaire
701 bird_hide: Observatoire ornithologique
702 common: Terrains communaux
703 fishing: Zone de pêche
704 fitness_station: Atelier de parcours de santé
706 golf_course: Terrain de golf
708 marina: Port de plaisance
709 miniature_golf: Golf miniature
710 nature_reserve: Réserve naturelle
712 pitch: Terrain de sport
713 playground: Aire de jeux
714 recreation_ground: Terrain de jeux
716 slipway: Cale de lancement
717 sports_centre: Centre sportif
719 swimming_pool: Piscine
721 water_park: Parc aquatique
723 airfield: Terrain d'aviation militaire
727 "yes": Col de montagne
732 cave_entrance: Entrée de grotte
767 wetlands: Zones humides
770 accountant: Comptable
771 architect: Architecte
773 employment_agency: Agence pour l'emploi
774 estate_agent: Agent immobilier
775 government: Agence gouvernementale
776 insurance: Bureau d'assurance
778 ngo: Bureau d'une ONG
779 telecommunication: Bureaux de télécommunication
780 travel_agent: Agence de voyage
793 isolated_dwelling: Habitation isolée
796 municipality: Municipalité
797 postcode: Code postal
800 state: État / province
801 subdivision: Subdivision
804 unincorporated_area: Lieu non organisé
807 abandoned: Voie ferrée abandonnée
808 construction: Voie ferrée en construction
809 disused: Voie ferrée désaffectée
810 disused_station: Gare désaffectée
811 funicular: Voie de funiculaire
813 historic_station: Arrêt de train historique
814 junction: Jonction ferroviaire
815 level_crossing: Passage à niveau
816 light_rail: Petite voie ferrée
817 miniature: Voie ferrée miniature
819 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
820 platform: Plateforme ferroviaire
821 preserved: Voie ferrée conservée
822 spur: Voie de connexion
823 station: Gare ferroviaire
824 subway: Station de métro
825 subway_entrance: Bouche de métro
828 tram_stop: Arrêt de tram
831 alcohol: Magasin officiel d'alcool
835 beauty: Magasin de produits de beauté
836 beverages: Magasin de boissons
837 bicycle: Magasin de vélos
840 car: Magasin de voitures
841 car_parts: Pièces d'automobile
842 car_repair: Réparation de voitures
843 carpet: Magasin de tapis
844 charity: Magasin de bienfaisance
845 chemist: Magasin de produits d'hygiène
846 clothes: Magasin de vêtements
847 computer: Magasin informatique
848 confectionery: Confiserie
849 convenience: Épicerie
850 copyshop: Magasin de photocopies
851 cosmetics: Magasin de cosmétiques
852 department_store: Grand magasin
853 discount: Magasin discount
854 doityourself: Magasin de bricolage
855 dry_cleaning: Nettoyage à sec
856 electronics: Magasin d'électronique
857 estate_agent: Agent immobilier
858 farm: Magasin de produits agricoles
859 fashion: Magasin de mode
862 food: Magasin d'alimentation
863 funeral_directors: Pompes funèbres
864 furniture: Ameublement
866 garden_centre: Jardinerie
867 general: Magasin généraliste
868 gift: Boutique de cadeaux
869 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
871 hairdresser: Coiffeur
872 hardware: Quincaillerie
877 laundry: Blanchisserie
878 mall: Galerie marchande
880 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
881 motorcycle: Magasin de moto
882 music: Magasin de musique
883 newsagent: Marchand de journaux
886 outdoor: Magasin d'activités de plein air
887 pet: Magasin d'animaux
888 photo: Magasin de photographie
890 shoes: Magasin de chaussures
891 shopping_centre: Centre commercial
892 sports: Magasin de sport
893 stationery: Papeterie
894 supermarket: Supermarché
895 toys: Magasin de jouets
896 travel_agency: Agence de voyage
897 video: Magasin de vidéos
902 attraction: Attraction
903 bed_and_breakfast: Gîte
906 caravan_site: Site de caravane
908 guest_house: Maison d'hôte
911 information: Informations
915 picnic_site: Site de pique-nique
916 theme_park: Parc à thème
918 viewpoint: Point de vue
923 artificial: Cours d'eau artificiel
924 boatyard: Chantier naval
926 connector: Connexion hydrographique
928 derelict_canal: Canal de délaissement
933 lock_gate: Porte d'écluse
934 mineral_spring: Source d'eau minérale
938 riverbank: Lit de rivière
941 water_point: Point d'eau
942 waterfall: Chute d'eau
947 cycle_map: Carte cyclable
948 mapquest: MapQuest ouverte
950 transport_map: Carte de transport
952 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
953 edit_tooltip: Modifier la carte
954 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
955 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
956 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
957 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
959 community: Communauté
960 community_blogs: Blogs de la communauté
961 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
962 copyright: Copyright & Licence
963 documentation: Documentation
964 documentation_title: Documentation du projet
965 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
966 donate_link_text: participez
968 edit_with: Modifier avec %{editor}
970 export_tooltip: Exporter les données de la carte
971 foundation: La Fondation
972 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
973 gps_traces: Traces GPS
974 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
976 help_centre: Centre d'aide
977 help_title: site d’aide pour le projet
980 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
981 inbox_html: message(s) reçu(s) %{count}
983 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
984 other: Votre boîte aux lettres contient %{count} messages non lus
985 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
986 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
987 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
988 intro_2_download: téléchargées
989 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
990 intro_2_license: licence ouverte
991 intro_2_use: utilisées
992 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
994 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
996 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
998 logout_tooltip: Se déconnecter
1001 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1002 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1003 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1004 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1005 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1006 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1007 partners_partners: partenaires
1008 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1009 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1011 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1012 tag_line: La carte coopérative libre
1013 user_diaries: Journaux
1014 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1016 view_tooltip: Afficher la carte
1017 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
1019 wiki_title: site Wiki pour le projet
1022 english_link: original en anglais
1023 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1024 title: À propos de cette traduction
1026 attribution_example:
1027 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1028 title: Exemple d'attribution
1029 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1030 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1031 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1032 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1033 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1034 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1035 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1036 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1037 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1038 contributors_title_html: Nos contributeurs
1039 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1040 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1041 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1042 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1043 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1044 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1045 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1046 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1047 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1048 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1049 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1050 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1051 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1052 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1053 title_html: Copyright et Licence
1055 mapping_link: commencer à contribuer
1056 native_link: version française
1057 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1058 title: À propos de cette page
1061 deleted: Message supprimé
1065 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1066 my_inbox: Ma boîte de réception
1068 one: "%{count} nouveau message"
1069 other: "%{count} nouveaux messages"
1070 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1072 one: "%{count} ancien message"
1073 other: "%{count} anciens messages"
1074 outbox: boîte d'envoi
1075 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1077 title: Boîte de réception
1079 as_read: Message marqué comme lu
1080 as_unread: Message marqué comme non-lu
1082 delete_button: Supprimer
1083 read_button: Marquer comme lu
1084 reply_button: Répondre
1085 unread_button: Marquer comme non lu
1087 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1089 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1090 message_sent: Message envoyé
1091 send_button: Envoyer
1092 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1094 title: Envoyer un message
1096 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1097 heading: Message introuvable
1098 title: Message introuvable
1101 inbox: boîte de réception
1103 one: Vous avez %{count} message envoyé
1104 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1105 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1106 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1107 outbox: boîte d'envoi
1108 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1110 title: Boîte d'envoi
1113 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1114 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1117 reply_button: Répondre
1119 title: Lire le message
1121 unread_button: Marque comme non lu
1122 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1124 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1125 sent_message_summary:
1126 delete_button: Supprimer
1128 diary_comment_notification:
1129 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1130 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1131 hi: Bonjour %{to_user},
1132 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1134 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1136 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1138 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1139 email_confirm_plain:
1140 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1142 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1143 hopefully_you_2: "%{server_url} à %{new_address}."
1144 friend_notification:
1145 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1146 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1147 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1148 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1150 and_no_tags: et sans balise.
1151 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1153 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1154 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1155 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1156 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1159 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1160 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1161 with_description: avec les description
1162 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1164 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1166 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1168 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1169 lost_password_plain:
1170 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1172 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1173 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1174 message_notification:
1175 footer1: Vous pouvez également lire le message sur %{readurl}
1176 footer2: et vous pouvez répondre sur %{replyurl}
1177 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1178 hi: Bonjour %{to_user},
1180 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1181 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1183 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1184 welcome: Nous tenons à vous accueillir et à vous fournir des informations supplémentaires pour démarrer.
1185 signup_confirm_html:
1186 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1187 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1188 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1189 introductory_video: Vous pouvez visionner une %{introductory_video_link}.
1190 more_videos: Il y a %{more_videos_link}.
1191 more_videos_here: plus de vidéos ici
1192 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1193 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1194 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1195 signup_confirm_plain:
1196 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1197 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1198 current_user: "Une liste des utilisateurs actuellement dans des catégories, d'après l'endroit du monde où ils se trouvent, est disponible depuis:"
1199 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1200 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1201 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1202 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1203 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1204 user_wiki_page: Il est recommandé de créer une page wiki d'utilisateur, qui inclut les balises de catégorie notant qui vous êtes, comme [[Category:Users_in_London]].
1205 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1208 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1209 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1210 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1211 allow_write_api: modifier la carte.
1212 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1213 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1214 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1215 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1217 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1220 flash: Informations enregistrées avec succès
1222 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1225 title: Modifier votre application
1227 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1228 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1229 allow_write_api: modifier la carte.
1230 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1231 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1232 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1233 callback_url: URL de rappel
1235 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1237 support_url: URL de support
1238 url: URL principale de l'application
1240 application: Nom de l'application
1242 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1243 my_apps: Mes applications clientes
1244 my_tokens: Mes applications enregistrées
1245 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1246 register_new: Enregistrez votre application
1247 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1249 title: Mes détails OAuth
1252 title: Enregistrer une nouvelle application
1254 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1256 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1257 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1258 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1259 allow_write_api: modifier la carte.
1260 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1261 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1262 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1263 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1264 confirm: Êtes-vous sûr?
1265 delete: Supprimer le client
1266 edit: Modifier les détails
1267 key: "Clé de l'utilisateur :"
1268 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1269 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1270 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1271 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1272 url: "URL du jeton de requête :"
1274 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1277 flash: Masquage créé.
1279 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1280 flash: Masquage supprimé.
1281 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1283 description: Description
1284 heading: Modifier le masquage
1285 submit: Enregistrer le masquage
1286 title: Modifier le masquage
1288 empty: Aucun masquage à afficher.
1289 heading: Liste des masquages
1290 title: Liste des masquages
1292 description: Description
1293 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1294 submit: Créer le masquage
1295 title: Créer unn nouveau masquage
1297 confirm: Êtes-vous certain ?
1298 description: "Description :"
1299 destroy: Supprimer ce masquage
1300 edit: Modifier ce masquage
1301 heading: Masquage "%{title}"
1302 title: Affichage du masquage
1305 flash: Modifications enregistrées.
1308 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1309 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1310 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1311 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1312 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1313 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1314 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1315 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1316 user_page_link: page utilisateur
1318 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1319 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1321 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1322 permalink: Lien permanent
1323 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1324 shortlink: Lien court
1326 map_key: Légende de la carte
1327 map_key_tooltip: Légende de la carte
1330 admin: Limite administrative
1331 allotments: Jardins familiaux
1333 - Stationnement d'avions
1335 bridge: Bord noir = pont
1336 bridleway: Sentier pour chevaux
1337 brownfield: Zone rasée
1338 building: Bâtiment important
1344 centre: Centre sportif
1345 commercial: Zone tertiaire
1349 construction: Routes en construction
1350 cycleway: Voie cyclable
1351 destination: Réservé aux riverains
1353 footway: Voie piétonne
1355 golf: Parcours de golf
1357 industrial: Zone industrielle
1361 military: Zone militaire
1364 permissive: Accès toléré
1365 pitch: Terrain de sport
1366 primary: Route principale
1367 private: Accès privé
1368 rail: Voie de chemin de fer
1369 reserve: Réserve naturelle
1370 resident: Zone résidentielle
1371 retail: Zone de commerce
1374 - voie de circulation d'aéroport
1378 secondary: Route secondaire
1379 station: Gare ferroviaire
1380 subway: Ligne de métro
1384 tourist: Attraction touristique
1387 - Voie ferrée légère
1390 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1391 unclassified: Route non classifiée
1392 unsurfaced: Route non revêtue
1395 alt: Texte Alternatif
1396 first: Premier élément
1401 ordered: Liste ordonnée
1402 second: Second élément
1403 subheading: Sous-titre
1405 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1406 unordered: Liste non ordonnée
1413 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1415 where_am_i: Où suis-je ?
1416 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1419 search_results: Résultats de la recherche
1422 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1425 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1426 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1428 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1430 description: "Description :"
1431 download: télécharger
1433 filename: "Nom du fichier :"
1434 heading: Modifier la trace %{name}
1436 owner: "Propriétaire :"
1438 save_button: Enregistrer les modifications
1439 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1441 tags_help: séparées par des virgules
1442 title: Modifier la trace %{name}
1443 uploaded_at: "Envoyé le :"
1444 visibility: "Visibilité :"
1445 visibility_help: que signifie ceci ?
1447 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1448 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1449 public_traces: Traces GPS publiques
1450 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1451 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1452 your_traces: Vos traces GPS
1454 made_public: Piste rendue publique
1456 heading: Stockage GPX hors ligne
1457 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1459 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1461 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1463 count_points: "%{count} points"
1465 edit_map: Modifier la carte
1466 identifiable: IDENTIFIABLE
1473 trace_details: Voir les détails de la trace
1475 view_map: Voir la carte
1477 description: "Description :"
1480 tags_help: séparées par des virgules
1481 upload_button: Envoyer
1482 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1483 visibility: "Visibilité :"
1484 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1486 see_all_traces: Voir toutes les traces
1487 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1488 traces_waiting: Vous avez %{count} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1489 upload_trace: Envoyer une trace
1493 newer: Nouvelles traces
1494 older: Anciennes traces
1495 showing_page: Page %{page}
1497 delete_track: Supprimer cette piste
1498 description: "Description :"
1499 download: télécharger
1501 edit_track: Modifier cette piste
1502 filename: "Nom du fichier :"
1503 heading: Affichage de la trace %{name}
1506 owner: "Propriétaire :"
1509 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1511 title: Affichage de la trace %{name}
1512 trace_not_found: Trace non trouvée !
1513 uploaded: "Envoyé le :"
1514 visibility: "Visibilité :"
1516 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1517 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1518 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1519 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1523 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1524 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1525 heading: "Termes du contributeur :"
1526 link text: qu’est-ce que ceci ?
1527 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1528 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1529 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1530 delete image: Supprimer l'image actuelle
1531 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1532 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1533 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1535 gravatar: Utiliser Gravatar
1536 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1537 link text: qu'est-ce que c'est ?
1538 home location: "Emplacement du domicile :"
1540 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1541 keep image: Garder l'image actuelle
1542 latitude: "Latitude :"
1543 longitude: "Longitude :"
1544 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1545 my settings: Mes options
1546 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1547 new image: Ajouter une image
1548 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1550 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1551 link text: qu’est-ce que ceci ?
1553 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1554 preferred languages: "Langues préférées :"
1555 profile description: "Description du profil :"
1557 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1558 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1559 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1560 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1561 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1562 heading: "Modification publique :"
1563 public editing note:
1564 heading: Modification publique
1565 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1566 replace image: Remplacer l'image actuelle
1567 return to profile: Retourner au profil
1568 save changes button: Enregistrer les modifications
1569 title: Modifier le compte
1570 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1572 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1573 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1575 heading: Confirmer un compte utilisateur
1576 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1577 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="%{reconfirm}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1578 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1579 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1582 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1583 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1584 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1585 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1587 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1588 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1590 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1592 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1594 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1595 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1596 heading: Utilisateurs
1597 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1599 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1600 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1601 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1602 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1605 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1606 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1607 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1608 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1609 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1611 login_button: Se connecter
1612 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1613 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1614 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1615 openid: "%{logo} OpenID :"
1616 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1617 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1618 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1621 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1622 title: Connexion avec AOL
1624 alt: Connexion avec un OpenID Google
1625 title: Connexion avec Google
1627 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1628 title: Connexion avec myOpenID
1630 alt: Connexion avec une URL OpenID
1631 title: Connexion avec OpenID
1633 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1634 title: Connexion avec Wordpress
1636 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1637 title: Connexion avec Yahoo
1638 password: "Mot de passe :"
1639 register now: S'inscrire maintenant
1640 remember: Se souvenir de moi
1642 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1643 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1644 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1646 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1647 logout_button: Déconnexion
1650 email address: "Adresse e-mail :"
1651 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1652 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1653 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1654 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1655 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1656 title: Mot de passe perdu
1658 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1659 button: Ajouter en tant qu'ami
1660 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1661 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1662 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1664 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1665 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1666 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1668 display name: "Nom affiché :"
1669 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1670 email address: "Adresse e-mail :"
1671 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1672 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1673 flash welcome: Merci de votre inscription. Nous avons envoyé un message de bienvenue à %{email} avec quelques astuces pour le démarrage.
1674 heading: Créer un compte utilisateur
1675 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1676 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1677 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1678 openid: "%{logo} OpenID :"
1679 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1680 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1681 password: "Mot de passe :"
1682 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1683 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1684 title: Créer un compte
1685 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1687 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1688 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1689 title: Utilisateur inexistant
1692 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1693 your location: Votre emplacement
1695 button: Supprimer en tant qu’ami
1696 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1697 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1698 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1700 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1701 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1702 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1703 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1704 password: "Mot de passe :"
1705 reset: Réinitialiser le mot de passe
1706 title: Réinitialiser le mot de passe
1708 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1710 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1711 heading: Compte suspendu
1712 title: Compte suspendu
1713 webmaster: webmaster
1716 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1717 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1719 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1720 heading: Termes du contributeur
1724 rest_of_world: Reste du monde
1725 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1726 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1727 title: Termes du contributeur
1728 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1730 activate_user: activer cet utilisateur
1731 add as friend: ajouter en tant qu’ami
1732 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1733 block_history: blocages reçus
1734 blocks by me: blocages donnés
1735 blocks on me: mes blocages
1736 comments: commentaires
1738 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1739 create_block: bloquer cet utilisateur
1740 created from: "Créé depuis :"
1741 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1743 ct status: "Conditions du contributeur:"
1744 ct undecided: Indécis
1745 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1746 delete_user: supprimer cet utilisateur
1747 description: Description
1749 edits: modifications
1750 email address: "Adresse de courriel :"
1751 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1752 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1753 hide_user: masquer cet utilisateur
1754 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1755 km away: "%{count} km"
1756 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1757 m away: distant de %{count} m
1758 mapper since: "Mappeur depuis:"
1759 moderator_history: blocages fournis
1760 my comments: mes commentaires
1761 my diary: mon journal
1762 my edits: mes modifications
1763 my settings: mes options
1764 my traces: mes traces
1765 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1766 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1767 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1768 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1769 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1770 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1771 oauth settings: paramètres OAuth
1772 remove as friend: supprimer en tant qu’ami
1774 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1776 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1777 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1778 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1780 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1781 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1782 send message: envoyer un message
1783 settings_link_text: options
1784 spam score: "Note pour le spam :"
1787 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1788 user location: Emplacement de l'utilisateur
1789 your friends: Vos amis
1792 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1793 heading: Liste des blocages par %{name}
1794 title: Blocages par %{name}
1796 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1797 heading: Liste des blocages sur %{name}
1798 title: Blocages de %{name}
1800 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1801 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1802 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1804 back: Voir tous les blocages
1805 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1806 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1807 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1808 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1809 show: Afficher ce blocage
1810 submit: Modifier le blocage
1811 title: Modifie un blocage sur %{name}
1813 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1814 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1816 time_future: Termine à %{time}.
1817 time_past: Terminé il y a %{time}.
1818 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1820 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1821 heading: Liste des blocages
1822 title: Blocages utilisateur
1824 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1825 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1827 back: Voir tous les blocages
1828 heading: Créé un blocage sur %{name}
1829 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1830 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1831 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1832 submit: Créer un blocage
1833 title: Créé un blocage sur %{name}
1834 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1835 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1837 back: Retour à l'index
1838 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1840 confirm: Êtes-vous sûr ?
1841 creator_name: Créateur
1842 display_name: Utilisateur Bloqué
1845 not_revoked: (non révoqué)
1846 previous: « Précédent
1847 reason: Motif du blocage
1849 revoker_name: Révoqué par
1851 showing_page: Page %{page}
1855 other: "%{count} heures"
1857 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1858 flash: Ce blocage a été révoqué.
1859 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1860 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1862 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1863 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1865 back: Afficher tous les blocages
1866 confirm: Êtes-vous sûr ?
1868 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1869 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1870 reason: "Raison du blocage :"
1872 revoker: "Révocateur :"
1875 time_future: Se termine dans %{time}
1876 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1877 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1879 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1880 success: Blocage mis à jour.
1883 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1884 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1885 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1886 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1888 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1890 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1891 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1892 title: Confirmer l'octroi du rôle
1894 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1896 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1897 heading: Confirmer la révocation du rôle
1898 title: Confirmer la révocation du rôle