]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Pass translation scope instead of keys to shared pagination
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Bok %{page}
268       next: Pśiducy »
269       previous: « Pjerwjejšny
270     changeset:
271       anonymous: Anonymny
272       no_edits: (žedne změny)
273       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
274     index:
275       title: Sajźby změnow
276       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
277       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
278       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
279       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
280       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
281       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
282       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
283       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
284       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
285       load_more: Wěcej zacytaś
286       feed:
287         title: Sajźba změnow %{id}
288         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
289         created: Napórany
290         closed: Zacynjony
291         belongs_to: Awtor
292     show:
293       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
294       comment: Reagěrowaś
295       changesetxml: Sajźbu změnow XML
296       osmchangexml: osmChange XML
297     paging_nav:
298       nodes: Suki (%{count})
299       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
300       ways: Puśe (%{count})
301       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
302       relations: Relacije (%{count})
303       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
304     timeout:
305       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
306   dashboards:
307     contact:
308       km away: '%{count} km zdalony'
309       m away: '%{count} m zdalony'
310       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
311     popup:
312       your location: Twójo městno
313       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
314       friend: Pśijaśel
315     show:
316       title: Mój pśeglědowy bok
317       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
318       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
319       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
320       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
321       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
322       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
323       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
324   diary_entries:
325     new:
326       title: Nowy zapisk dnjownika
327     form:
328       location: 'Městno:'
329       use_map_link: kórtu wužywaś
330     index:
331       title: Dnjowniki wužywarjow
332       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
333       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
334       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
335       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
336       new: Nowy zapisk dnjownika
337       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
338       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
339     page:
340       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
341       older_entries: Starše zapiski
342       newer_entries: Nowše zapiski
343     edit:
344       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
345       marker_text: Městno zapiska dnjownika
346     show:
347       title: Dnjownik %{user} | %{title}
348       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
349       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
350       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
351       login: Pśizjawjenje
352     no_such_entry:
353       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
354       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
355       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
356         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
357     diary_entry:
358       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
359       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
360       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
361       comment_count:
362         few: '%{count} komentary'
363         one: 1 komentar
364         two: '%{count} komentara'
365         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
366         other: '%{count} komentary'
367       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
368       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
369       confirm: Wobkšuśiś
370     diary_comment:
371       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
372       hide_link: Toś ten komentar schowaś
373       confirm: Wobkšuśiś
374     location:
375       location: 'Městno:'
376       view: Woglědaś se
377       edit: Wobźěłaś
378     feed:
379       user:
380         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
381         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
382       language:
383         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
384         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
385       all:
386         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
387         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
388   diary_comments:
389     page:
390       post: Powěsć
391       when: Cas
392       comment: Komentar
393       newer_comments: Nowše komentary
394       older_comments: Starše komentary
395   friendships:
396     make_friend:
397       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
398       button: Ako pśijaśela pśidaś
399       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
400       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
401       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
402     remove_friend:
403       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
404       button: Pśijaśela wótpóraś
405       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
406       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
407   geocoder:
408     search_osm_nominatim:
409       prefix:
410         aerialway:
411           chair_lift: Sedłowy lift
412           drag_lift: Wlaceński lift
413           station: Gondlowa stacija
414         aeroway:
415           aerodrome: Lětanišćo
416           apron: Lětańske pśedpólo
417           gate: Wrota
418           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
419           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
420           taxiway: Lětadłowa cera
421           terminal: Terminal
422         amenity:
423           arts_centre: Kulturny centrum
424           atm: Pjenjezny awtomat
425           bank: Banka
426           bar: Bara
427           bbq: Grilowanišćo
428           bench: Ławka
429           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
430           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
431           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
432           biergarten: Piwowa zagroda
433           brothel: Bordel
434           bureau_de_change: Zaměnjarnja
435           bus_station: Busowe dwórnišćo
436           cafe: Kafejownja
437           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
438           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
439           car_wash: Awtomyjarnja
440           casino: Kasino
441           charging_station: Napołnjowańska stacija
442           cinema: Kino
443           clinic: Klinika
444           college: Wusoka šula
445           community_centre: Komunikaciski centrum
446           courthouse: Sudnistwo
447           crematorium: Krematorium
448           dentist: Zubny gójc
449           doctors: Gójce
450           drinking_water: Pitna wóda
451           driving_school: Jězdna šula
452           embassy: Wjelikopósłaństwo
453           fast_food: Pójědankarnja
454           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
455           fire_station: Wognjarnja
456           food_court: Food Court
457           fountain: Studnja
458           fuel: Tankownja
459           grave_yard: Kjarchob
460           hospital: Chórownja
461           hunting_stand: Góntwarske sedło
462           ice_cream: Lod
463           kindergarten: Źiśownja
464           library: Knigłownja
465           marketplace: Wikowanišćo
466           nightclub: Nocny klub
467           nursing_home: Wótwardowarnja
468           parking: Parkowanišćo
469           pharmacy: Aptejka
470           place_of_worship: Bóžy dom
471           police: Policija
472           post_box: Listowy kašćik
473           post_office: Post
474           prison: Popajźeństwo
475           pub: Kjarcma
476           public_building: Zjawne twarjenje
477           recycling: Zběranišćo starowinow
478           restaurant: Gósćeńc
479           school: Šula
480           shelter: Pódstup
481           shower: Duša
482           social_centre: Socialny centrum
483           social_facility: Socialna institucija
484           studio: Studijo
485           swimming_pool: Plěwarnja
486           taxi: Taksijowe městno
487           telephone: Zjawny telefon
488           theatre: Źiwadło
489           toilets: Toalety
490           townhall: Radnica
491           university: Uniwersita
492           vending_machine: Awtomat
493           veterinary: Skótny gójc
494           village_hall: Gmejnski centrum
495           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
496         boundary:
497           administrative: Zastojnstwowa granica
498           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
499           national_park: Narodny park
500           protected_area: Šćitane strony
501         bridge:
502           aqueduct: Akwedukt
503           suspension: Wisaty móst
504           swing: Zawjertny móst
505           viaduct: Wiadukt
506           "yes": Móst
507         building:
508           apartments: Bydleński blok
509           chapel: Kapałka
510           church: Cerkwja
511           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
512           dormitory: Internat
513           farm: Burski dom
514           garage: Garaža
515           hospital: Chórownja
516           hotel: Hotel
517           house: Dom
518           industrial: Industrijowe twarjenje
519           office: Běrowowe twarjenje
520           public: Zjawne twarjenje
521           residential: Bydleńske twarjenje
522           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
523           school: Šulske twarjenje
524           static_caravan: bydleński wóz
525           terrace: Terasa
526           train_station: Dwórnišćo
527           university: Uniwersitne twarjenje
528           "yes": Twarjenje
529         craft:
530           carpenter: twaŕć
531         emergency:
532           phone: Słup za nuzowe zawołanje
533         highway:
534           bridleway: Rejtarska drožka
535           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
536           bus_stop: Busowe zastanišćo
537           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
538           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
539           emergency_access_point: Nuzowa słužba
540           footway: Chódnik
541           ford: Brod
542           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
543           milestone: Kilometrownik
544           motorway: Awtodroga
545           motorway_junction: Kśica awtodrogi
546           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
547           path: Sćažka
548           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
549           platform: Platforma
550           primary: Droga prědnego rěda
551           primary_link: Droga prědnego rěda
552           proposed: Naraźona droga
553           raceway: Wuběgowanišćo
554           residential: Bydleńska droga
555           rest_area: Wótpócywanišćo
556           road: Droga
557           secondary: Droga drugego rěda
558           secondary_link: Droga drugego rěda
559           service: Paralelna droga
560           services: Gósćeńc pśi awtodroze
561           speed_camera: Błyskowak
562           steps: Stupy
563           street_lamp: Pśidrožna latarnja
564           tertiary: Droga tśeśego rěda
565           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
566           track: Pólna drožka
567           trunk: Dalokowobchadowa droga
568           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
569           unclassified: Njezarědowana droga
570         historic:
571           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
572           battlefield: Bitwišćo
573           boundary_stone: Granicny kamjeń
574           building: Twarjenje
575           castle: Grod
576           church: Cerkwja
577           citywalls: Měsćańske murje
578           fort: Fort
579           house: Dom
580           manor: Kubło
581           memorial: Wopomnišćo
582           mine: Pódkopy
583           monument: Pomnik
584           ruins: Ruiny
585           tomb: Row
586           tower: Torm
587           wayside_cross: Kśica drogi
588           wayside_shrine: Lodka drogi
589           wreck: Wrak
590         landuse:
591           allotments: Gumnyška
592           basin: Basenk
593           brownfield: Industrijowe lědo
594           cemetery: Kjarchob
595           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
596           conservation: Pśirodošćit
597           construction: Twarnišćo
598           farmland: Rola
599           farmyard: Žywnosć
600           forest: Góla
601           garages: Pórěźarnja awtow
602           grass: Błomje
603           greenfield: njewobtwarjona zemja
604           industrial: Industrijowy wobcerk
605           landfill: Wótchytanišćo
606           meadow: Łuka
607           military: Militarny wobcerk
608           mine: Pódkopy
609           orchard: Sadownja
610           quarry: Skała
611           railway: Zeleznica
612           recreation_ground: Wódychańske strony
613           reservoir: Gaśeński jazor
614           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
615           residential: Bydleński wobcerk
616           retail: Drobne wikowanje
617           village_green: Wejsny najs
618           vineyard: Winowe kubło
619         leisure:
620           beach_resort: Mórske kupjele
621           bird_hide: Schow za ptaški
622           common: Almenda
623           fishing: Wuźišćo
624           fitness_station: Fitnesstudio
625           garden: Zagroda
626           golf_course: Golfowišćo
627           ice_rink: Lodowa hala
628           marina: Jachtowy pśistaw
629           miniature_golf: Minigolf
630           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
631           park: Park
632           pitch: Sportnišćo
633           playground: Grajkanišćo
634           recreation_ground: Wódychańske strony
635           sauna: Sawna
636           slipway: Łoźowa suwanka
637           sports_centre: Sportowy centrum
638           stadium: Stadion
639           swimming_pool: Swimmingpool
640           track: Wuběgowánska cera
641           water_park: Wódowy park
642         military:
643           airfield: Wójarske lětanišćo
644           barracks: Kazerna
645           bunker: Bunker
646         mountain_pass:
647           "yes": Górski pas
648         natural:
649           bay: Zalew
650           beach: Pśibrjog
651           cape: Kap
652           cave_entrance: Jamowy zachod
653           cliff: Skalina
654           coastline: Pśibrjozna linija
655           crater: Krater
656           dune: Změt pěska
657           fell: Fjel
658           fjord: Fjord
659           forest: Góla
660           geyser: Geysir
661           glacier: Lodojc
662           heath: Wrjosate strony
663           hill: Górka
664           island: Kupa
665           land: Zemja
666           marsh: Marša
667           moor: Bagno
668           mud: Błoto
669           peak: Špica
670           point: Městno
671           reef: Riff
672           ridge: Górski grjebjeń
673           rock: Skała
674           scree: Kamjenišćo
675           scrub: Krě
676           spring: Žrědło
677           stone: Kamjeń
678           strait: Mórska wuscyna
679           tree: Bom
680           valley: Doł
681           volcano: Wulkan
682           water: Wódy
683           wetland: Ługowe łuki
684           wood: Lěs
685         office:
686           accountant: Knigływjeźeński běrow
687           architect: Architektowy běrow
688           company: Zawod
689           employment_agency: Źěłowy amt
690           estate_agent: Maklaŕ gruntow
691           government: Amt
692           insurance: Zawěsćeński běrow
693           lawyer: Pšawizniski běrow
694           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
695           telecommunication: Telekomunikaciski amt
696           travel_agent: Drogowański běrow
697           "yes": Běrow
698         place:
699           city: Wjelike město
700           country: Kraj
701           county: Wokrejs
702           farm: Žywnosć
703           hamlet: Wjaska
704           house: Dom
705           houses: Domy
706           island: Kupa
707           islet: Mała kupa
708           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
709           locality: Sedlišćo
710           municipality: Gmejna
711           neighbourhood: Bydleński wobcerk
712           postcode: Postowa licba
713           region: Region
714           sea: Mórjo
715           state: Zwězkowy kraj
716           subdivision: Trabantowe město
717           suburb: Pśedměsto
718           town: Město
719           village: Wjas
720         railway:
721           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
722           construction: Zeleznicowa cera se twari
723           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
724           funicular: Powrjozowa zeleznica
725           halt: Zeleznicowe zastanišćo
726           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
727           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
728           light_rail: Měsćańska zeleznica
729           miniature: Miniaturna zeleznica
730           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
731           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
732           platform: Pśistupnišćo
733           preserved: Wuchowana zeleznica
734           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
735           spur: Kólejowy wótstawk
736           station: Dwórnišćo
737           stop: Zeleznicowe zastanišćo
738           subway: Zastanišćo pódzemskeje
739           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
740           switch: Pśestajadło
741           tram: Elektriska
742           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
743           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
744         shop:
745           alcohol: Wobchod za spirituoze
746           antiques: Wobchod za starobki
747           art: Wobchod wuměłskich twórbow
748           bakery: Pjakarnja
749           beauty: Parfimerija
750           beverages: Piśowy mark
751           bicycle: Kólasaŕnja
752           books: Knigłarnja
753           boutique: Butika
754           butcher: Rěznik
755           car: Awtownja
756           car_parts: Awtowe narownanki
757           car_repair: Pórěźarnja awtow
758           carpet: Tepichowy wobchod
759           charity: Dobrotnostny wobchod
760           chemist: Aptejka
761           clothes: Woblekarnja
762           computer: Computerowy wobchod
763           confectionery: Konditarnja
764           convenience: Kšamarska loda
765           copyshop: Kopěrowański wobchod
766           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
767           deli: Wobchod za delikatese
768           department_store: Kupnica
769           discount: Discounter
770           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
771           dry_cleaning: Cysćarnja
772           electronics: Elektronikowy wobchod
773           estate_agent: Maklaŕ gruntow
774           farm: Žywnosćowy wobchod
775           fashion: Modowy wobchod
776           florist: Kwětkarnja
777           food: Wobchod za žywidła
778           funeral_directors: Zakopowański institut
779           furniture: Meblowy wobchod
780           garden_centre: Zagrodowy center
781           general: Wobchod za měšane wóry
782           gift: Wobchod za dary
783           greengrocer: Zeleninarski wobchod
784           grocery: Wobchod za žywidła
785           hairdresser: Frizerski salon
786           hardware: Twarski mark
787           hifi: Technika hi-fi
788           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
789           kiosk: Kiosk
790           laundry: Pałkarnja
791           mall: Nakupowanišćo
792           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
793           motorcycle: Wobchod za motorske
794           music: Wobchod za muzikalije
795           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
796           optician: Optikaŕ
797           organic: Wobchod za biocarobu
798           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
799           pet: Coologiska pśedawarnja
800           photo: Fotograf
801           second_hand: Nakupowarnja
802           shoes: Wobchod za crjeje
803           sports: Sportowy wobchod
804           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
805           supermarket: Supermark
806           tailor: Šlodarnja
807           toys: Wobchod za grajki
808           travel_agency: Drogowański běrow
809           video: Wideowobchod
810           wine: Wobchod za spirituoze
811           "yes": Wobchod
812         tourism:
813           alpine_hut: Górski chromcyk
814           artwork: Wuměłska twórba
815           attraction: Atrakcija
816           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
817           cabin: Chyža
818           camp_site: Campingowanišćo
819           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
820           chalet: Prozninski domcyk
821           guest_house: Góstny dom
822           hostel: Młodownja
823           hotel: Hotel
824           information: Informacije
825           motel: Motel
826           museum: Muzeum
827           picnic_site: Piknikowanišćo
828           theme_park: Rozwjaseleński park
829           viewpoint: Rozglědanišćo
830           zoo: Coo
831         tunnel:
832           culvert: Wótwódowy kanal
833           "yes": Tunel
834         waterway:
835           artificial: Kumštna wódna droga
836           boatyard: Ŀoźnica
837           canal: Kanal
838           dam: Zagaśica
839           derelict_canal: Zanjerózony kanal
840           ditch: Grobla
841           dock: Dok
842           drain: Wótwódowy kanal
843           lock: Pušćalnica
844           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
845           mooring: Pśistajenje
846           rapids: Pśejmy rěki
847           river: Rěka
848           stream: Rěcka
849           wadi: Wadi
850           waterfall: Wódopad
851           weir: Gaśeńska murja
852       admin_levels:
853         level2: Statna granica
854         level4: Krajna granica
855         level5: Regionowa granica
856         level6: Wokrejsna granica
857         level8: Měsćańska granica
858         level9: Granica měsćańskego źěla
859         level10: Pśedměsćańska granica
860       types:
861         cities: Wjelike města
862         towns: Města
863         places: Městna
864     results:
865       no_results: Žedne wuslědki namakane
866       more_results: Dalšne wuslědki
867   layouts:
868     logo:
869       alt_text: Logo OpenStreetMap
870     home: K domacnemu městnoju
871     logout: Wótzjawiś
872     log_in: Pśizjawiś
873     sign_up: Registrěrowaś
874     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
875     edit: Wobźěłaś
876     history: Historija
877     export: Eksport
878     gps_traces: GPS-slědy
879     user_diaries: Dnjowniki
880     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
881     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
882     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
883       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
884     partners_partners: partnerow
885     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
886       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
887     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
888       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
889     help: Pomoc
890     about: Wó
891     copyright: Awtorske pšawo
892     communities: Zgromadnosći
893     learn_more: Dalšne informacije
894     more: Wěcej
895   user_mailer:
896     diary_comment_notification:
897       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
898       hi: Witaj %{to_user},
899       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
900         nadpismom %{subject} komentěrował:'
901       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
902         abo na %{replyurl} wótegroniś
903     message_notification:
904       hi: Witaj %{to_user},
905       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
906         %{subject}:'
907       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
908     friendship_notification:
909       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
910       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
911       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
912       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
913     gpx_failure:
914       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
915       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
916     gpx_success:
917       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
918     signup_confirm:
919       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
920       greeting: Witaj!
921       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
922       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
923         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
924         konto wobkšuśił:'
925       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
926         za prědne kšacei daś.
927     email_confirm:
928       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
929       greeting: Witaj,
930       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
931         do %{new_address} změniś.
932       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
933         změnu.
934     lost_password:
935       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
936       greeting: Witaj,
937       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
938         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
939       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
940         slědk stajił.
941     note_comment_notification:
942       anonymous: Anonymny wužywaŕ
943       greeting: Witaj,
944       commented:
945         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
946         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
947           se zajmujoš'
948         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
949           zawóstajił.'
950         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
951           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
952       closed:
953         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
954         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
955           se zajmujoš'
956         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
957           docynił.'
958         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
959           Pokazka jo blisko %{place}.'
960       reopened:
961         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
962         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
963           kótaruž se zajmujoš'
964         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
965           reaktiwěrował.'
966         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
967           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
968       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
969   confirmations:
970     confirm:
971       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
972       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
973       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
974         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
975       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
976         swójo konto.
977       button: Wobkšuśiś
978       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
979       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
980       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
981     confirm_resend:
982       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
983     confirm_email:
984       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
985       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
986         adresu wobkšuśił.
987       button: Wobkšuśiś
988       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
989       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
990   messages:
991     inbox:
992       title: Post
993       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
994       new_messages:
995         few: '%{count} nowe powěsći'
996         one: '%{count} nowa powěsć'
997         two: '%{count} nowej powěsći'
998         other: '%{count} nowych powěsćow'
999       old_messages:
1000         few: '%{count} stare powěsći'
1001         one: '%{count} stara powěsć'
1002         two: '%{count} starej powěsći'
1003         other: '%{count} starych powěsćow'
1004       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1005         do zwiska?
1006       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1007     messages_table:
1008       from: Wót
1009       to: Komu
1010       subject: Temowe nadpismo
1011       date: Datum
1012     message_summary:
1013       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1014       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1015       destroy_button: Lašowaś
1016     new:
1017       title: Powěsć pósłaś
1018       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1019       back_to_inbox: Slědk k postoju
1020     create:
1021       message_sent: Powěsć pósłana
1022       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1023         wopytujoš dalšne pósłaś.
1024     no_such_message:
1025       title: Powěsć njeeksistěrujo
1026       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1027       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1028     outbox:
1029       title: Pósłany
1030       messages:
1031         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1032         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1033         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1034         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1035       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1036         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1037       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1038     reply:
1039       wrong_user: |-
1040         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1041         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1042     show:
1043       title: Powěsć cytaś
1044       reply_button: Wótegroniś
1045       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1046       back: Slědk
1047       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1048         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1049         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1050     sent_message_summary:
1051       destroy_button: Lašowaś
1052     heading:
1053       my_inbox: Mój post
1054     mark:
1055       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1056       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1057     destroy:
1058       destroyed: Powěsć wulašowana
1059   passwords:
1060     new:
1061       title: Zabyte gronidło
1062       heading: Sy gronidło zabył?
1063       email address: 'E-mailowa adresa:'
1064       new password button: Gronidło slědk stajiś
1065       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1066         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1067     edit:
1068       title: Gronidło slědk stajiś
1069       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1070       reset: Gronidło slědk stajiś
1071       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1072     update:
1073       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1074   preferences:
1075     show:
1076       title: Móje preference
1077       preferred_editor: Preferěrowany editor
1078       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1079       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1080     edit:
1081       title: Preference wobźěłaś
1082       save: Preference aktualizěrowaś
1083       cancel: Pśetergnuś
1084     update:
1085       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1086     update_success_flash:
1087       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1088   profiles:
1089     edit:
1090       cancel: Pśetergnuś
1091       image: 'Wobraz:'
1092       gravatar:
1093         gravatar: Gravatar wužywaś
1094       new image: Wobraz pśidaś
1095       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1096       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1097       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1098       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1099       home location: 'Bydlišćo:'
1100       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1101       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1102   sessions:
1103     new:
1104       title: Pśizjawjenje
1105       tab_title: Pśizjawjenje
1106       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1107       password: 'Gronidło:'
1108       remember: Spomnjeś se
1109       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1110       login_button: Pśizjawiś se
1111       register now: Něnto registrěrowaś
1112       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1113     destroy:
1114       title: Wótzjawiś se
1115       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1116       logout_button: Wótzjawjenje
1117   site:
1118     about:
1119       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1120         a rědy k dispoziciji'
1121       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1122         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1123         na cełem swěśe.
1124       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1125       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1126         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1127         dokładny a aktualny był.
1128       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1129       open_data_title: Zjawne daty
1130       partners_title: Partnarje
1131     copyright:
1132       title: Awtorske pšawo a licenca
1133       foreign:
1134         title: Wó toś tom pśełožku
1135         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1136           engelski bok ma prědnosć měś
1137         english_link: engelskim originalom
1138       native:
1139         title: Wó toś tom boku
1140         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1141           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1142         native_link: dolnoserbskej wersiji
1143         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1144       legal_babble:
1145         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1146         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1147         attribution_example:
1148           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1149           title: Pśipokazański pśikład
1150         more_title_html: Dalšne informacije
1151         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1152         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1153           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1154           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1155         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1156           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1157           abo pśewzejo rukowanje.
1158         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1159         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1160           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1161           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1162     index:
1163       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1164         JavaScript.
1165       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1166       license:
1167         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1168       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1169         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1170     edit:
1171       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1172       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1173         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1174       user_page_link: wužywarskem boku
1175       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1176       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1177     export:
1178       title: Eksportěrowaś
1179       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1180       licence: Licenca
1181       too_large:
1182         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1183           ze slědujucych lisćinow:'
1184         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1185           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1186           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1187         planet:
1188           title: Planet OSM
1189           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1190             OpenStreetMap
1191         overpass:
1192           title: Overpass API
1193           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1194             ześěgnuś
1195         geofabrik:
1196           title: Geofabrik Downloads
1197           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1198             wubranych městow
1199         other:
1200           title: Druge žrědła
1201           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1202       export_button: Eksport
1203     fixthemap:
1204       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1205       how_to_help:
1206         title: Kak móžoš pomagaś
1207         join_the_community:
1208           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1209           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1210             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1211             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1212       other_concerns:
1213         title: Druge nastupnosći
1214     help:
1215       title: Pomoc
1216       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1217         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1218         temow.
1219       welcome:
1220         url: /welcome
1221         title: Witaj k OSM
1222         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1223           OpenStreetMap.
1224       community:
1225         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1226           rozgranjaś.
1227       welcomemat:
1228         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1229           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1230       wiki:
1231         title: wiki.openstreetmap.org
1232         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1233     any_questions:
1234       title: Maš hyšći pšašanja?
1235     sidebar:
1236       search_results: Pytańske wuslědki
1237       close: Zacyniś
1238     search:
1239       search: Pytaś
1240       where_am_i: Źo som?
1241       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1242       submit_text: Źi
1243     key:
1244       table:
1245         entry:
1246           motorway: Awtodroga
1247           trunk: Malsna droga
1248           primary: Zwězkowa droga
1249           secondary: Nakrajna droga
1250           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1251           track: Cera
1252           bridleway: Rejtarska drožka
1253           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1254           footway: Drožka
1255           rail: Zeleznica
1256           subway: Pódzemska
1257           cable_car: Kablowa elektriska
1258           chair_lift: sedłowy lift
1259           runway: Pśizemjeńska cera
1260           taxiway: lětadłowa cera
1261           apron: Pśedpólo lětanišća
1262           admin: Zastojnstwowa granica
1263           forest: Góla
1264           wood: Lěs
1265           golf: Golfowišćo
1266           park: Park
1267           common: Powšykny
1268           resident: Bydleński wobcerk
1269           retail: Nakupowanišćo
1270           industrial: Industrijowy wobcerk
1271           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1272           heathland: Wrjosate strony
1273           lake: Jazor
1274           reservoir: gaśeński jazor
1275           farm: Farma
1276           brownfield: Industrijowe lědo
1277           cemetery: Kjarchob
1278           allotments: Gumnyškarnje
1279           pitch: Sportnišćo
1280           centre: Sportowy centrum
1281           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1282           military: Militarny wobcerk
1283           school: Šula
1284           university: uniwersita
1285           building: Pśesegajuce twarjenje
1286           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1287           summit: Wjerch
1288           peak: špica
1289           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1290           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1291           private: Priwatny pśistup
1292           destination: Jano za pśigranicujucych
1293           construction: Drogi w twari
1294           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1295     welcome:
1296       title: Witaj!
1297       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1298         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1299         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1300       whats_on_the_map:
1301         title: Což na kórtu słuša
1302       basic_terms:
1303         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1304         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1305           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1306       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1307       add_a_note:
1308         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1309         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1310           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1311     communities:
1312       title: Zgromadnosći
1313       local_chapters:
1314         title: Lokalne zwězki
1315         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1316       other_groups:
1317         title: Druge kupki
1318   traces:
1319     visibility:
1320       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1321       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1322       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1323       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1324         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1325     new:
1326       visibility_help: Co to groni?
1327       help: Pomoc
1328     create:
1329       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1330       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1331         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1332       traces_waiting:
1333         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1334           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1335           drugich wužywarjow.
1336         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1337           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1338           drugich wužywarjow.
1339     edit:
1340       cancel: Pśetergnuś
1341       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1342       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1343       visibility_help: Co to groni?
1344     trace_optionals:
1345       tags: Atributy
1346     show:
1347       title: Pokazujo se slěd %{name}
1348       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1349       pending: NJEDOCYNJONY
1350       filename: 'Datajowe mě:'
1351       download: ześěgnuś
1352       uploaded: 'Nagraty:'
1353       points: 'Dypki:'
1354       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1355       map: kórta
1356       edit: wobźěłaś
1357       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1358       description: 'Wopisanje:'
1359       tags: 'Atributy:'
1360       none: Žeden
1361       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1362       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1363       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1364       visibility: 'Widobnosć:'
1365     trace:
1366       pending: Njedocynjony
1367       count_points: '%{count} dypkow'
1368       more: wěcej
1369       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1370       view_map: Kórtu pokazaś
1371       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1372       public: ZJAWNY
1373       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1374       private: PRIWATNY
1375       trackable: SLĚDUJOBNY
1376     index:
1377       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1378       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1379       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1380       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1381       upload_trace: Slěd nagraś
1382     page:
1383       older: Starše slědy
1384       newer: Nowše slědy
1385     destroy:
1386       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1387     make_public:
1388       made_public: Wózjawjona cera
1389     offline_warning:
1390       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1391     offline:
1392       heading: Składowanje GPX offline
1393       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1394     georss:
1395       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1396     description:
1397       description_with_count:
1398         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1399         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1400         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1401         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1402       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1403   application:
1404     require_cookies:
1405       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1406         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1407     setup_user_auth:
1408       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1409         aby wěcej zgónił.
1410       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1411         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1412         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1413   users:
1414     new:
1415       title: Registrěrowaś
1416       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1417       about:
1418         header: Lichy a wobźěłujobny
1419       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1420         w nastajenjach změniś.
1421       continue: Registrěrowaś
1422       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1423     terms:
1424       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1425       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1426       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1427         pśistupne.
1428       consider_pd_why: Co to jo?
1429       decline: Wótpokazaś
1430       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1431         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1432       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1433       legale_names:
1434         france: Francojska
1435         italy: Italska
1436         rest_of_world: Zbytk swěta
1437     no_such_user:
1438       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1439       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1440       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1441         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1442     show:
1443       my diary: Mój dnjownik
1444       my edits: Móje změny
1445       my traces: Móje ceri
1446       my notes: Móje pokazki
1447       my messages: Móje powěsći
1448       my profile: Mój profil
1449       my settings: Móje nastajenja
1450       my comments: Móje komentary
1451       my_preferences: Móje preference
1452       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1453       blocks on me: Dostane blokowanja
1454       blocks by me: Dane blokěrowanja
1455       send message: Powěsć pósłaś
1456       diary: Dnjownik
1457       edits: Změny
1458       traces: Slědy
1459       notes: Pokazki kórty
1460       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1461       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1462       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1463       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1464       ct undecided: Njerozsuźony
1465       ct declined: Wótpokazany
1466       email address: 'E-mailowa adresa:'
1467       created from: 'Napórany z:'
1468       status: 'Status:'
1469       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1470       role:
1471         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1472         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1473         grant:
1474           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1475           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1476         revoke:
1477           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1478           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1479       block_history: dostane blokěrowanja
1480       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1481       comments: Komentary
1482       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1483       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1484       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1485       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1486       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1487       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1488       confirm: Wobkšuśiś
1489     go_public:
1490       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1491     index:
1492       title: Wužywarje
1493       heading: Wužywarje
1494       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1495       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1496       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1497     page:
1498       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1499       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1500     suspended:
1501       title: Konto wupowěźone
1502       heading: Konto wupowěźone
1503   user_role:
1504     filter:
1505       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1506       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1507       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1508     grant:
1509       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1510       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1511       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1512       confirm: Wobkšuśiś
1513     revoke:
1514       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1515       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1516       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1517       confirm: Wobkšuśiś
1518   user_blocks:
1519     model:
1520       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1521       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1522     not_found:
1523       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1524       back: Slědk k indeksoju
1525     new:
1526       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1527       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1528       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1529     edit:
1530       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1531       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1532       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1533     filter:
1534       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1535         padajuceje lisćiny wubraś.
1536     create:
1537       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1538     update:
1539       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1540         móžo jo wobźěłaś.
1541       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1542     index:
1543       title: Wužywarske blokěrowanja
1544       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1545       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1546     helper:
1547       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1548       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1549       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1550       block_duration:
1551         hours:
1552           few: '%{count} góźiny'
1553           one: 1 góźina
1554           two: '%{count} góźinje'
1555           other: '%{count} góźinow'
1556     blocks_on:
1557       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1558       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1559       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1560     blocks_by:
1561       title: Blokěrowanja wót %{name}
1562       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1563       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1564     show:
1565       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1566       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1567       status: Status
1568       show: Pokazaś
1569       edit: Wobźěłaś
1570       confirm: Sy se wěsty?
1571       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1572       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1573       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1574     block:
1575       not_revoked: (nic wótpórany)
1576       show: Pokazaś
1577       edit: Wobźěłaś
1578     blocks:
1579       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1580       creator_name: Blokěrowaŕ
1581       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1582       status: Status
1583       revoker_name: Wótpórany wót
1584   notes:
1585     index:
1586       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1587       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1588       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1589       id: ID
1590       creator: Stwóriśel
1591       description: Wopis
1592       created_at: Napórany
1593       last_changed: Slědny raz změnjony
1594     show:
1595       title: 'Suk: %{id}'
1596       description: Wopisanje
1597       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1598       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1599       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1600       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1601         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1602       hide: Schowaś
1603       resolve: Wótbyty
1604       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1605       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1606       comment: Reagěrowaś
1607     new:
1608       title: Nowa notica
1609       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1610         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1611         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1612         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1613       add: Pokazku pśidaś
1614   javascripts:
1615     close: Zacyniś
1616     share:
1617       title: Źěliś
1618       cancel: Pśetergnuś
1619       image: Wobraz
1620       link: Wótkaz abo HTML
1621       long_link: Wótkaz
1622       short_link: Krotki wótkaz
1623       embed: HTML
1624       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1625       format: 'Format:'
1626       scale: 'Měritko:'
1627       download: Ześěgnuś
1628       short_url: Krotki URL
1629       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1630       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1631       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1632       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1633     key:
1634       title: Legenda
1635       tooltip: Legenda
1636       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1637     map:
1638       zoom:
1639         in: Pówětšyś
1640         out: Pómjeńšyś
1641       locate:
1642         title: Aktualne městno pokazaś
1643       base:
1644         standard: Standard
1645         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1646         transport_map: Wobchadowa kórta
1647         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1648       layers:
1649         header: Kórtowe rowniny
1650         notes: Pokazki kórty
1651         data: Kórtowe daty
1652         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1653         title: Rowniny
1654     site:
1655       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1656       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1657       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1658       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1659       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1660       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1661     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1662       how.
1663     directions:
1664       engines:
1665         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1666         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1667         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1668         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1669         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1670   redactions:
1671     edit:
1672       heading: Redakciju wobźěłaś
1673       title: Redakciju wobźěłaś
1674     index:
1675       empty: Žedne redakcije njejsu.
1676       heading: Lisćina redakcijow
1677       title: Lisćina redakcijow
1678     new:
1679       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1680       title: Nowa redakcija se napórajo
1681     show:
1682       description: 'Wopisanje:'
1683       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1684       title: Redakcija se pokazujo
1685       user: 'Stwóriśel:'
1686       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1687       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1688       confirm: Sy se wěsty?
1689     create:
1690       flash: Redakcija jo se napórała.
1691     update:
1692       flash: Změny skłaźone.
1693     destroy:
1694       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1695         nježli až ju wulašujoš.
1696       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1697       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1698 ...