1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
445 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
447 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
449 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
451 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
452 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
454 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
455 gehiegi behar izan da.
457 changeset_paging_nav:
458 showing_page: '%{page} orrialdea'
460 previous: Ā« Aurrekoa
463 no_edits: (aldaketarik gabe)
464 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
467 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
468 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
469 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
470 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
471 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
472 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
473 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
474 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
475 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
476 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
477 load_more: Gehiago kargatu
479 title: '%{id} aldaketak'
480 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
485 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
487 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
489 title: 'Aldaketa: %{id}'
490 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
491 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
492 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
493 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
494 discussion: Eztabaida
495 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
496 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
499 unsubscribe: Harpidetza kendu
500 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
501 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
502 hide_comment: ezkutatu
503 unhide_comment: erakutsi
505 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
506 osmchangexml: osmChange XML kodea
508 nodes: Nodoak (%{count})
509 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
510 ways: Bideak (%{count})
511 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
512 relations: Erlazioak (%{count})
513 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
515 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
519 km away: '%{count} km-tara'
520 m away: '%{count} m-tara'
521 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
523 your location: Zure kokapena
524 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
529 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
530 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
531 my friends: Nire lagunak
532 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
533 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
534 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
535 friends_changesets: Lagunen aldaketak
536 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
537 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
538 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
541 title: Eguneroko Sarrera Berria
544 use_map_link: Erabili mapa
546 title: Erabiltzaileen egunerokoak
547 title_friends: Lagunen egunerokoak
548 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
549 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
550 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
551 new: Eguneroko sarrera berria
552 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
553 my_diary: Nire egunerokoa
554 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
556 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
557 older_entries: Sarrera zaharragoak
558 newer_entries: Sarrera berriagoak
560 title: Eguneroko sarrera aldatu
561 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
563 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
564 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
565 discussion: Eztabaida
566 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
570 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
571 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
572 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
573 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
575 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
577 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
578 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
579 reply_link: Egileari mezua bidali
581 one: '%{count} iruzkin'
582 other: '%{count} comments'
583 no_comments: Iruzkin gabe
584 edit_link: Sarrera hau editatu
585 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
586 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
588 report: Salatu sarrera hau
590 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
591 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
592 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
594 report: Salatu iruzkin hau
596 location: 'Kokapena:'
601 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
602 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
605 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
606 egindako eguneroko sarrerak'
608 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
609 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
612 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
613 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
614 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
615 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
620 newer_comments: Iruzkin berriagoak
621 older_comments: Iruzkin zaharragoak
625 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
626 hautatzea eskatzen du
627 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
628 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
630 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
635 notice: Aplikazioa erregistratu da.
637 address: Zure helbide fisikoa ikusi
638 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
639 openid: Egiaztatu zure kontua
640 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
641 profile: Zure profileko informazioa ikusi
644 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
645 contact: harremanetan jartzera
646 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
647 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
648 URL zehatza kontuan hartu.
651 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
652 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
653 internal_server_error:
654 title: Aplikazioaren akatsa
655 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
656 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
658 title: Fitxategia ez da aurkitu
659 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
660 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
663 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
664 button: Gehitu lagun gisa
665 success: '%{name} zure laguna de orain!'
666 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
667 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
668 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
669 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
671 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
672 button: Kendu adiskidetzat
673 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
674 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
679 search_osm_nominatim:
682 cable_car: Teleferikoa
683 chair_lift: Teleaulkia
684 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
685 gondola: Gondola Igogailua
686 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
687 platter: Plater karga jasogailua
688 pylon: Goi-tentsioko dorrea
689 station: Antena Estazioa
693 aerodrome: Aerodromoa
694 airstrip: Lurreratze pista
695 apron: Aireportu Plataforma
696 gate: Aireportuko atea
699 holding_position: Pozisioari eusten
700 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
701 parking_position: Aparkatze Posizioa
702 runway: Lurreratze pista
705 terminal: Aireportuko Terminala
706 windsock: Haize-mahuka
708 animal_boarding: Animali Hotela
709 animal_shelter: Animalia Aterpea
710 arts_centre: Arte Zentroa
711 atm: Kutxazain automatikoa
716 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
717 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
718 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
720 blood_bank: Odol-bankua
721 boat_rental: Txalupen alokairua
723 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
724 bus_station: Autobus-geltokia
726 car_rental: Ibilgailu-alokairua
727 car_sharing: Autoa partekatzea
728 car_wash: Auto Garbiketa
730 charging_station: Kargatzeko Geltokia
731 childcare: Haur hezkuntza
735 college: Unibertsitatea
736 community_centre: Komunitate Zentroa
737 conference_centre: Hitzaldi zentroa
738 courthouse: Epaitegia
739 crematorium: Erraustegia
742 drinking_water: Edateko ura
743 driving_school: Autoeskola
745 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
746 fast_food: Janari Azkarra
747 ferry_terminal: Ferry Terminala
748 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
749 food_court: Jatetxe-eremua
754 grit_bin: Hauts ontzia
756 hunting_stand: Ehiza postua
758 internet_cafe: Ziberkafea
759 kindergarten: Haurtzaindegia
760 language_school: Hizkuntza eskola
762 loading_dock: Kargarako nasa
763 love_hotel: Bikoteentzako hotela
764 marketplace: Merkatua
765 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
766 monastery: Monastegia
767 money_transfer: Diru Transferentziak
768 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
769 music_school: Musika eskola
771 nursing_home: Zaharren egoitza
773 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
774 parking_space: Aparkalekua
775 payment_terminal: Ordainketa lekua
777 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
780 post_office: Postetxea
783 public_bath: Komun publiko
784 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
785 public_building: Eraikin publiko
786 ranger_station: Basozain estazioa
787 recycling: Birziklatze gune
789 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
793 social_centre: Gizarte zentroa
794 social_facility: Gizarte Instalazioa
796 swimming_pool: Igerilekua
798 telephone: Telefono publikoa
802 training: Formakuntza zentroa
803 university: Unibertsitatea
804 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
805 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
806 veterinary: Albaitaritza klinika
807 village_hall: Herriko aretoa
808 waste_basket: Hondakin Saskia
809 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
810 waste_dump_site: Zabortegia
812 water_point: Ur-puntua
813 weighbridge: Kamioi Baskula
816 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
817 administrative: Muga Administratiboa
818 census: Erroldaren muga
819 national_park: Parke Nazionala
820 political: Hauteskunde-muga
821 protected_area: Babestutako Eremua
826 suspension: Zubi esekia
827 swing: Zubi birakaria
831 apartment: Apartamentu
832 apartments: Apartamentuak
837 church: Elizako eraikina
839 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
840 commercial: Merkataritza eraikin
841 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
842 detached: Bereizitako Etxea
843 dormitory: Ikasleen egoitza
846 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
851 hospital: Ospitale erakina
854 houseboat: Itsasontzi-Etxea
856 industrial: Eraikin industriala
857 kindergarten: Haurtzaindegia
858 manufacture: Fabrikazio Eraikina
859 office: Bulego Eraikina
860 public: Eraikin publiko
861 residential: Bizileku Eraikina
862 retail: Salerosketa Eraikina
864 ruins: Eraikin Hondarrak
865 school: Eskola eraikina
866 semidetached_house: Etxe Atxikia
867 service: Makina Eraikina
870 static_caravan: Karabana
871 temple: Tenplu Eraikina
872 terrace: Etxe Atxikiak
873 train_station: Tren Geltokia
874 university: Unibertsitate eraikina
878 scout: Scout Talde Basea
883 blacksmith: Errementaria
884 brewery: Garagardotegia
887 confectionery: Gozogintza
889 electrician: Argiketaria
890 electronics_repair: Elektronika Konponketa
893 handicraft: Artisautza
894 hvac: Klimatizazio Lantegia
895 metal_construction: Metalgintza Lantegia
897 photographer: Argazkilaria
901 shoemaker: Zapatagina
902 stonemason: Igeltseroa
904 window_construction: Leihogilea
908 access_point: Kokatze Puntua
909 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
910 assembly_point: Bilera Puntua
911 defibrillator: Desfibriladorea
912 fire_extinguisher: Su itzailgailu
913 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
914 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
915 life_ring: Salbamendu-jaka
916 phone: Larrialdi telefonoa
917 siren: Larrialdietako sirena
918 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
919 water_tank: Larrialdietako ur tanga
921 abandoned: Errepide abandonatua
922 bridleway: Oinezkoen gunea
923 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
924 bus_stop: Autobus-geralekua
925 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
927 crossing: Oinezkoen pasabidea
930 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
931 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
932 footway: Oinezkoen bidea
934 give_way: Bide-seinalea eman
935 living_street: Etxebizitzen kalea
938 motorway_junction: Autopista lotunea
939 motorway_link: Autobidea
940 passing_place: Bideko Puntua
942 pedestrian: Oinezkoen gunea
944 primary: Errepide Nagusia
945 primary_link: Errepide Nagusia
946 proposed: Proiektatutako errepidea
947 raceway: Lasterketa pista
948 residential: Etxebizitza Bidea
949 rest_area: Atseden Lekua
951 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
952 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
953 service: Zerbitzu errepidea
954 services: Autobide zerbitzuak
955 speed_camera: Abiadura Kamera
957 stop: Gelditu seinalea
959 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
960 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
962 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
963 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
964 trailhead: Ibilbide hasiera
965 trunk: Errepide nagusia
966 trunk_link: Errepide nagusia
967 turning_circle: Biraketa Gunea
968 turning_loop: Buklea biratu
969 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
972 aircraft: Hegazkin Historikoa
973 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
974 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
975 battlefield: Bataila-eremua
976 boundary_stone: Mugarria
977 building: Eraikin historikoa
979 cannon: Kanoi Historikoa
981 charcoal_pile: Txondor Historikoa
983 city_gate: Hirirako sarbidea
984 citywalls: Hiriko harresiak
986 heritage: Gizateriaren ondarea
987 hollow_way: Hondoratutako Bidea
991 milestone: Mugarri Historikoa
993 mine_shaft: Meatze putzua
995 railway: Burdinbide historiko
996 roman_road: Erromatar Bidea
998 rune_stone: Harri Errunikoa
1002 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1003 wayside_cross: Bide-gurutzea
1004 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1006 "yes": Leku historikoa
1008 "yes": Bide-gurutzea
1010 allotments: Alokatutako baratzeak
1011 aquaculture: Akuikultura
1013 brownfield: Antzinako industria eremua
1015 commercial: Merkataritza eremua
1016 conservation: Kontserbazio Eremua
1017 construction: Eraikitzen ari den gunea
1018 farmland: Nekazari landa
1019 farmyard: Nekazari zelaia
1023 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1024 industrial: Industrialdea
1025 landfill: Zabortegia
1027 military: Eremu militarra
1030 plant_nursery: Landare Haztegia
1033 recreation_ground: Aisialdi gunea
1034 religious: Erlijio Lursaila
1036 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1037 residential: Etxebizitza Ingurua
1038 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1039 village_green: Udal Berdegunea
1041 "yes": Lur-erabilera
1043 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1044 amusement_arcade: Jolastokia
1045 bandstand: Musika kiosko
1046 beach_resort: Hondartza Konplexua
1047 bird_hide: Hegazti Aterpea
1048 bleachers: Harmailak
1049 bowling_alley: Bolatokia
1052 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1054 fishing: Arrantza Lekua
1055 fitness_centre: Gimnasioa
1056 fitness_station: Fitness Geltokia
1058 golf_course: Golf Zelaia
1059 horse_riding: Hipika-eskola
1060 ice_rink: Izotz-pista
1061 marina: Kirol-portua
1062 miniature_golf: Minigolfa
1063 nature_reserve: Natura-erreserba
1064 outdoor_seating: Terraza
1066 picnic_table: Piknik mahaia
1068 playground: Jolastokia
1069 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1073 sports_centre: Kiroldegia
1075 swimming_pool: Igerilekua
1076 track: Korrika egiteko pista
1077 water_park: Ur jolas-parkea
1080 adit: Galeriara sarrera
1081 advertising: Publizitatea
1083 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1089 bunker_silo: Bunkerra
1092 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1093 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1099 flagpole: Bandera masta
1100 gasometer: Gas neurtzailea
1103 lighthouse: Itsasargia
1104 manhole: Estolda-zuloa
1107 mineshaft: Meatze putzua
1108 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1109 petroleum_well: Petrolio putzua
1112 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1113 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1115 snow_cannon: Elur Kanoia
1116 snow_fence: Elur Hesia
1117 storage_tank: Biltegiratze tanga
1118 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1119 surveillance: Zaintza
1120 telescope: Teleskopioa
1122 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1123 wastewater_plant: Ur araztegia
1124 watermill: Errota hidraulikoa
1125 water_tap: Ur-giltza
1126 water_tower: Ur dorrea
1128 water_works: Ur Lanak
1129 windmill: Haize errota
1131 "yes": Gizakiak egindakoa
1133 airfield: Aireportu militarra
1136 checkpoint: Kontrol-puntu
1143 bare_rock: Arroka Geruza
1147 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1149 coastline: Itsasertz
1160 hot_spring: Iturri termal
1168 peninsula: Peninsula
1182 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1189 "yes": Ezaugarri naturala
1191 accountant: Kontu-hartzailea
1192 administrative: Administrazioa
1193 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1194 architect: Arkitektoa
1195 association: Elkartea
1197 diplomatic: Bulego diplomatiko
1198 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1199 employment_agency: Enplegu Agentzia
1200 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1201 estate_agent: Higiezinen Agentea
1202 financial: Finantza Bulegoa
1203 government: Gobernuko Bulegoa
1204 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1207 logistics: Logistika Bulegoa
1208 newspaper: Egunkari Bulegoa
1211 religion: Erlijio Bulegoa
1212 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1213 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1214 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1215 travel_agent: Bidaia-agentzia
1218 allotments: Alokatutako baratzeak
1219 archipelago: Artxipelagoa
1221 city_block: Hiri Blokea
1230 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1231 locality: Lokalitatea
1232 municipality: Udalerria
1233 neighbourhood: Auzoa
1235 postcode: Posta-kodea
1241 subdivision: Azpi-banaketa
1247 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1248 buffer_stop: Trenbideko Topea
1249 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1250 disused: Erabili gabeko trenbidea
1251 funicular: Funikularra
1252 halt: Tren Geralekua
1253 junction: Trenbide lotunea
1254 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1255 light_rail: Tren arina
1256 miniature: Miniaturazko trenbidea
1258 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1259 platform: Trenbide Nasa
1260 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1261 proposed: Proposatutako trenbidea
1264 station: Tren geltokia
1265 stop: Tren geralekua
1267 subway_entrance: Metro sarbidea
1268 switch: Trenbide puntuak
1270 tram_stop: Tranbia geltoki
1271 turntable: Tren Biragailua
1272 yard: Tren Maniobra Gunea
1274 agrarian: Nekazaritza Denda
1275 alcohol: Lizentziarik gabea
1276 antiques: Antigoalekoak
1277 appliance: Etxetresna Denda
1279 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1282 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1283 beauty: Edergintza denda
1285 beverages: Edari-denda
1286 bicycle: Bizikleta-denda
1287 bookmaker: Orrialde markatzailea
1292 car_parts: Autoen Aldagaiak
1293 car_repair: Autoen Konponketa
1294 carpet: Alfonbra-denda
1295 charity: Karitate-denda
1298 chocolate: Txokolategi
1299 clothes: Jantzi-denda
1301 computer: Ordenagailu-denda
1302 confectionery: Gozotegia
1303 convenience: Erosotasun-denda
1304 copyshop: Kopia-denda
1305 cosmetics: Kosmetika-denda
1306 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1307 curtain: Gortina-denda
1310 department_store: Departamendu-denda
1311 discount: Deskontudun Item-denda
1312 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1313 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1314 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1315 electronics: Elektronika-denda
1316 erotic: Denda erotiko
1317 estate_agent: Higiezinen agentea
1321 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1322 florist: Lore-saltzailea
1324 frame: Markoztatze Denda
1325 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1326 furniture: Altzari-denda
1327 garden_centre: Lorategia
1328 gas: Gas-botila Denda
1329 general: Denetariko-denda
1331 greengrocer: Barazki-saltzailea
1332 grocery: Janari-denda
1333 hairdresser: Ileapaindegia
1334 hardware: Hardware-denda
1335 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1336 hearing_aids: Audifono-denda
1337 herbalist: Belardenda
1338 hifi: Musika-Ekipo Denda
1339 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1340 ice_cream: Izozki denda
1341 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1342 jewelry: Bitxi-denda
1344 kitchen: Sukaldaritza denda
1346 locksmith: Sarrailagile
1348 mall: Merkataritza-gunea
1350 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1351 mobile_phone: Sakelakoen denda
1352 money_lender: Diru Mailegatzailea
1353 motorcycle: Motozikleta-denda
1354 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1356 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1357 newsagent: Kiosko-saltzailea
1358 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1360 organic: Janari organikoko denda
1361 outdoor: Kanpoko denda
1364 pawnbroker: Mailegu-emailea
1365 perfumery: Lurrindegi
1367 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1368 photo: Argazki-denda
1370 second_hand: Bigarren eskuko denda
1374 stationery: Paper-denda
1375 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1376 supermarket: Supermerkatua
1378 tattoo: Tatuaje-denda
1381 tobacco: Tabako Denda
1382 toys: Jostailu denda
1383 travel_agency: Bidaia-agentzia
1385 vacant: Denda Librea
1386 variety_store: Askotariko denda
1388 video_games: Bideojoko denda
1389 wholesale: Handizkako Denda
1393 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1394 apartment: Apartamentua
1396 attraction: Atrakzioa
1397 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1398 cabin: Etxola Turistikoa
1399 camp_pitch: Kanpaleku
1401 caravan_site: Karabana gunea
1404 guest_house: Aterpea
1407 information: Informazioa
1410 picnic_site: Piknik-gune
1411 theme_park: Parke tematikoa
1412 viewpoint: Behatokia
1413 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1416 building_passage: Erainkin Pasabidea
1420 artificial: Urbide artifiziala
1424 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1429 lock_gate: Kaia Sarrera
1430 mooring: Ontziralekua
1431 rapids: Ur-lasterrak
1435 waterfall: Ur-jauzia
1439 level2: Herrialdeko muga
1440 level3: Eskualdeko muga
1441 level4: Estatuko muga
1442 level5: Eskualdeko muga
1443 level6: Konderriko muga
1446 level9: Herriko muga
1447 level10: Auzoko muga
1454 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1455 more_results: Emaitza gehiago
1459 select_status: Egoera Hautatu
1460 select_type: Mota Hautatu
1461 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1462 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1463 not_updated: Eguneratu gabea
1465 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1466 link_to_reports: Reporteak ikusi
1470 resolved: Konponduta
1472 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1473 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1476 last_updated: Azken eguneratzea
1477 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1479 one: txosten %{count}
1480 other: '%{count} txosten'
1481 reported_item: Salatutako elementua
1483 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1485 one: '%{count} report'
1486 other: '%{count} jakinarazpen'
1487 no_reports: Ez dago txostenik
1488 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1489 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1490 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1494 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1495 read_reports: Reporteak irakurri
1496 new_reports: Reporte berriak
1497 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1498 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1499 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1501 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1503 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1505 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1507 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1508 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1510 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1513 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1514 note: 'Oharra #%{note_id}'
1517 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1518 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1521 title_html: '%{link} reportatu'
1522 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1524 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1525 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1526 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1528 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1532 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1533 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1534 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1535 other_label: Beste bat
1537 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1538 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1539 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1540 other_label: Beste bat
1542 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1543 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1544 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1545 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1546 other_label: Beste bat
1548 spam_label: Ohar hau spam-a da
1549 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1550 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1551 other_label: Beste bat
1553 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1554 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1557 alt_text: OpenStreetMap logoa
1558 home: Hasierara joan
1562 start_mapping: Hasi mapeatzen
1567 gps_traces: GPS Aztarnak
1568 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1569 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1570 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1571 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1572 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1573 partners_fastly: Fastly
1574 partners_partners: bazkideak
1575 tou: Erabilera-baldintzak
1576 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1577 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1578 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1579 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1582 copyright: Egile-eskubideak
1583 communities: Komunitateak
1584 learn_more: Ikasi gehiago
1587 diary_comment_notification:
1588 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1589 hi: Kaixo %{to_user},
1590 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1591 du %{subject} gaiaren barnean:'
1592 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1593 du %{subject} gaiarekin:'
1594 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1595 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1596 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1597 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1599 message_notification:
1600 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1601 hi: Kaixo %{to_user},
1602 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1604 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1605 bidez %{subject} gaiarekin:'
1606 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1607 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1608 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1609 friendship_notification:
1610 hi: Kaixo %{to_user},
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1612 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1613 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1614 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1615 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1617 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1619 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1620 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1621 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1622 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1624 hi: Kaixo %{to_user},
1625 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1626 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1627 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1628 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1630 hi: Kaixo %{to_user},
1632 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1633 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1634 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1635 helbidean aurki daitezke.
1636 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1638 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1640 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1641 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1642 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1643 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1646 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1648 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1649 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1650 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1654 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1655 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1656 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1665 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1667 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1668 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1669 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1670 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1671 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1672 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1677 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1679 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1680 ohar bat ebatzi du.'
1681 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1682 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1683 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1684 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1689 berraktibatu egin du'
1690 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1692 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1693 aktibatu du %{place} inguruan.'
1694 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1695 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1697 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1698 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1699 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1700 changeset_comment_notification:
1701 hi: Kaixo %{to_user},
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1708 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1709 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1710 zure aldaketa batean'
1711 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1712 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1713 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1714 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1716 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1717 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1718 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1719 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1720 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1721 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1722 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1723 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1724 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1727 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1728 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1729 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1730 mapak hasteko gai izango zara.
1731 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1733 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1734 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1735 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1736 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1737 click_here: sakatu hemen
1739 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1741 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1742 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1745 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1746 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1747 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1748 resend_success_flash:
1749 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1750 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1751 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1752 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1753 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1756 title: Sarrera-ontzia
1757 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1759 one: '%Mezu berri {count}'
1760 other: '%{count} mezu berri'
1762 one: mezu zahar %{count}
1763 other: '%{count} mezu zahar'
1764 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1765 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1766 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1774 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1775 read_button: Markatu irakurritzat
1776 destroy_button: Ezabatu
1777 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1780 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1781 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1783 message_sent: Mezua bidalita
1784 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1787 title: Horrelako mezurik ez dago
1788 heading: Horrelako mezurik ez dago
1789 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1791 title: Irteerako ontzia
1793 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1794 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1795 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1796 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1797 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1799 title: Isildutako mezuak
1801 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1802 other: Isildutako %{count} mezu berri
1804 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1805 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1808 title: Irakurri mezua
1809 reply_button: Erantzun
1810 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1811 destroy_button: Ezabatu
1813 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1814 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1815 zuzenarekin irakurtzeko.'
1816 sent_message_summary:
1817 destroy_button: Ezabatu
1819 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1820 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1821 muted_messages: Isildutako mezuak
1823 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1824 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1826 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1827 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1829 destroyed: Mezua ezabatuta
1832 title: Ahaztutako pasahitza
1833 heading: Pasahitza ahaztuta?
1834 email address: Eposta helbidea
1835 new password button: Pasahitza berrezarri
1836 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1837 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1839 title: Pasahitza berrezarri
1840 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1841 reset: Pasahitza berrezarri
1842 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1844 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1845 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1848 title: Nire hobespenak
1849 preferred_editor: Editore hobetsia
1850 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1851 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1853 title: Aldatu Hobespenak
1854 save: Eguneratu Hobespenak
1857 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1858 update_success_flash:
1859 message: Hobespenak eguneratu dira.
1862 title: Profila aldatu
1863 save: Profila Eguneratu
1867 gravatar: Gravatar erabili
1868 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1869 disabled: Gravatar desgaitu da.
1870 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1871 new image: Irudi bat gehitu
1872 keep image: Oraingo irudia mantendu
1873 delete image: Oraingo irudia kendu
1874 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1875 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1876 home location: Etxeko Kokalekua
1877 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1878 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1882 undelete: Desegin ezabatzea
1884 success: Profila eguneratu da.
1885 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1889 tab_title: Saio-hasiera
1890 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1892 remember: Gogora nazazu
1893 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1894 login_button: Saioa hasi
1895 register now: Erregistratu orain
1896 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1897 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1900 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1901 logout_button: Saioa itxi
1903 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1904 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1909 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1912 subheading: Azpi-goiburua
1913 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1914 ordered: Ordenatutako zerrenda
1915 first: Lehenengo elementua
1916 second: Bigarren elementua
1922 codeblock: Kode blokea
1925 preview: Aurreikuspena
1928 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1929 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1930 aplikazio eta hardware gailu.'
1931 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1932 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1933 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1934 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1935 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1936 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1937 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1938 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1939 community_driven_1_html: |-
1940 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1941 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1942 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1943 eta askoz gehiago gaude.
1945 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1946 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1947 %{osm_foundation_link} webgunea.
1948 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1949 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1950 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1951 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1952 open_data_title: Datu Irekiak
1953 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1954 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1955 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1956 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1957 xehetasun gehiago lortzeko.'
1958 open_data_open_data: Datu Irekiak
1959 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1961 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1962 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1963 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1964 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1965 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1966 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1967 partners_title: Parte-hartzaileak
1969 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1971 title: Itzulpen honi buruz
1972 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1973 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1974 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1976 title: Orrialde honi buruz
1977 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1978 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1980 native_link: Euskara version
1981 mapping_link: kartografiarekin hasi
1983 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1984 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1985 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1986 introduction_2_html: |-
1987 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1988 betiere, OpenStreetMap eta bere
1989 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1990 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1991 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1992 introduction_2_legal_code: lege kodea
1993 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1994 dago (CC BY-SA 2.0).
1995 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1997 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1998 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1999 hauek egin behar dituzu:'
2000 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2001 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2002 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2003 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2004 attribution_example:
2005 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2006 title: Eskuduntza adibidea
2007 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2008 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2009 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2010 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2011 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2012 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2013 contributors_intro_html: |-
2014 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2015 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2016 contributors_at_credit_html: |-
2017 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2018 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2019 contributors_at_austria: Austria
2020 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2021 contributors_at_cc_by: CC BY
2022 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2023 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2024 contributors_au_australia: Australia
2025 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2026 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2028 contributors_ca_canada: Kanada
2029 contributors_fi_finland: Finlandia
2030 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2031 contributors_fr_france: Frantzia
2032 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2033 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2034 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2035 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2036 contributors_rs_serbia: Serbia
2037 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2038 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2039 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2040 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2041 contributors_es_credit_html: |-
2043 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2044 National Cartographic System (%{scne_link})
2045 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2046 contributors_es_spain: Espainia
2047 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2048 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2049 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2050 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2051 contributors_footer_2_html: |-
2052 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2053 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2054 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2055 infringement_1_html: |-
2056 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2057 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2058 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2059 trademarks_title: Markak
2060 trademarks_1_1_html: |-
2061 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2062 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2063 %{trademark_policy_link}.
2064 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2066 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2068 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2070 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2072 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2073 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2075 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2076 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2077 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2078 user_page_link: Lankide orria
2079 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2080 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2083 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2085 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2087 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2089 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2090 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2091 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2092 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2093 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2096 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2099 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2102 title: Geofabrik Deskargak
2103 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2106 title: Bestelako Iturriak
2107 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2108 export_button: Esportatu
2110 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2114 title: Komunitateko kide bihurtu
2115 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2116 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2117 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2119 title: Bestelako kezkak
2120 working_group: OSMF lan taldea
2122 title: Laguntza Lortu
2123 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2124 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2128 title: Ongi etorri OSMra
2129 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2132 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2133 title: Hasiberrientzako gida
2134 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2136 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2137 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2140 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2141 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2142 eskualdekako posta zerrendetan.
2145 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2148 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2149 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2151 title: Erakundeentzat
2152 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2153 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2155 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2156 title: OpenStreetMap Wiki
2157 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2159 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2160 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2162 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2163 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2164 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2165 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2166 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2169 paragraph_1_html: |-
2170 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2171 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2172 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2173 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2174 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2176 search_results: Bilaketaren emaitzak
2180 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2183 where_am_i: Non dago hau?
2184 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2186 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2191 main_road: Errepide nagusia
2192 trunk: Errepide nagusia
2193 primary: Lehen mailako errepidea
2194 secondary: Bigarren mailako errepidea
2195 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2196 pedestrian: Oinezkoen bidea
2198 bridleway: Oinezkoen gunea
2199 cycleway: Bidegorria
2200 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2201 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2202 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2203 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2204 footway: Oinezkoen bidea
2209 light_rail: Trenbide arina
2211 trolleybus: Trolebusa
2213 cable_car: Funikularra
2214 chair_lift: Teleaulkia
2215 runway: Aireportuko Pista
2217 apron: Aireportu plataforma
2218 admin: Muga administratiboa
2225 farmland: Nekazaritza-lurrak
2228 bare_rock: Harkaitz biluzia
2233 resident: Etxebizitza ingurua
2234 retail: Txikizkako azalera
2235 industrial: Industrialdea
2236 commercial: Merkataritza eremua
2237 heathland: Txilardia
2238 scrubland: Sastrakadiak
2245 brownfield: Landarik gabeko gunea
2247 allotments: Alokatutako Baratzeak
2251 reserve: Natura-erreserba
2252 military: Eremu militarra
2254 university: Unibertsitatea
2256 building: Eraikin garrantzitsua
2257 station: Tren geltokia
2260 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2261 bridge: Estalki beltza = zubia
2262 private: Sarbide pribatua
2263 destination: Helmuga sarbidea
2264 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2265 bus_stop: Autobus geltokia
2267 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2268 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2269 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2270 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2274 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2275 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2276 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2278 title: Mapan dagoena
2279 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2281 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2282 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2283 diren zenbait hitz gako.
2291 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2292 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2293 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2294 imports: Inportazioak
2295 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2296 start_mapping: Hasi mapeatzen
2298 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2299 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2300 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2305 title: Tokiko Kapituluak
2307 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2308 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2309 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2310 rekin, eta lege eta copyright
2311 gobernu organorako esteka emanez.
2312 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2314 title: Beste Taldeak
2315 other_groups_html: |-
2316 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2317 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2318 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2319 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2322 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2323 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2324 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2326 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2327 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2329 upload_trace: GPS aztarna igo
2330 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2332 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2334 upload_trace: GPS Aztarna igo
2335 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2336 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2337 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2338 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2340 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2341 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2343 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2344 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2345 ilarak ez blokeatzeko.'
2348 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2349 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2350 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2352 updated: Bilaketa eguneratua
2356 title: '%{name} aztarna ikusten'
2357 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2359 filename: 'Fitxategi-izena:'
2360 download: deskargatu
2361 uploaded: 'Noiz igota:'
2363 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2364 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2368 description: 'Deskribapena:'
2371 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2372 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2373 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2374 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2375 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2380 other: '%{count} puntu'
2382 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2383 view_map: Mapa ikusi
2384 edit_map: Mapa aldatu
2386 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2388 trackable: JARRAIGARRIA
2390 public_traces: GPS aztarna publikoak
2391 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2392 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2393 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2394 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2395 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2396 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2398 upload_new: Aztarna bat igo
2399 wiki_page: wiki orria
2400 upload_trace: Aztarna bat igo
2401 all_traces: Aztarna guztiak
2402 my_traces: Nire aztarnak
2403 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2404 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2406 older: Aztarna zaharragoak
2407 newer: Aztarna berriagoak
2409 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2411 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2413 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2415 heading: Offline GPX Biltegia
2416 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2418 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2420 description_with_count:
2421 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2422 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2423 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2425 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2427 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2428 jarraitu aurretik mesedez.
2430 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2431 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2432 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2434 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2435 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2438 account_settings: Kontu ezarpenak
2439 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2440 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2443 title: ID irekiarekin saioa hasi
2444 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2446 title: Saioa hasi Googlekin
2447 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2449 title: Saioa hasi Facebookekin
2450 alt: Saioa hasi Facebookekin
2452 title: Saioa hasi Microsoftekin
2453 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2455 title: GitHub-rekin saioa hasi
2456 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2458 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2459 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2462 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2464 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2465 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2466 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2467 write_api: Aldatu mapa
2468 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2469 write_gpx: GPS aztarnak igo
2470 write_notes: Aldatu oharrak
2471 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2472 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2473 oauth2_applications:
2475 title: Nire Bezero Aplikazioak
2476 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2477 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2478 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2479 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2481 permissions: Baimenak
2485 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2487 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2489 title: Zure aplikazioa editatu
2493 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2494 client_id: Bezeroaren IDa
2495 client_secret: Bezeroaren sekretua
2496 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2498 permissions: Baimenak
2499 redirect_uris: Birbideratu URIak
2501 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2502 oauth2_authorizations:
2504 title: Baimena Beharrezkoa
2505 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2506 baimena eman nahi al diozu?'
2507 authorize: Baimena eman
2510 title: Errore bat gertatu da
2513 oauth2_authorized_applications:
2515 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2516 application: Aplikazioa
2517 permissions: Baimenak
2518 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2520 revoke: Ezeztatu sarbidea
2521 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2525 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2528 header: Doakoa eta editagarria
2529 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2530 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2532 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2533 dizugu zure kontua berresteko.
2534 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2535 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2537 privacy_policy: pribatutasun politika
2538 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2540 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2541 continue: Eman izena
2542 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2544 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2545 informazio gehiago lortzeko.
2546 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2550 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2551 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2552 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2553 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2554 baldintzak arautzen ditu.
2555 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2556 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2557 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2559 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2560 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2562 consider_pd_why: zer da hau?
2563 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2564 eta %{informal_translations_link}'
2565 informal_translations: itzulpen informalak
2568 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2569 termino berriak jarraitzeko.
2570 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2574 rest_of_world: Gainerako mundua
2575 terms_declined_flash:
2576 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2577 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2578 terms_declined_link: wiki orri hau
2580 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2581 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2582 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2583 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2586 my diary: Nire egunerokoa
2587 my edits: Nire aldaketak
2588 my traces: Nire Aztarnak
2589 my notes: Nire oharrak
2590 my messages: Nire mezuak
2591 my profile: Nire profila
2592 my settings: Nire Hobespenak
2593 my comments: Nire Iruzkinak
2594 my_preferences: Nire hobespenak
2595 my_dashboard: Nire Arbela
2596 blocks on me: Nireganako blokeoak
2597 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2598 edit_profile: Profila aldatu
2599 send message: Mezua bidali
2604 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2605 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2606 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2607 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2608 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2609 ct undecided: Erabakigabea
2610 ct declined: Ez da onartu
2611 email address: 'Eposta helbidea:'
2612 created from: 'Hemendik sortua:'
2614 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2616 administrator: Lankide hau administratzailea da
2617 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2619 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2620 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2622 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2623 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2624 block_history: Blokeo Aktiboak
2625 moderator_history: Emandako Blokeoak
2627 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2628 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2629 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2630 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2631 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2632 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2633 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2634 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2636 report: Salatu erabiltzaile hau
2638 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2641 title: Erabiltzaileak
2642 heading: Erabiltzaileak
2643 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2644 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2645 empty: No matching users found
2647 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2648 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2650 title: Kontua bertan behera geratu da
2651 heading: Kontua bertan behera geratu da
2653 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2655 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2656 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2659 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2660 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2661 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2662 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2663 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2664 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2666 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2667 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2670 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2671 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2672 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2675 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2676 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2677 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2678 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2681 title: Berretsi eginkizuna ematea
2682 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2683 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2686 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2687 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2688 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2692 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2693 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2695 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2696 back: Itzuli sarrerara
2698 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2699 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2700 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2702 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2703 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2704 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2706 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2709 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2711 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2712 success: Blokea eguneratu da.
2714 title: Erabiltzaile blokeak
2715 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2716 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2718 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2719 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2720 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2721 saioa hasi eta gero.'
2722 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2726 other: '%{count} ordu'
2729 other: '%{count} egun'
2732 other: '%{count} aste'
2735 other: '%{count} hilabete'
2738 other: '%{count} urte'
2740 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2741 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2742 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2744 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2745 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2746 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2748 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2749 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2751 duration: 'Iraupena:'
2755 confirm: Ziur zaude?
2756 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2757 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2758 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2760 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2764 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2765 creator_name: Egilea
2766 reason: Blokeatzeko arrazoia
2768 revoker_name: -k ezeztatua
2771 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2772 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2773 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2774 subheading_submitted: bidalita
2775 subheading_commented: -en komentatu buen
2776 no_notes: Oharrik ez
2779 description: Deskribapena
2780 created_at: 'Non sortua:'
2781 last_changed: Azkenik aldaketua
2783 title: 'Oharra: %{id}'
2784 description: Deskribapena
2785 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2786 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2787 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2788 report: Reportatu ohar hau
2789 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2790 iruzkinak barne hartzen ditu.
2793 reactivate: Berriz aktibatu
2794 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2796 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2800 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2801 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2802 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2803 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2804 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2805 buruzko informaziorik."
2813 link: Esteka edo HTMLa
2815 short_link: Esteka laburra
2818 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2821 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2823 download: Deskargatu
2824 short_url: URL laburra
2825 include_marker: Markatzailea sartu
2826 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2827 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2828 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2829 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2831 report_problem: Arazo baten berri eman
2833 title: Maparen gakoa
2834 tooltip: Maparen gakoa
2835 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2841 title: Erakutsi nire kokapena
2843 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2844 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2846 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2847 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2850 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2851 transport_map: Garraioen mapa
2854 header: Maparen geruzak
2855 notes: Maparen oharrak
2856 data: Maparen datuak
2857 gps: GPS aztarna publikoak
2858 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2860 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2861 make_a_donation: Dohaintza egin
2862 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2863 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2864 andy_allan: Andy Allan
2865 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2867 edit_tooltip: Editatu mapa
2868 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2869 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2870 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2871 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2872 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2873 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2874 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2875 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2880 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2881 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2882 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2883 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2884 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2885 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2886 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2887 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2889 directions: Norabideak
2890 distance: Distantzia
2891 distance_m: '%{distance}m'
2892 distance_km: '%{distance}'
2894 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2895 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2897 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2898 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2899 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2900 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2901 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2902 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2904 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2905 %{directions} noranzkoan
2906 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2907 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2908 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2910 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2911 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2912 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2914 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2915 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2916 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2917 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2918 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2919 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2920 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2921 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2922 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2923 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2924 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2925 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2926 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2927 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2929 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2930 %{directions} noranzkoan
2931 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2932 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2933 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2935 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2936 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2937 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2939 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2940 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2941 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2942 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2943 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2944 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2945 via_point_without_exit: (puntutik)
2946 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2947 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2948 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2949 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2950 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2951 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2952 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2953 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2954 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2955 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2957 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2958 unnamed: izenik gabe
2959 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2976 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2977 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2978 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2980 directions_from: Hemendik norabideak
2981 directions_to: Norabideak hona
2982 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2983 show_address: Erakutsi helbidea
2984 query_features: Eskaera ezaugarriak
2985 centre_map: Mapa hona zentratu
2988 heading: Aldatu erredakzioa
2989 title: Aldatu erredakzioa
2991 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2992 heading: Erredakzio zerrenda
2993 title: Erredakzio zerrenda
2995 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2996 title: Erredakzio berria sortzen
2998 description: 'Deskribapena:'
2999 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3000 title: Erredakzioa erakusten
3002 edit: Aldatu erredakzio hau
3003 destroy: Erredakzio hau kendu
3004 confirm: Ziur zaude?
3006 flash: Erredakzioa sortu da.
3008 flash: Aldaketak gorde dira.
3010 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3012 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3013 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3015 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3016 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3017 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3018 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu