]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Pass translation scope instead of keys to shared pagination
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changeset_comments:
352     feeds:
353       comment:
354         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
355         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
356       comments:
357         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
358       show:
359         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
360         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
361           OpenStreetMap'
362       timeout:
363         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
364           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
365   changesets:
366     changeset_paging_nav:
367       showing_page: Pagjine %{page}
368       next: Sucessîf →
369       previous: ← Precedent
370     changeset:
371       anonymous: Anonim
372       no_edits: (nissun cambiament)
373       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
374     index:
375       title: Grups di cambiaments
376       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
377       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
378       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
379       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
380       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
381       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
382       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
383       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
384       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
385       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
386       load_more: Cjame di plui
387       feed:
388         title: Grup di cambiaments %{id}
389         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
390         created: Creât
391         closed: Sierât
392         belongs_to: Autôr
393     show:
394       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
395       created_ago_html: Creât %{time_ago}
396       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
397       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
398       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
399       discussion: Discussion
400       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
401       subscribe: Notiti
402       unsubscribe: Disnotiti
403       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
404       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
405       hide_comment: plate
406       unhide_comment: mostre
407       comment: Coment
408       changesetxml: Grup di cambiaments XML
409       osmchangexml: XML in formât osmChange
410     paging_nav:
411       nodes: Grops (%{count})
412       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
413       ways: Viis (%{count})
414       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
415       relations: Relazions (%{count})
416       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
417     timeout:
418       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
419         stade masse timp a cjamâsi.
420   dashboards:
421     contact:
422       km away: '%{count}km di distance'
423       m away: '%{count}m di distance'
424       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
425     popup:
426       your location: La tô posizion
427       nearby mapper: Mapadôr dongje
428       friend: Amì
429     show:
430       title: La mê pagjine iniziâl
431       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
432         viodi utents dongje di te.'
433       edit_your_profile: Cambie il to profîl
434       my friends: I miei amîs
435       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
436       nearby users: Altris utents dongje
437       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
438         te.
439       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
440       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
441       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
442       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
443   diary_entries:
444     new:
445       title: Gnove vôs dal diari
446     form:
447       location: Lûc
448       use_map_link: Dopre mape
449     index:
450       title: Diaris dai utents
451       title_friends: Diaris dai amîs
452       title_nearby: Diaris dai utents dongje
453       user_title: Diari di %{user}
454       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
455       new: Gnove vôs dal diari
456       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
457       my_diary: Il gno diari
458       no_entries: Nissune vôs tal diari
459     page:
460       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
461       older_entries: Vôs plui vieris
462       newer_entries: Vôs plui gnovis
463     edit:
464       title: Cambie vôs dal diari
465       marker_text: Lûc de vôs dal diari
466     show:
467       title: Diari di %{user} | %{title}
468       user_title: Diari di %{user}
469       leave_a_comment: Lasse un coment
470       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
471       login: Jentre
472     no_such_entry:
473       title: La vôs dal diari no esist
474       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
475       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
476         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
477     diary_entry:
478       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
479       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
480       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
481       reply_link: Mande un messaç al autôr
482       comment_count:
483         one: '%{count} coment'
484         other: '%{count} coments'
485       no_comments: Nissun coment
486       edit_link: Cambie cheste vôs
487       hide_link: Plate cheste vôs
488       confirm: Conferme
489       report: Segnale cheste vôs
490     diary_comment:
491       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
492       hide_link: Plate chest coment
493       confirm: Conferme
494       report: Segnale chest coment
495     location:
496       location: 'Lûc:'
497       view: Viôt
498       edit: Cambie
499     feed:
500       user:
501         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
502         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
503       language:
504         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
505         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
506       all:
507         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
508         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
509   diary_comments:
510     index:
511       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
512       heading: Coments ai diaris di %{user}
513       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
514       no_comments: Nissun coment ai diaris
515     page:
516       post: Messaç
517       when: Cuant
518       comment: Coment
519       newer_comments: Coments plui gnûfs
520       older_comments: Coments plui vieris
521   doorkeeper:
522     flash:
523       applications:
524         create:
525           notice: Aplicazion regjistrade.
526   errors:
527     forbidden:
528       title: Proibît
529     not_found:
530       title: File no cjatât
531   friendships:
532     make_friend:
533       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
534       button: Zonte ai amîs
535       success: '%{name} al è cumò to amì!'
536       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
537     remove_friend:
538       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
539       button: Gjave dai amîs
540       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
541       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
542   geocoder:
543     search:
544       title:
545         latlon: Interni
546     search_osm_nominatim:
547       prefix:
548         aerialway:
549           cable_car: Funivie
550           pylon: Pilon
551         aeroway:
552           gate: Puarte di aeropuart
553           hangar: Hangar
554           terminal: Terminâl dal aeropuart
555         amenity:
556           arts_centre: Centri pes arts
557           atm: Bancomat
558           bank: Bancje
559           bar: Bar
560           bench: Bancjute
561           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
562           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
563           brothel: Bordel
564           bureau_de_change: Ufizi di cambi
565           bus_station: Stazion des corieris
566           car_rental: Nauli di machinis
567           car_sharing: Condivision di machinis
568           car_wash: Lavaç machinis
569           casino: Casinò
570           charging_station: Stazion di cjarie
571           cinema: Cine
572           clinic: Cliniche
573           clock: Orloi
574           community_centre: Centri civic
575           conference_centre: Centri pe conferencis
576           crematorium: Crematori
577           dentist: Dentist
578           doctors: Dotôrs
579           drinking_water: Aghe potabil
580           driving_school: Scuele guide
581           embassy: Ambassade
582           events_venue: Lûc par events
583           ferry_terminal: Terminâl traghets
584           fire_station: Stazion dai pompîrs
585           fountain: Fontane
586           fuel: Stazion di servizi
587           hospital: Ospedâl
588           ice_cream: Gjelato
589           kindergarten: Scuelute
590           language_school: Scuele di lenghis
591           library: Biblioteche
592           monastery: Monastîr
593           music_school: Scuele di musiche
594           nightclub: Club noturni
595           parking: Parcament
596           parking_entrance: Jentrade dal parcament
597           parking_space: Puest di parcament
598           payment_terminal: Terminâl pal paiament
599           pharmacy: Farmacie
600           place_of_worship: Lûc di cult
601           police: Polizie
602           post_office: Pueste
603           prison: Preson
604           pub: Pub
605           public_building: Edifici public
606           recycling: Pont pal ricicli
607           restaurant: Ristorant
608           school: Scuele
609           shower: Doce
610           social_centre: Centri sociâl
611           swimming_pool: Pissine
612           taxi: Taxi
613           telephone: Telefon public
614           theatre: Teatri
615           townhall: Municipi
616           university: Universitât
617           vending_machine: Distributôr automatic
618           veterinary: Veterinari
619           village_hall: Centri civic
620           waste_basket: Scovacere
621           weighbridge: Pese
622         boundary:
623           administrative: Confin aministratîf
624           national_park: Parc nazionâl
625           protected_area: Zone protezude
626           "yes": Confin
627         bridge:
628           aqueduct: Acuedot
629           viaduct: Viadot
630           "yes": Puint
631         building:
632           apartment: Apartament
633           apartments: Apartaments
634           barn: Toblât
635           chapel: Capele
636           church: Edifici de glesie
637           civic: Centri civic
638           commercial: Edifici comerciâl
639           construction: Edifici in costruzion
640           detached: Cjase unifamiliâr
641           dormitory: Dormitori
642           garage: Garage
643           greenhouse: Sidrere
644           hangar: Hangar
645           hospital: Edifici dal ospedâl
646           hotel: Edifici di hotel
647           house: Cjase
648           hut: Barache
649           industrial: Edifici industriâl
650           office: Uficis
651           public: Edifici public
652           residential: Edifici residenziâl
653           retail: Edifici pe vendite al detai
654           school: Edifici scolastic
655           stable: Stale
656           train_station: Edifici di une stazion de ferade
657           university: Edifici universitari
658           "yes": Edifici
659         club:
660           sport: Circul sportîf
661           "yes": Circul
662         craft:
663           blacksmith: Fari
664           electrician: Eletricist
665           painter: Pitôr
666           photographer: Fotograf
667           plumber: Idraulic
668           shoemaker: Cjaliâr
669           tailor: Sartôr
670         emergency:
671           fire_extinguisher: Estintôr
672           phone: Telefon di emergjence
673         highway:
674           bus_stop: Fermade autobus
675           construction: Strade in costruzion
676           cycleway: Percors ciclabil
677           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
678           footway: Percors pedonâl
679           give_way: Cartel di precedenze
680           motorway: Autostrade
681           motorway_junction: Svincul autostradâl
682           motorway_link: Autostrade
683           path: Percors
684           pedestrian: Strade pedonâl
685           primary: Strade primarie
686           primary_link: Strade primarie
687           proposed: Strade proponude
688           raceway: Circuit
689           residential: Strade residenziâl
690           rest_area: Aree di polse
691           road: Strade
692           secondary: Strade secondarie
693           secondary_link: Strade secondarie
694           service: Strade di servizi
695           speed_camera: Radar fis pe velocitât
696           steps: Scjalis
697           street_lamp: Lampion stradâl
698           tertiary: Strade terziarie
699           tertiary_link: Strade terziarie
700           track: Piste
701           traffic_mirror: Spieli pal traffic
702           traffic_signals: Semafar
703           trunk: Strade rapide
704           trunk_link: Strade rapide
705           unclassified: Strade no classificade
706           "yes": Strade
707         historic:
708           archaeological_site: Sît archeologic
709           battlefield: Cjamp di bataie
710           boundary_stone: Piere di confin
711           building: Edifici storic
712           bunker: Bunker
713           cannon: Canon storic
714           castle: Cjiscjel
715           church: Glesie
716           city_gate: Puarte de citât
717           citywalls: Muris
718           fort: Fuart
719           house: Cjase
720           memorial: Memoriâl
721           mine: Miniere
722           monument: Monument
723           roman_road: Strade romane
724           ruins: Ruvinàs
725           stone: Piere
726           tomb: Tombe
727           tower: Tor
728           wayside_chapel: Capele
729           wayside_cross: Crôs
730           wayside_shrine: Anconute
731           "yes": Lûc storic
732         junction:
733           "yes": Crosade
734         landuse:
735           cemetery: Simiteri
736           commercial: Zone comerciâl
737           construction: Zone in costruzion
738           farmland: Cjamps
739           forest: Bosc
740           grass: Prât
741           industrial: Zone industriâl
742           meadow: Prâts
743           military: Zone militâr
744           mine: Miniere
745           quarry: Gjave
746           railway: Ferade
747           residential: Zone residenziâl
748           retail: Zone di buteghis
749           vineyard: Vigne
750         leisure:
751           common: Comugnâi (UK)
752           dog_park: Parc pai cjans
753           fishing: Riserve par pescjâ
754           garden: Zardin
755           golf_course: Troi di golf
756           marina: Puart turistic
757           miniature_golf: Minigolf
758           nature_reserve: Riserve naturâl
759           park: Parc
760           picnic_table: Taule pal picnic
761           pitch: Cjamp sportîf
762           sauna: Saune
763           sports_centre: Centri sportîf
764           stadium: Stadi
765           swimming_pool: Pissine
766           track: Piste pe corse
767           water_park: Parc acuatic
768         man_made:
769           bridge: Puint
770           bunker_silo: Bunker
771           tower: Tor
772           water_tower: Tor pe aghe
773           water_well: Poç
774           works: Fabriche
775         military:
776           airfield: Cjamp di aviazion militâr
777           barracks: Caserme
778           bunker: Bunker
779         mountain_pass:
780           "yes": Pas di montagne
781         natural:
782           bay: Rade
783           beach: Splaze
784           coastline: Litorâl
785           crater: Cratêr
786           dune: Dune
787           fjord: Fiort
788           forest: Bosc
789           geyser: Geyser
790           glacier: Glaçâr
791           heath: Magrêt
792           hill: Culine
793           island: Isule
794           land: Tiere
795           peak: Pic
796           peninsula: Penisule
797           point: Pont
798           sand: Savalon
799           strait: Stret
800           tree: Arbul
801           tree_row: Rie di arbui
802           valley: Val
803           volcano: Vulcan
804           water: Aghe
805           "yes": Element naturâl
806         office:
807           architect: Architet
808           association: Associazion
809           company: Aziende
810           diplomatic: Ufici diplomatic
811           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
812           estate_agent: Agjent imobiliâr
813           financial: Ufici finanziari
814           government: Ufizi governatîf
815           insurance: Agjenzie di assicurazions
816           it: Ufici informatic
817           lawyer: Avocat
818           logistics: Ufici di logjistiche
819           newspaper: Ufici di gjornâl
820           notary: Nodâr
821           travel_agent: Agjenzie di viaçs
822           "yes": Ufizi
823         place:
824           city: Citât
825           country: Paîs
826           county: Contee
827           hamlet: Frazion
828           house: Cjase
829           houses: Cjasis sparniçadis
830           island: Isule
831           islet: Isulute
832           isolated_dwelling: Cjasâi spars
833           locality: Localitât
834           municipality: Comun
835           postcode: Codis postâl
836           region: Regjon
837           sea: Mâr
838           square: Place
839           state: Stât
840           subdivision: Sotdivision
841           suburb: Cuartîr
842           town: Citadine
843           village: Vilaç
844           "yes": Lûc
845         railway:
846           abandoned: Ferade bandonade
847           construction: Ferade in costruzion
848           disused: Ferade bandonade
849           halt: Fermade de ferade
850           level_crossing: Passaç a nivel
851           light_rail: Ferade lizere
852           station: Stazion de ferade
853           tram_stop: Fermade dal tram
854         shop:
855           art: Buteghe di art
856           bakery: Pancôr
857           beauty: Centri estetic
858           beverages: Buteghe di bibitis
859           bicycle: Buteghe di bicicletis
860           books: Librerie
861           butcher: Becjarie
862           car: Vendite di machinis
863           car_parts: Tocs par machinis
864           car_repair: Riparazion di machinis
865           carpet: Buteghe di tapêts
866           clothes: Buteghe di vistîts
867           copyshop: Copisterie
868           electronics: Buteghe di eletroniche
869           hairdresser: Piruchîr o barbîr
870           jewelry: Buteghe dal oresin
871           laundry: Lavandarie
872           massage: Massaç
873           newsagent: Buteghe dai gjornâi
874           optician: Otic
875           pet: Buteghe di animâi
876           photo: Buteghe di fotografie
877           shoes: Buteghe di scarpis
878           sports: Buteghe di articui sportîfs
879           supermarket: Supermarcjât
880           tailor: Sartôr
881           toys: Negozi di zugatui
882           travel_agency: Agjenzie di viaçs
883           "yes": Buteghe
884         tourism:
885           attraction: Atrazion
886           hostel: Ostel
887           hotel: Hotel
888           information: Informazions
889           museum: Museu
890           theme_park: Parc tematic
891           viewpoint: Pont panoramic
892           zoo: Zoo
893         tunnel:
894           "yes": Galarie
895         waterway:
896           canal: Canâl
897           dam: Dighe
898           ditch: Fuesse
899           river: Flum
900       admin_levels:
901         level2: Confin di paîs
902         level3: Confin di regjon
903         level4: Confin di stât
904         level5: Confin di regjon
905         level6: Confin di contee
906         level7: Confine municipâl
907         level8: Confin di citât
908         level9: Confin di vilaç
909       types:
910         cities: Citâts
911         towns: Citadinis
912         places: Puescj
913     results:
914       no_results: Nissun risultât
915       more_results: Altris risultâts
916   issues:
917     index:
918       reported_user: Utent segnalât
919       search: Cîr
920       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
921       states:
922         ignored: Ignorât
923         open: Viert
924         resolved: Risolt
925     page:
926       status: Stât
927       reports: Segnalazions
928       reports_count:
929         one: '%{count} segnalazion'
930         other: '%{count} segnalazions'
931     show:
932       reports:
933         one: '%{count} segnalazion'
934         other: '%{count} segnalazions'
935       resolve: Risolf
936       ignore: Ignore
937     helper:
938       reportable_title:
939         note: 'Note #%{note_id}'
940   reports:
941     new:
942       title_html: Segnale %{link}
943     create:
944       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
945   layouts:
946     logo:
947       alt_text: Logo di OpenStreetMap
948     home: Va al lûc iniziâl
949     logout: Jes
950     log_in: Jentre
951     sign_up: Regjistriti
952     start_mapping: Scomence a mapâ
953     edit: Cambie
954     history: Storic
955     export: Espuarte
956     gps_traces: Percors GPS
957     user_diaries: Diaris dai utents
958     edit_with: Cambie cun %{editor}
959     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
960     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
961       libar sot di une licence vierte.
962     partners_fastly: Fastly
963     partners_partners: associâts
964     tou: Cundizions pal ûs
965     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
966       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
967     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
968       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
969     help: Jutori
970     about: Informazions
971     copyright: Copyright
972     communities: Comunitâts
973     learn_more: Par savênt di plui
974     more: Plui
975   user_mailer:
976     diary_comment_notification:
977       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
978       hi: Mandi %{to_user},
979       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
980         cun sogjet %{subject}:'
981       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
982         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
983     message_notification:
984       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
985       hi: Mandi %{to_user},
986       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
987       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
988         su %{replyurl}
989     friendship_notification:
990       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
991       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
992       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
993       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
994     gpx_success:
995       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
996     signup_confirm:
997       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
998     email_confirm:
999       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1000       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1001         il cambiament.
1002     note_comment_notification:
1003       anonymous: Un utent anonim
1004     changeset_comment_notification:
1005       commented:
1006         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1007         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1008         partial_changeset_without_comment: cence coment
1009   confirmations:
1010     confirm:
1011       heading: Controle la tô pueste!
1012       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1013       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1014         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1015       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1016       button: Conferme
1017       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1018       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1019       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1020     confirm_resend:
1021       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1022     confirm_email:
1023       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1024       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1025         di pueste.
1026       button: Conferme
1027       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1028   messages:
1029     inbox:
1030       title: In jentrade
1031       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1032       new_messages:
1033         one: '%{count} messaç gnûf'
1034         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1035       old_messages:
1036         one: '%{count} messaç vieli'
1037         other: '%{count} messaçs vielis'
1038       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1039         de %{people_mapping_nearby_link}?
1040       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1041     messages_table:
1042       from: Di
1043       to: A
1044       subject: Sogjet
1045       date: Date
1046       actions: Azions
1047     message_summary:
1048       unread_button: Segne come no let
1049       read_button: Segne come let
1050       destroy_button: Elimine
1051     new:
1052       title: Mande messaç
1053       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1054       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1055     create:
1056       message_sent: Messaç mandât
1057     no_such_message:
1058       title: Messaç no cjatât
1059       heading: Messaç no cjatât
1060     outbox:
1061       title: In jessude
1062       messages:
1063         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1064         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1065       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1066         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1067       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1068     show:
1069       title: Leture messaç
1070       reply_button: Rispuint
1071       unread_button: Segne come di lei
1072       destroy_button: Elimine
1073       back: Indaûr
1074     sent_message_summary:
1075       destroy_button: Elimine
1076     heading:
1077       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1078       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1079     mark:
1080       as_read: Messaç segnât come za let
1081       as_unread: Messaç segnât come di lei
1082     destroy:
1083       destroyed: Messaç eliminât
1084   passwords:
1085     new:
1086       title: Password pierdude
1087       heading: Âstu pierdût la password?
1088       email address: 'Direzion di pueste:'
1089       new password button: Azere la password
1090       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1091         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1092     edit:
1093       title: Azere la password
1094       heading: Azere la password par %{user}
1095       reset: Azere la password
1096     update:
1097       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1098   preferences:
1099     show:
1100       title: Preferencis
1101       preferred_editor: Editôr preferît
1102       preferred_languages: Lenghis preferidis
1103       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1104     edit:
1105       title: Cambie lis preferencis
1106       save: Inzorna lis preferencis
1107       cancel: Scancele
1108     update_success_flash:
1109       message: Preferencis inzornadis.
1110   profiles:
1111     edit:
1112       title: Cambie il profîl
1113       save: Inzorne il profîl
1114       cancel: Scancele
1115       image: Figure
1116       gravatar:
1117         gravatar: Dopre Gravatar
1118         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1119       new image: Zonte une figure
1120       keep image: Ten la figure di cumò
1121       delete image: Gjave la figure di cumò
1122       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1123       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1124       home location: Lûc iniziâl
1125       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1126       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1127         parsore de mape?
1128       show: Mostre
1129       delete: Elimine
1130     update:
1131       success: Profîl inzornât
1132   sessions:
1133     new:
1134       title: Jentre
1135       tab_title: Jentre
1136       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1137       password: 'Password:'
1138       remember: Visiti di me
1139       lost password link: Password pierdude?
1140       login_button: Jentre
1141       register now: Regjistriti cumò
1142       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1143     destroy:
1144       title: Jes
1145       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1146       logout_button: Jes
1147     suspended_flash:
1148       support: assistence
1149   shared:
1150     markdown_help:
1151       link: Leam
1152       text: Test
1153       image: Figure
1154       alt: Test alternatîf
1155       url: URL
1156     richtext_field:
1157       edit: Cambie
1158       preview: Anteprime
1159   site:
1160     about:
1161       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1162       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1163       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1164       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1165       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1166       open_data_title: Dâts vierts
1167       open_data_open_data: dâts vierts
1168       legal_title: Legâl
1169       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1170       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1171       partners_title: Associâts
1172     copyright:
1173       title: Copyright e licence
1174       foreign:
1175         title: Informazions su cheste traduzion
1176       native:
1177         title: Informazions su cheste pagjine
1178         mapping_link: scomence a mapâ
1179       legal_babble:
1180         attribution_example:
1181           title: Esempli di atribuzion
1182         more_title_html: Par savênt di plui
1183         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1184         contributors_at_austria: Austrie
1185         contributors_au_australia: Australie
1186         contributors_fr_france: France
1187         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1188         contributors_si_slovenia: Slovenie
1189         contributors_es_spain: Spagne
1190         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1191     index:
1192       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1193         al è stât disativât.
1194       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1195       license:
1196         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1197           licence vierte
1198       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1199         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1200     edit:
1201       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1202       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1203         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1204       user_page_link: pagjine dal utent
1205       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1206     export:
1207       title: Espuarte
1208       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1209       licence: Licence
1210       too_large:
1211         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1212           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1213           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1214         overpass:
1215           title: API Overpass
1216         other:
1217           title: Altris sorzints
1218           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1219       export_button: Espuarte
1220     fixthemap:
1221       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1222       how_to_help:
1223         title: Cemût contribuî
1224         join_the_community:
1225           title: Jentre te comunitât
1226       other_concerns:
1227         title: Altris aspiets
1228     help:
1229       title: Cemût vê un jutori
1230       welcome:
1231         url: /welcome
1232         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1233       beginners_guide:
1234         title: Guide pai principiants
1235       irc:
1236         title: IRC
1237       welcomemat:
1238         title: Pe organizazions
1239       wiki:
1240         title: OpenStreetMap Wiki
1241     potlatch:
1242       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1243     any_questions:
1244       title: Domandis?
1245     sidebar:
1246       search_results: Risultâts de ricercje
1247       close: Siere
1248     search:
1249       search: Cîr
1250       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1251       from: Di
1252       to: A
1253       where_am_i: Dulà soio?
1254       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1255       submit_text: Va
1256       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1257     key:
1258       table:
1259         entry:
1260           motorway: Autostrade
1261           main_road: Strade principâl
1262           trunk: Strade rapide
1263           primary: Strade primarie
1264           secondary: Strade secondarie
1265           unclassified: Strade no classificade
1266           pedestrian: Strade pedonâl
1267           track: Piste
1268           rail: Ferade
1269           subway: Metropolitane
1270           ferry: Traghet
1271           tram: Tram
1272           runway: Piste dal aeropuart
1273           admin: Confin aministratîf
1274           forest: Bosc
1275           grass: Prât
1276           meadow: Prâts
1277           sand: Savalon
1278           golf: Troi di golf
1279           park: Parc
1280           common: Comugnâi
1281           resident: Zone residenziâl
1282           retail: Zone di buteghis
1283           industrial: Zone industriâl
1284           commercial: Aree comerciâl
1285           lake: Lâc
1286           cemetery: Simiteri
1287           pitch: Cjamp sportîf
1288           centre: Centri sportîf
1289           reserve: Riserve naturâl
1290           military: Zone militâr
1291           school: Scuele
1292           university: Universitât
1293           hospital: Ospedâl
1294           station: stazion de ferade
1295           tunnel: Rie a trats = galarie
1296           bridge: Rie nere = puint
1297           private: Acès privât
1298           construction: Stradis in costruzion
1299           bus_stop: Fermade autobus
1300           stop: Fermade
1301           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1302     welcome:
1303       title: Benvignût!
1304       whats_on_the_map:
1305         title: Ce ch'al è su la mape
1306       basic_terms:
1307         node: grop
1308         way: vie
1309         tag: etichete
1310       rules:
1311         title: Regulis!
1312       start_mapping: Scomence a mapâ
1313       add_a_note:
1314         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1315     communities:
1316       title: Comunitâts
1317       other_groups:
1318         title: Altris grups
1319   traces:
1320     new:
1321       upload_trace: Cjame percors GPS
1322       visibility_help: ce vuelial dî?
1323       help: Jutori
1324     create:
1325       upload_trace: Cjame percors GPS
1326       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1327         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1328         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1329     edit:
1330       cancel: Scancele
1331       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1332       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1333       visibility_help: ce vuelial dî?
1334     update:
1335       updated: Percors inzornât
1336     trace_optionals:
1337       tags: Etichetis
1338     show:
1339       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1340       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1341       pending: IN SPIETE
1342       filename: 'Non dal file:'
1343       download: discjame
1344       uploaded: 'Cjamât ai:'
1345       points: 'Ponts:'
1346       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1347       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1348       map: mape
1349       edit: cambie
1350       owner: 'Paron:'
1351       description: 'Descrizion:'
1352       tags: 'Etichetis:'
1353       none: Nissun
1354       edit_trace: Cambie chest percors
1355       delete_trace: Elimine chest percors
1356       trace_not_found: Percors no cjatât!
1357       visibility: 'Visibilitât:'
1358       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1359     trace:
1360       pending: IN SPIETE
1361       count_points:
1362         one: '%{count} pont'
1363         other: '%{count} ponts'
1364       more: plui
1365       trace_details: Cjale i detais dal percors
1366       view_map: Viôt mape
1367       edit_map: Cambie mape
1368       public: PUBLIC
1369       identifiable: IDENTIFICABIL
1370       private: PRIVÂT
1371     index:
1372       public_traces: Percors GPS publics
1373       my_gps_traces: I miei percors GPS
1374       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1375       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1376       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1377       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1378       upload_new: Cjame un gnûf percors
1379       upload_trace: Cjame un percors
1380       all_traces: Ducj i percors
1381       my_traces: I miei percors
1382       traces_from: Percors publics di %{user}
1383     page:
1384       older: Percors plui vieris
1385       newer: Percors plui gnûfs
1386     georss:
1387       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1388     description:
1389       description_without_count: File GPS di %{user}
1390   application:
1391     settings_menu:
1392       account_settings: Impostazions dal profîl
1393       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1394       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1395     auth_providers:
1396       openid:
1397         title: Jentre cun OpenID
1398         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1399       google:
1400         title: Jentre cun Google
1401         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1402       facebook:
1403         title: Jentre cun Facebook
1404         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1405       microsoft:
1406         title: Jentre cun Microsoft
1407         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1408       github:
1409         title: Jentre cun GitHub
1410         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1411       wikipedia:
1412         title: Jentre cun Vichipedie
1413         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1414   oauth:
1415     scopes:
1416       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1417       write_api: Modificâ la mape
1418       write_notes: Cambiâ lis notis
1419   oauth2_applications:
1420     index:
1421       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1422         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1423         richiestis OAuth a chest servizi.
1424       new: Regjistre une gnove aplicazion
1425       name: Non
1426       permissions: Permès
1427     application:
1428       edit: Cambie
1429       delete: Elimine
1430       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1431     new:
1432       title: Regjistre une gnove aplicazion
1433     edit:
1434       title: Cambie la tô aplicazion
1435     show:
1436       edit: Cambie
1437       delete: Elimine
1438       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1439       client_id: ID dal client
1440       client_secret: Segret dal client
1441       permissions: Permès
1442   oauth2_authorizations:
1443     new:
1444       title: Covente une autorizazion
1445       authorize: Autorize
1446       deny: Dinee
1447     show:
1448       title: Codiç di autorizazion
1449   oauth2_authorized_applications:
1450     index:
1451       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1452       application: Aplicazion
1453       permissions: Permès
1454       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1455     application:
1456       revoke: Revoche l'acès
1457   users:
1458     new:
1459       title: Regjistriti
1460       about:
1461         header: Libare e modificabile
1462       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1463         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1464       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1465       continue: Regjistriti
1466       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1467       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1468     terms:
1469       title: Tiermins
1470       heading: Tiermins
1471       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1472         come di Public Domini
1473       consider_pd_why: ce isal chest?
1474       continue: Va indevant
1475       decline: No aceti
1476       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1477         par Contribuî par lâ indevant.
1478       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1479       legale_names:
1480         france: France
1481         italy: Italie
1482         rest_of_world: Rest dal mont
1483     no_such_user:
1484       title: Utent no cjatât
1485       heading: L'utent %{user} nol esist
1486       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1487         tu vedis seguît il leam just.
1488       deleted: eliminât
1489     show:
1490       my diary: Il gno diari
1491       my edits: I miei cambiaments
1492       my traces: I miei percors
1493       my notes: Lis mês notis
1494       my messages: I miei messaçs
1495       my profile: Il gno profîl
1496       my settings: Impostazions
1497       my comments: I mei coments
1498       my_preferences: Preferencis
1499       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1500       blocks on me: Blocs su di me
1501       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1502       edit_profile: Cambie il profîl
1503       send message: Mande messaç
1504       diary: Diari
1505       edits: Cambiaments
1506       traces: Percors
1507       notes: Notis ae mape
1508       remove as friend: Gjave dai amîs
1509       add as friend: Zonte ai amîs
1510       mapper since: 'Al mape dai:'
1511       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1512       ct undecided: Nol à decidût
1513       ct declined: Refudâts
1514       email address: 'Direzion di pueste:'
1515       created from: 'Creât di:'
1516       status: 'Stât:'
1517       spam score: 'Ponts di spam:'
1518       role:
1519         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1520         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1521         revoke:
1522           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1523       block_history: blocs ricevûts
1524       moderator_history: blocs aplicâts
1525       comments: Coments
1526       create_block: bloche chest utent
1527       activate_user: ative chest utent
1528       confirm_user: Conferme chest utent
1529       hide_user: plate chest utent
1530       unhide_user: mostre chest utent
1531       delete_user: elimine chest utent
1532       confirm: Conferme
1533       report: Segnale chest utent
1534     go_public:
1535       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1536         a lavorâ.
1537     index:
1538       title: Utents
1539       heading: Utents
1540       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1541       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1542     page:
1543       confirm: Conferme i utents selezionâts
1544       hide: Plate i utents selezionâts
1545     suspended:
1546       support: assistence
1547     auth_failure:
1548       unknown_error: Autenticazion falide
1549   user_role:
1550     grant:
1551       confirm: Conferme
1552     revoke:
1553       confirm: Conferme
1554   user_blocks:
1555     not_found:
1556       back: Torne al somari
1557     new:
1558       title: Cree un bloc par %{name}
1559       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1560     update:
1561       success: Bloc inzornât.
1562     index:
1563       title: Blocs dal utent
1564       heading: Liste dai blocs dal utent
1565       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1566     helper:
1567       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1568       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1569       block_duration:
1570         hours:
1571           one: '%{count} ore'
1572           other: '%{count} oris'
1573     blocks_on:
1574       title: Blocs su %{name}
1575       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1576       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1577     blocks_by:
1578       title: Blocs fats di %{name}
1579       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1580       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1581     show:
1582       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1583       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1584       created: 'Creât:'
1585       duration: 'Durade:'
1586       status: 'Stât:'
1587       show: Mostre
1588       edit: Cambie
1589       confirm: Sêstu sigûr?
1590       reason: 'Reson dal bloc:'
1591       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1592     block:
1593       not_revoked: (no revocât)
1594       show: Mostre
1595       edit: Cambie
1596     blocks:
1597       display_name: Utent blocât
1598       creator_name: Creadôr
1599       reason: Reson dal bloc
1600       status: Stât
1601       revoker_name: Revocât di
1602   user_mutes:
1603     index:
1604       table:
1605         thead:
1606           actions: Azions
1607         tbody:
1608           send_message: Mande messaç
1609   notes:
1610     index:
1611       title: Note inseride o comentade di %{user}
1612       heading: Lis notis di %{user}
1613       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1614       subheading_submitted: inseridis
1615       subheading_commented: comentadis
1616       no_notes: Nissune note
1617       id: Identificatîf
1618       creator: Creadôr
1619       description: Descrizion
1620       created_at: Creade ai
1621       last_changed: Ultin cambiament
1622     show:
1623       title: 'Note: %{id}'
1624       description: Descrizion
1625       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1626       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1627       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1628       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1629       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1630       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1631       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1632       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1633       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1634       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1635       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1636       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1637       report: segnale cheste note
1638       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1639         di jessi verificâts in mût indipendent.
1640       hide: Plate
1641       resolve: Risolf
1642       reactivate: Torne a ativâ
1643       comment_and_resolve: Comente e risolf
1644       comment: Coment
1645     new:
1646       title: Gnove note
1647       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1648         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1649         une note par spiegâ il probleme.
1650       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1651         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1652         o listis.
1653       add: Zonte une note
1654   javascripts:
1655     close: Siere
1656     share:
1657       title: Condivît
1658       cancel: Scancele
1659       image: Figure
1660       link: Leam o HTML
1661       long_link: Leam
1662       short_link: Leam curt
1663       embed: HTML
1664       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1665       format: 'Formât:'
1666       scale: 'Scjale:'
1667       download: Discjame
1668       short_url: URL curte
1669       include_marker: Inclût il marcadôr
1670       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1671       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1672       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1673     embed:
1674       report_problem: Segnale un probleme
1675     key:
1676       title: Leiende
1677       tooltip: Leiende
1678       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1679     map:
1680       zoom:
1681         in: Aumente zoom
1682         out: Diminuìs zoom
1683       locate:
1684         title: Mostre la mê posizion
1685         metersPopup:
1686           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1687           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1688         feetPopup:
1689           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1690           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1691       base:
1692         standard: Standard
1693         cycle_map: Cycle Map
1694         transport_map: Mape dai traspuarts
1695         hot: Umanitari
1696       layers:
1697         header: Nivei de mape
1698         notes: Notis de mape
1699         data: Dâts de mape
1700         gps: Percors GPS publics
1701         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1702         title: Nivei
1703       make_a_donation: Done alc
1704       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1705       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1706       osm_france: OpenStreetMap France
1707       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1708       andy_allan: Andy Allan
1709       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1710       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1711       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1712     site:
1713       edit_tooltip: Cambie la mape
1714       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1715       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1716       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1717       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1718       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1719       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1720       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1721     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1722       culì
1723     directions:
1724       ascend: Disnivel positîf
1725       engines:
1726         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1727         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1728         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1729         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1730         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1731         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1732         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1733         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1734         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1735       descend: Disnivel negatîf
1736       directions: Indicazions
1737       distance: Distance
1738       distance_m: '%{distance}m'
1739       distance_km: '%{distance}km'
1740       errors:
1741         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1742         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1743       instructions:
1744         continue_without_exit: Continue su %{name}
1745         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1746         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1747         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1748         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1749         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1750           %{directions}
1751         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1752           su %{name}, bande %{directions}
1753         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1754         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1755         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1756           %{directions}
1757         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1758         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1759         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1760           bande %{directions}
1761         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1762         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1763         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1764         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1765         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1766         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1767         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1768         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1769         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1770         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1771         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1772         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1773         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1774         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1775           %{directions}
1776         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1777           %{name}, bande %{directions}
1778         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1779         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1780         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1781           %{directions}
1782         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1783         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1784         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1785           %{directions}
1786         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1787         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1788         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1789         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1790         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1791         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1792         via_point_without_exit: (pal pont)
1793         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1794         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1795         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1796         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1797         start_without_exit: Scomence su %{name}
1798         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1799         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1800         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1801         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1802         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1803         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1804         unnamed: cence non
1805         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1806         exit_counts:
1807           first: 1e
1808           second: 2e
1809           third: 3e
1810           fourth: 4e
1811           fifth: 5e
1812           sixth: 6e
1813           seventh: 7e
1814           eighth: 8e
1815           ninth: 9e
1816           tenth: 10e
1817       time: Timp
1818     query:
1819       node: Grop
1820       way: Vie
1821       relation: Relazion
1822       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1823       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1824       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1825     context:
1826       directions_from: Indicazions di culì
1827       directions_to: Indicazions fin culì
1828       add_note: Zonte une note culì
1829       show_address: Mostre l'indiriç
1830       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1831       centre_map: Centre la mape culì
1832   redactions:
1833     show:
1834       description: 'Descrizion:'
1835       user: 'Creadôr:'
1836       confirm: Sêstu sigûr?
1837     update:
1838       flash: Cambiaments salvâts.
1839 ...