1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
13 # Author: EtienneChove
16 # Author: Freak2fast4u
23 # Author: Jean-Frédéric
41 # Author: Phoenamandre
59 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
62 acl: Liste de contrôle d’accès
63 changeset: Groupe de modifications
64 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
66 diary_comment: Commentaire du journal
67 diary_entry: Entrée du journal
72 node_tag: Attribut du nœud
73 notifier: Notificateur
75 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
76 old_relation: Ancienne relation
77 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
78 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
79 old_way: Ancien chemin
80 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
81 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
83 relation_member: Membre de la relation
84 relation_tag: Attribut de la relation
87 tracepoint: Point de la trace
88 tracetag: Attribut de la trace
90 user_preference: Préférences de l’utilisateur
91 user_token: Jeton de l’utilisateur
93 way_node: Nœud du chemin
94 way_tag: Attribut du chemin
115 description: Description
120 recipient: Destinataire
124 display_name: Pseudonyme
125 description: Description
127 pass_crypt: Mot de passe
129 with_name_html: '%{name} (%{id})'
131 default: Par défaut (actuellement %{name})
134 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
137 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
140 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
142 name: Éditeur externe
143 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
147 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
148 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
149 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
150 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
151 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
152 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
154 in_changeset: Groupe de modifications
156 no_comment: (aucun commentaire)
157 part_of: Appartient à
158 download_xml: Télécharger le XML
159 view_history: Afficher l’historique
160 view_details: Afficher les détails
161 location: 'Emplacement :'
163 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
165 node: Nœuds (%{count})
166 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
167 way: Chemins (%{count})
168 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
169 relation: Relations (%{count})
170 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
171 comment: Commentaires (%{count})
172 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
174 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
175 changesetxml: XML du groupe de modifications
176 osmchangexml: XML osmChange
178 title: Groupe de modifications %{id}
179 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
180 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
181 discussion: Discussion
183 title: 'Nœud : %{name}'
184 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
186 title: 'Chemin : %{name}'
187 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
190 one: partie du chemin %{related_ways}
191 other: partie des chemins %{related_ways}
193 title: 'Relation : %{name}'
194 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
197 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
203 entry: Relation %{relation_name}
204 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
206 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
211 changeset: groupe de modifications
214 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
215 de temps à être récupérées.
220 changeset: groupe de modifications
223 redaction: Masquage %{id}
224 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
225 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
231 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
232 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
234 load_data: Charger les données
235 loading: Chargement...
239 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
240 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
241 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
242 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
243 telephone_link: Appeler %{phone_number}
245 title: 'Note : %{id}'
246 new_note: Nouvelle note
247 description: Description
248 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
249 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
250 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
251 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
252 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
254 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
255 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
257 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 title: Requête sur les objets
264 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
265 nearby: Objets à proximité
266 enclosing: Objets englobants
268 changeset_paging_nav:
269 showing_page: Page %{page}
271 previous: « Précédent
274 no_edits: (aucune modification)
275 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
278 saved_at: Enregistré le
283 title: Groupes de modifications
284 title_user: Groupes de modifications par %{user}
285 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
286 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
287 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
288 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
289 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
290 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
291 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
292 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
293 load_more: Charger plus
295 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
296 met trop de temps pour être chargée.
298 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
299 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
301 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
303 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
304 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
305 full: Discussion complète
308 title: Nouvelle entrée du journal
309 publish_button: Publier
311 title: Journaux des utilisateurs
312 title_friends: Journaux des amis
313 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
314 user_title: Journal de %{user}
315 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
316 new: Nouvelle entrée du journal
317 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
318 no_entries: Aucun article de journal
319 recent_entries: Articles récents du journal
320 older_entries: Entrées plus anciennes
321 newer_entries: Entrées plus récentes
323 title: Modifier l’entrée du journal
328 latitude: 'Latitude :'
329 longitude: 'Longitude :'
330 use_map_link: utiliser la carte
331 save_button: Enregistrer
332 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
334 title: Journal de %{user} | %{title}
335 user_title: Journal de %{user}
336 leave_a_comment: Laisser un commentaire
337 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
339 save_button: Enregistrer
341 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
342 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
343 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
344 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
347 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
348 comment_link: Commenter cette entrée
349 reply_link: Répondre à cet article
351 zero: Aucun commentaire
352 one: '%{count} commentaire'
353 other: '%{count} commentaires'
354 edit_link: Modifier cette entrée
355 hide_link: Masquer cette entrée
358 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
359 hide_link: Masquer ce commentaire
367 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
368 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
370 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
371 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
374 title: Articles des journaux OpenStreetMap
375 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
377 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
382 newer_comments: Commentaires plus récents
383 older_comments: Commentaires plus anciens
387 area_to_export: Zone à exporter
388 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
389 format_to_export: Format d’export
390 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
391 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
392 embeddable_html: HTML incorporable.
394 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
395 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
397 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
398 des sources listées ci-dessous :'
399 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
400 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
401 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
404 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
408 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
409 de données d’OpenStreetMap
411 title: Téléchargements de Geofabrik
412 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
413 et villes sélectionnées
415 title: Extractions de Metro
416 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
418 title: Autres sources
419 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
424 image_size: Taille de l’image
426 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
430 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
431 export_button: Exporter
435 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
436 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
439 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
440 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
445 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 search_osm_nominatim:
449 cable_car: Téléphérique
450 chair_lift: Télésiège
453 station: Gare de télécabine
456 apron: Aire de stationnement
460 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
463 animal_shelter: Refuge pour animaux
464 arts_centre: Centre artistique
465 atm: Distributeur automatique de billets
470 bicycle_parking: Parking à vélos
471 bicycle_rental: Location de vélos
472 biergarten: Brasserie en plein air
473 boat_rental: Location de bateaux
475 bureau_de_change: Bureau de change
476 bus_station: Arrêt de bus
478 car_rental: Location de voiture
479 car_sharing: Covoiturage
480 car_wash: Lavage de voiture
482 charging_station: Station de recharge
483 childcare: Garde d'enfants
487 college: Établissement d’enseignement supérieur
488 community_centre: Salle polyvalente
489 courthouse: Palais de justice
490 crematorium: Crématorium
494 drinking_water: Eau potable
495 driving_school: École de conduite
497 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
498 fast_food: Restauration rapide
499 ferry_terminal: Terminal de ferry
500 fire_hydrant: Bouche d’incendie
501 fire_station: Caserne des pompiers
502 food_court: Aire de restauration
505 gambling: Club de jeu
506 grave_yard: Cimetière
507 gym: Fitness / gymnastique
508 health_centre: Centre de santé / dispensaire
510 hunting_stand: Stand de tir
512 kindergarten: Jardin d’enfant
513 library: Bibliothèque
515 marketplace: Place de marché
517 motorcycle_parking: Parking à motos
518 nightclub: Boîte de nuit
520 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
523 parking_entrance: Entrée d'un parking
525 place_of_worship: Lieu de culte
527 post_box: Boîte aux lettres
528 post_office: Bureau de poste
529 preschool: Préscolaire
532 public_building: Bâtiment public
533 reception_area: Zone de livraison
534 recycling: Point de recyclage
535 restaurant: Restaurant
536 retirement_home: Maison de retraite
542 social_centre: Centre social
543 social_club: Club social
544 social_facility: Service social
546 swimming_pool: Piscine
548 telephone: Téléphone public
551 townhall: Hôtel de ville / mairie
552 university: Université
553 vending_machine: Distributeur automatique
554 veterinary: Chirurgie vétérinaire
555 village_hall: Salle municipale
556 waste_basket: Poubelle
557 waste_disposal: Élimination des déchets
558 youth_centre: Centre pour la jeunesse
560 administrative: Limite administrative
561 census: Frontière statistique
562 national_park: Parc national
563 protected_area: Zone protégée
566 suspension: Pont suspendu
574 carpenter: Charpentier
575 electrician: Électricien
578 photographer: Photographe
580 shoemaker: Cordonnier
582 "yes": Boutique d'artisanat
584 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
585 defibrillator: Défibrillateur
586 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
587 phone: Borne d’appel d’urgence
589 abandoned: Autoroute abandonnée
590 bridleway: Chemin pour cavaliers
591 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
592 bus_stop: Arrêt de bus
593 construction: Autoroute en construction
594 cycleway: Piste cyclable
596 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
597 footway: Chemin piéton
599 living_street: Rue en zone de rencontre
600 milestone: Borne kilométrique
602 motorway_junction: Jonction d’autoroute
603 motorway_link: Voie autoroutière
605 pedestrian: Chemin piéton
607 primary: Route principale
608 primary_link: Route principale
609 proposed: Projet de route
611 residential: Rue résidentielle
612 rest_area: Aire de repos
614 secondary: Route secondaire
615 secondary_link: Route secondaire
616 service: Voie de service
617 services: Services autoroutiers
618 speed_camera: Radar de vitesse
620 street_lamp: Lampadaire
621 tertiary: Route tertiaire
622 tertiary_link: Route tertiaire
624 traffic_signals: Feux de circulation
627 trunk_link: Voie express
628 unclassified: Route mineure
629 unsurfaced: Route non revêtue
632 archaeological_site: Site archéologique
633 battlefield: Champ de bataille
634 boundary_stone: Borne frontière
635 building: Bâtiment historique
639 city_gate: Porte de la ville
642 heritage: Site du patrimoine
649 roman_road: Voie romaine
654 wayside_cross: Calvaire
655 wayside_shrine: Oratoire
658 "yes": Intersection / Carrefour
660 allotments: Jardins familiaux
662 brownfield: Friche industrielle
664 commercial: Zone tertiaire
665 conservation: Zone préservée
666 construction: Construction
668 farmland: Terres agricoles
669 farmyard: Corps de ferme
673 greenfield: Terrain vierge
674 industrial: Zone industrielle
676 meadow: Prairie / bocage
677 military: Zone militaire
682 recreation_ground: Aire de jeux
684 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
685 residential: Zone résidentielle
686 retail: Zone commerciale
688 village_green: Espace vert public
690 "yes": Utilisation des terres
692 beach_resort: Station balnéaire
693 bird_hide: Observatoire ornithologique
695 common: Terrains communaux
696 dog_park: Parc à chiens
697 fishing: Zone de pêche
698 fitness_centre: Centre de fitness
699 fitness_station: Atelier de parcours de santé
701 golf_course: Terrain de golf
702 horse_riding: Équitation
704 marina: Port de plaisance
705 miniature_golf: Golf miniature
706 nature_reserve: Réserve naturelle
708 pitch: Terrain de sport
709 playground: Aire de jeux
710 recreation_ground: Terrain de jeux
713 slipway: Cale de lancement
714 sports_centre: Centre sportif
716 swimming_pool: Piscine
717 track: Piste de course
718 water_park: Parc aquatique
725 "yes": Créé par l'homme
727 airfield: Terrain d’aviation militaire
731 "yes": Col de montagne
736 cave_entrance: Entrée de grotte
772 accountant: Comptable
773 administrative: Administration
774 architect: Architecte
776 employment_agency: Agence pour l’emploi
777 estate_agent: Agent immobilier
778 government: Administration publique
779 insurance: Agence d’assurance
781 ngo: Agence d’une ONG
782 telecommunication: Agence de télécommunication
783 travel_agent: Agence de voyage
786 allotments: Jardins familiaux
798 isolated_dwelling: Habitation isolée
801 municipality: Municipalité
802 neighbourhood: Quartier
803 postcode: Code postal
806 state: État / province
807 subdivision: Subdivision
810 unincorporated_area: Territoire non organisé
814 abandoned: Voie ferrée abandonnée
815 construction: Voie ferrée en construction
816 disused: Voie ferrée désaffectée
817 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
818 funicular: Funiculaire
820 historic_station: Gare ferroviaire historique
821 junction: Jonction ferroviaire
822 level_crossing: Passage à niveau
823 light_rail: Voie ferrée légère
824 miniature: Voie ferrée miniature
826 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
827 platform: Plateforme ferroviaire
828 preserved: Voie ferrée conservée
829 proposed: Voie ferrée en projet
830 spur: Embranchement ferroviaire
831 station: Gare ferroviaire
832 stop: Arrêt de chemin de fer
833 subway: Station de métro
834 subway_entrance: Bouche de métro
837 tram_stop: Arrêt de tram
839 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
843 beauty: Magasin de produits de beauté
844 beverages: Magasin de boissons
845 bicycle: Magasin de vélos
849 car: Concession automobile
850 car_parts: Pièces d’automobile
851 car_repair: Garage de réparation automobile
852 carpet: Magasin de tapis
853 charity: Boutique humanitaire
855 clothes: Boutique de vêtements
856 computer: Boutique informatique
857 confectionery: Confiserie
858 convenience: Épicerie
859 copyshop: Boutique de photocopies
860 cosmetics: Boutique de cosmétiques
862 department_store: Grand magasin
863 discount: Magasin discount
864 doityourself: Magasin de bricolage
865 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
866 electronics: Boutique de produits électroniques
867 estate_agent: Agent immobilier
868 farm: Magasin de produits agricoles
869 fashion: Boutique de mode
872 food: Magasin d’alimentation
873 funeral_directors: Pompes funèbres
874 furniture: Magasin de meubles
876 garden_centre: Jardinerie
877 general: Magasin généraliste
878 gift: Boutique de cadeaux
879 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
881 hairdresser: Coiffeur
882 hardware: Quincaillerie
887 laundry: Blanchisserie
888 mall: Galerie marchande
890 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
891 motorcycle: Magasin de motos
892 music: Boutique de musique / disquaire
893 newsagent: Marchand de journaux
895 organic: Magasin d’alimentation bio
896 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
899 photo: Boutique de photographie
900 salon: Salon de beauté
901 second_hand: Boutique de produits d’occasion
902 shoes: Magasin de chaussures
903 shopping_centre: Centre commercial
904 sports: Magasin de d’articles de sport
905 stationery: Papeterie
906 supermarket: Supermarché
908 toys: Magasin de jouets
909 travel_agency: Agence de voyage
910 video: Magasin de vidéos
911 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
915 apartment: Appartement
917 attraction: Attraction
918 bed_and_breakfast: Gîte
921 caravan_site: Site pour caravanes
924 guest_house: Maison d'hôte
927 information: Informations
930 picnic_site: Aire de pique-nique
931 theme_park: Parc à thème
932 viewpoint: Point de vue
938 artificial: Cours d’eau artificiel
939 boatyard: Chantier naval
942 derelict_canal: Canal de décharge
947 lock_gate: Porte d’écluse
953 waterfall: Chute d’eau
955 "yes": Voie navigable
957 level2: Frontière de pays
958 level4: Limite d’État, province ou région
959 level5: Frontière de région
960 level6: Limite de département
961 level8: Limite communale
962 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
963 level10: Limite de quartier
966 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
968 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
974 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
975 more_results: Plus de résultats
978 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
979 home: Aller à votre domicile
980 logout: Se déconnecter
982 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
983 sign_up: Créer un compte
984 start_mapping: Commencer à cartographier
985 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
990 export_data: Exporter les données
991 gps_traces: Traces GPS
992 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
993 user_diaries: Journaux des utilisateurs
994 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
995 edit_with: Modifier avec %{editor}
996 tag_line: La carte wiki libre du monde
997 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
998 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
999 et libre d’utilisation sous licence libre.
1000 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1001 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1002 et d’autres %{partners}.
1003 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1004 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1005 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1006 partners_partners: partenaires
1007 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1008 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1009 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1010 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1011 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1012 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1015 copyright: Droits d’auteur
1016 community: Communauté
1017 community_blogs: Blogues de la communauté
1018 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1019 foundation: La Fondation
1020 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1022 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1024 learn_more: En savoir plus
1028 title: À propos de cette traduction
1029 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1030 la version anglaise prévaudra
1031 english_link: l’original en anglais
1033 title: À propos de cette page
1034 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1035 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1036 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1037 native_link: traduction française
1038 mapping_link: commencer à contribuer
1040 title_html: Droits d’auteur et licence
1042 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1043 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1044 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1045 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1046 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1047 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1048 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1049 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1050 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1051 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1052 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1053 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1056 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1057 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1058 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1060 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1062 attribution_example:
1063 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1064 title: Exemple d’attribution
1065 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1067 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1068 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1069 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1071 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1072 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1073 contributors_title_html: Nos contributeurs
1074 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1075 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1076 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1077 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1078 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1079 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1080 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1081 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1082 BY AT avec amendements</a>).'
1083 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1084 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1085 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1086 Géographie, Statistiques du Canada).'
1087 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1088 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1089 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1091 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1092 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1093 générale des impôts</em>).'
1094 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1095 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1096 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1097 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1099 contributors_si_html: |-
1100 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1101 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1102 (information publique de la Slovénie).
1103 contributors_za_html: |-
1104 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1105 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1106 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1107 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1108 données de la Couronne.'
1109 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1110 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1111 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1112 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1113 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1114 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1115 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1116 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1117 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1118 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1119 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1120 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1121 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1122 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1123 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1124 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1125 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1126 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1127 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1128 de la OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1129 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1133 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1134 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1135 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1138 title: Ce qu’il y a sur la carte
1139 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1140 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1141 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1142 monde réel qui vous intéresse.
1143 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1144 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1145 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1146 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1147 carte papier ou en ligne.
1149 title: Terminologie de base pour la cartographie
1150 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1151 qui vous seront utiles.
1152 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1153 permet de modifier la carte.
1154 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1155 restaurant ou un arbre isolé.
1156 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1157 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1158 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1159 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1160 de vitesse d’une route.
1163 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1164 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1165 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1166 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1167 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1168 modifications automatiques</a>."
1170 title: Des questions ?
1171 paragraph_1_html: |-
1172 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1173 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1174 start_mapping: Commencer à cartographier
1176 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1177 paragraph_1_html: |-
1178 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1179 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1180 paragraph_2_html: |-
1181 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1182 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1184 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1186 title: Comment aider
1188 title: Rejoindre la communauté
1189 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1190 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1191 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1192 les données vous-même.
1194 instructions_html: |-
1195 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1196 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1198 title: Autres préoccupations
1199 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1200 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1201 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1202 de travail OSMF</a> approprié.
1204 title: Obtenir de l’aide
1205 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1206 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1207 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1210 title: Bienvenue à OSM
1211 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1213 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1214 title: Guide pour débutants
1215 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1217 url: https://help.openstreetmap.org/
1218 title: help.openstreetmap.org
1219 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1222 title: Listes de diffusion
1223 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1224 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1227 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1228 en style de tableau d'affichage.
1231 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1235 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1236 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1238 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1239 title: wiki.openstreetmap.org
1240 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1243 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1244 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des milliers de sites web,
1245 applications mobiles et appareils'
1246 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1247 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1248 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1249 local_knowledge_title: Connaissance locale
1250 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1251 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1252 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1254 community_driven_title: Conduit par la communauté
1255 community_driven_html: |-
1256 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font marcher les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1257 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1258 open_data_title: Données libres
1259 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1260 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1261 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1262 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1263 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1265 legal_title: Juridique
1266 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1267 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1268 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1269 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1270 ou d'autres questions juridiques."
1271 partners_title: Partenaires
1273 diary_comment_notification:
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1276 hi: Bonjour %{to_user},
1277 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1278 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1279 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1280 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1281 message_notification:
1282 hi: Bonjour %{to_user},
1283 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1285 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1286 répondre à %{replyurl}
1287 friend_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1289 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1290 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1291 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1294 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1295 with_description: avec la description
1296 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1297 and_no_tags: et sans mot-clé.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1300 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1301 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1303 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1305 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1306 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1309 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1311 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1312 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1313 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1314 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1315 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1316 supplémentaires pour bien démarrer.
1318 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1319 email_confirm_plain:
1321 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1322 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1323 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1324 pour confirmer cette modification.
1327 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1328 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1329 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1330 pour confirmer cette modification.
1332 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1333 lost_password_plain:
1335 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1336 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1337 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1338 pour réinitialiser votre mot de passe.
1341 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1342 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1343 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1344 pour réinitialiser votre mot de passe.
1345 note_comment_notification:
1346 anonymous: Un utilisateur anonyme
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1351 vous vous intéressez'
1352 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1354 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1355 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1359 vous vous intéressez'
1360 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1361 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1362 La note est proche de %{place}.'
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1366 vous vous intéressez'
1367 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1368 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1369 La note se trouve près de %{place}.'
1370 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1371 changeset_comment_notification:
1374 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1376 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1377 auquel vous vous intéressez'
1378 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1379 de changement créé le %{time}'
1380 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1381 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1383 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1384 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1385 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1388 title: Boîte de réception
1389 my_inbox: Ma boîte de réception
1390 outbox: boîte d'envoi
1391 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1393 one: '%{count} nouveau message'
1394 other: '%{count} nouveaux messages'
1396 one: '%{count} ancien message'
1397 other: '%{count} anciens messages'
1401 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1402 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1403 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1405 unread_button: Marquer comme non lu
1406 read_button: Marquer comme lu
1407 reply_button: Répondre
1408 delete_button: Supprimer
1410 title: Envoyer un message
1411 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1414 send_button: Envoyer
1415 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1416 message_sent: Message envoyé
1417 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1418 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1420 title: Message introuvable
1421 heading: Message introuvable
1422 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1424 title: Boîte d'envoi
1425 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1426 inbox: boîte de réception
1427 outbox: boîte d'envoi
1429 one: Vous avez %{count} message envoyé
1430 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1434 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1435 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1436 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1438 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1439 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1440 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1442 title: Lire le message
1446 reply_button: Répondre
1447 unread_button: Marque comme non lu
1450 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1451 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1452 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1453 sent_message_summary:
1454 delete_button: Supprimer
1456 as_read: Message marqué comme lu
1457 as_unread: Message marqué comme non-lu
1459 deleted: Message supprimé
1462 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1463 avez désactivé Javascript.
1464 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1465 permalink: Lien permanent
1466 shortlink: Lien court
1467 createnote: Ajouter une note
1469 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1471 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1472 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1474 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1475 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1476 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1477 publiques à partir de votre %{user_page}.
1478 user_page_link: page utilisateur
1479 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1480 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1481 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1482 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1483 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1484 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1485 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1486 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1487 avez un bouton sauvegarder.)
1488 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1489 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1490 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1491 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1492 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1493 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1494 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1496 search_results: Résultats de la recherche
1500 get_directions: Obtenir les directions
1501 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1504 where_am_i: Où suis-je ?
1505 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1512 primary: Route principale
1513 secondary: Route secondaire
1514 unclassified: Route non classifiée
1516 bridleway: Sentier pour chevaux
1517 cycleway: Voie cyclable
1518 footway: Voie piétonne
1519 rail: Voie de chemin de fer
1520 subway: Ligne de métro
1522 - Voie ferrée légère
1529 - voie de circulation d'aéroport
1531 - Stationnement d'avions
1533 admin: Limite administrative
1536 golf: Parcours de golf
1538 resident: Zone résidentielle
1542 retail: Zone de commerce
1543 industrial: Zone industrielle
1544 commercial: Zone tertiaire
1550 brownfield: Zone rasée
1552 allotments: Jardins familiaux
1553 pitch: Terrain de sport
1554 centre: Centre sportif
1555 reserve: Réserve naturelle
1556 military: Zone militaire
1560 building: Bâtiment important
1561 station: Gare ferroviaire
1565 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1566 bridge: Bord noir = pont
1567 private: Accès privé
1568 destination: Réservé aux riverains
1569 construction: Routes en construction
1574 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1577 subheading: Sous-titre
1578 unordered: Liste non ordonnée
1579 ordered: Liste ordonnée
1580 first: Premier élément
1581 second: Second élément
1585 alt: Texte Alternatif
1589 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1590 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1591 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1593 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1594 points ordonnés avec les dates)
1596 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1597 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1598 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1599 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1601 title: Modifier la trace %{name}
1602 heading: Modifier la trace %{name}
1603 filename: 'Nom du fichier :'
1604 download: télécharger
1605 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1607 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1610 owner: 'Propriétaire :'
1611 description: 'Description :'
1613 tags_help: séparées par des virgules
1614 save_button: Enregistrer les modifications
1615 visibility: 'Visibilité :'
1616 visibility_help: que signifie ceci ?
1618 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1619 description: 'Description :'
1621 tags_help: séparées par des virgules
1622 visibility: 'Visibilité :'
1623 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1624 upload_button: Envoyer
1627 upload_trace: Envoyer une trace
1628 see_all_traces: Voir toutes les traces
1629 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1631 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1632 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1633 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1634 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1635 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1636 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1640 title: Affichage de la trace %{name}
1641 heading: Affichage de la trace %{name}
1643 filename: 'Nom du fichier :'
1644 download: télécharger
1645 uploaded: 'Envoyé le :'
1647 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1650 owner: 'Propriétaire :'
1651 description: 'Description :'
1654 edit_track: Modifier cette piste
1655 delete_track: Supprimer cette piste
1656 trace_not_found: Trace non trouvée !
1657 visibility: 'Visibilité :'
1659 showing_page: Page %{page}
1660 older: Anciennes traces
1661 newer: Nouvelles traces
1664 count_points: '%{count} points'
1665 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1667 trace_details: Voir les détails de la trace
1668 view_map: Voir la carte
1670 edit_map: Modifier la carte
1672 identifiable: IDENTIFIABLE
1679 public_traces: Traces GPS publiques
1680 your_traces: Vos traces GPS
1681 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1682 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1683 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1684 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1685 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1688 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1690 made_public: Trace GPS rendue publique
1692 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1694 heading: Stockage GPX hors ligne
1695 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1697 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1699 description_with_count:
1700 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1701 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1702 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1705 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1706 Veuillez les activer avant de continuer.
1708 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1710 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1711 pour plus d'informations.
1712 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1713 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1714 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1717 title: Autoriser l’accès à votre compte
1718 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1719 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1720 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1721 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1722 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1723 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1724 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1726 allow_write_api: modifier la carte.
1727 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1728 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1729 allow_write_notes: modifier les notes.
1730 grant_access: Accorder l’accès
1732 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1733 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1734 verification: Le code de vérification est %{code}.
1736 title: La demande d’autorisation a échoué
1737 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1738 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1740 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1743 title: Enregistrer une nouvelle application
1746 title: Modifier votre application
1749 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1750 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1751 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1752 url: 'URL du jeton de requête :'
1753 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1754 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1755 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1756 edit: Modifier les détails
1757 delete: Supprimer le client
1758 confirm: Êtes-vous sûr?
1759 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1760 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1761 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1762 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1764 allow_write_api: modifier la carte.
1765 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1766 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1767 allow_write_notes: modifier les notes.
1769 title: Mes détails OAuth
1770 my_tokens: Mes applications enregistrées
1771 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1773 application: Nom de l'application
1776 my_apps: Mes applications clientes
1777 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1778 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1779 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1780 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1782 register_new: Enregistrez votre application
1786 url: URL principale de l'application
1787 callback_url: URL de rappel
1788 support_url: URL de support
1789 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1790 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1791 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1792 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1794 allow_write_api: modifier la carte.
1795 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1796 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1797 allow_write_notes: modifier les notes.
1799 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1801 flash: Informations enregistrées avec succès
1803 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1805 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1810 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1811 password: 'Mot de passe :'
1812 openid: '%{logo} OpenID :'
1813 remember: Se souvenir de moi
1814 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1815 login_button: Se connecter
1816 register now: S'inscrire maintenant
1817 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1818 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1819 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1820 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1821 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1822 vous devez posséder un compte.
1823 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1824 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1825 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1826 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1827 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1828 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1829 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1830 si vous voulez en discuter.
1831 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1833 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1836 title: Se connecter avec OpenID
1837 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1839 title: Se connecter avec Google
1840 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1842 title: Se connecter avec Facebook
1843 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1845 title: Connexion avec Windows Live
1846 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1848 title: Se connecter avec Yahoo
1849 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1851 title: Se connecter avec Wordpress
1852 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1854 title: Se connecter avec AOL
1855 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1858 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1859 logout_button: Déconnexion
1861 title: Mot de passe perdu
1862 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1863 email address: 'Adresse e-mail :'
1864 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1865 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1866 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1868 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1870 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1872 title: Réinitialiser le mot de passe
1873 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1874 password: 'Mot de passe :'
1875 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1876 reset: Réinitialiser le mot de passe
1877 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1878 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1881 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1882 de vous créer un compte automatiquement.
1883 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1884 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1885 le plus rapidement possible.
1887 header: Libre et modifiable
1889 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1890 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1891 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1892 du contributeur</a>.
1893 email address: 'Adresse e-mail :'
1894 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1895 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1896 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1897 sur la confidentialité</a>)
1898 display name: 'Nom affiché :'
1899 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1900 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1901 external auth: 'Authentification tierce :'
1902 password: 'Mot de passe :'
1903 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1904 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1905 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1906 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1908 auth association: |-
1909 <p>Votre ID n’est pas encore associé avec un compte de OpenStreetMap.</p>
1911 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau compte avec le formulaire ci-dessous.</li>
1913 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter
1914 en utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte
1915 à votre ID dans vos préférences utilisateur.
1918 continue: S’inscrire
1919 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1920 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1921 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1922 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1924 title: Termes du contributeur
1925 heading: Termes du contributeur
1926 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1927 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1928 vos contributions passées et futures.
1929 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1930 étant dans le domaine public
1931 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1932 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1933 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1936 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1937 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1938 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1942 rest_of_world: Reste du monde
1944 title: Utilisateur inexistant
1945 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1946 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1947 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1949 my diary: Mon journal
1950 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1951 my edits: Mes modifications
1952 my traces: Mes traces
1954 my messages: Mes messages
1955 my profile: Mon profil
1956 my settings: Mes options
1957 my comments: Mes commentaires
1958 oauth settings: paramètres OAuth
1959 blocks on me: Blocages me concernant
1960 blocks by me: Blocages de ma part
1961 send message: Envoyer un message
1963 edits: Modifications
1965 notes: Notes de carte
1966 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1967 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1968 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1969 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1970 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1971 ct undecided: Indécis
1973 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1974 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1975 email address: 'Adresse de courriel :'
1976 created from: 'Créé depuis :'
1978 spam score: 'Note pour le spam :'
1979 description: Description
1980 user location: Emplacement de l'utilisateur
1981 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1982 pour voir les utilisateurs à proximité.
1983 settings_link_text: options
1984 your friends: Vos amis
1985 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1986 km away: '%{count} km'
1987 m away: distant de %{count} m
1988 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1989 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1992 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1993 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1995 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1996 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1998 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1999 moderator: Révoquer l'accès modérateur
2000 block_history: blocages reçus
2001 moderator_history: blocages fournis
2002 comments: Commentaires
2003 create_block: bloquer cet utilisateur
2004 activate_user: activer cet utilisateur
2005 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
2006 confirm_user: confirmer cet utilisateur
2007 hide_user: masquer cet utilisateur
2008 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
2009 delete_user: supprimer cet utilisateur
2011 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2012 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2013 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2014 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2016 your location: Votre emplacement
2017 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2020 title: Modifier le compte
2021 my settings: Mes options
2022 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2023 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2024 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2025 external auth: 'Authentification externe :'
2027 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2028 link text: qu’est-ce que ceci ?
2030 heading: 'Modification publique :'
2031 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2032 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2033 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2034 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2035 modifications sont anonymes.
2036 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2037 public editing note:
2038 heading: Modification publique
2039 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2040 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2041 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2042 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2043 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2044 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2045 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2046 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2047 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2048 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2049 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2051 heading: 'Termes du contributeur :'
2052 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2053 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2054 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2055 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2056 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2057 comme relevant du domaine public.
2058 link text: qu’est-ce que ceci ?
2059 profile description: 'Description du profil :'
2060 preferred languages: 'Langues préférées :'
2061 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2064 gravatar: Utiliser Gravatar
2065 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2066 link text: qu'est-ce que c'est ?
2067 new image: Ajouter une image
2068 keep image: Garder l'image actuelle
2069 delete image: Supprimer l'image actuelle
2070 replace image: Remplacer l'image actuelle
2071 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2073 home location: 'Emplacement du domicile :'
2074 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2075 latitude: 'Latitude :'
2076 longitude: 'Longitude :'
2077 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2078 quand vous cliquez sur la carte ?
2079 save changes button: Enregistrer les modifications
2080 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2081 return to profile: Retourner au profil
2082 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2083 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2084 de votre nouvelle adresse e-mail.
2085 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2087 heading: Vérifiez votre courriel !
2088 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2089 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2090 et vous pourrez commencer à cartographier.
2091 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2094 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2095 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2096 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2097 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2098 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2100 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2101 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2102 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2103 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2104 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2105 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2107 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2108 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2111 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2112 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2113 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2115 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2117 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2118 autorisé a modifier.
2120 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2121 button: Ajouter en tant qu'ami
2122 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2123 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2124 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2126 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2127 button: Supprimer en tant qu’ami
2128 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2129 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2131 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2134 heading: Utilisateurs
2136 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2137 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2138 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2139 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2140 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2141 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2142 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2144 title: Compte suspendu
2145 heading: Compte suspendu
2146 webmaster: webmaster
2149 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2152 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2153 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2156 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2157 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2158 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2159 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2160 invalid_scope: Étendue invalide
2163 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2164 vous n'êtes pas administrateur.
2165 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2166 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2167 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2169 title: Confirmer l'octroi du rôle
2170 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2171 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2174 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2175 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2177 title: Confirmer la révocation du rôle
2178 heading: Confirmer la révocation du rôle
2179 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2182 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2183 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2186 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2187 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2189 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2190 back: Retour à l'index
2192 title: Créé un blocage sur %{name}
2193 heading: Créé un blocage sur %{name}
2194 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2195 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2196 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2197 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2198 termes simples et précis.
2199 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2200 être bloqué sur l'API ?
2201 submit: Créer un blocage
2202 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2203 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2205 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2206 back: Voir tous les blocages
2208 title: Modifie un blocage sur %{name}
2209 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2210 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2211 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2212 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2213 alors utilisez des termes simples et précis.
2214 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2216 submit: Modifier le blocage
2217 show: Afficher ce blocage
2218 back: Voir tous les blocages
2219 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2222 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2223 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2225 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2226 donner un temps raisonnable pour répondre.
2227 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2229 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2231 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2232 success: Blocage mis à jour.
2234 title: Blocages utilisateur
2235 heading: Liste des blocages
2236 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2238 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2239 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2240 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2241 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2242 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2244 flash: Ce blocage a été révoqué.
2247 other: '%{count} heures'
2252 confirm: Êtes-vous sûr ?
2253 display_name: Utilisateur Bloqué
2254 creator_name: Créateur
2255 reason: Motif du blocage
2257 revoker_name: Révoqué par
2258 not_revoked: (non révoqué)
2259 showing_page: Page %{page}
2261 previous: « Précédent
2263 time_future: Termine à %{time}.
2264 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2265 time_past: Terminé il y a %{time}.
2267 title: Blocages de %{name}
2268 heading: Liste des blocages sur %{name}
2269 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2271 title: Blocages par %{name}
2272 heading: Liste des blocages par %{name}
2273 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2275 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2276 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2277 time_future: Se termine dans %{time}
2278 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2285 confirm: Êtes-vous sûr ?
2286 reason: 'Raison du blocage :'
2287 back: Afficher tous les blocages
2288 revoker: 'Révocateur :'
2289 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2292 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2293 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2294 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2295 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2296 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2297 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2298 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2299 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2301 title: Notes OpenStreetMap
2302 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2303 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2304 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2305 opened: nouvelle note (près de %{place})
2306 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2307 closed: note fermée (près de %{place})
2308 reopened: note réactivée (près de %{place})
2310 comment: Commentaire
2313 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2314 heading: Notes de %{user}
2315 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2318 description: Description
2320 last_changed: Dernière modification
2321 ago_html: il y a %{when}
2330 short_link: Lien abrégé
2333 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2336 image_size: L’image affichera la couche standard en
2337 download: Télécharger
2338 short_url: URL courte
2339 include_marker: Inclure le marqueur
2340 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2341 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2342 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2346 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2352 title: Afficher mon emplacement
2353 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2356 cycle_map: Carte cyclable
2357 transport_map: Carte de transport
2358 mapquest: MapQuest ouverte
2361 header: Couches de carte
2362 notes: Notes de carte
2363 data: Données de carte
2364 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2366 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2367 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2369 edit_tooltip: Modifier la carte
2370 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2371 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2372 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2373 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2374 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2375 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2376 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2379 comment: Commentaire
2380 subscribe: S’inscrire
2381 unsubscribe: Se désabonner
2382 hide_comment: masquer
2383 unhide_comment: démasquer
2386 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2387 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2388 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2389 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2390 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2391 add: Ajouter une note
2393 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2394 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2397 reactivate: Réactiver
2398 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2399 comment: Commentaire
2400 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2404 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2405 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2406 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2407 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2408 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2409 osrm_car: Voiture (OSRM)
2410 mapzen_bicycle: Vélo (Mapzen)
2411 mapzen_car: Voiture (Mapzen)
2412 mapzen_foot: À pied (Mapzen)
2413 directions: Itinéraire
2416 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2417 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2419 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2420 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2421 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2422 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2423 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2424 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2425 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2426 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2427 via_point_without_exit: (par le point)
2428 follow_without_exit: Suivre %{name}
2429 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2430 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2431 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2432 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2433 destination_without_exit: Atteignez la destination
2434 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2435 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2436 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2438 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2444 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2445 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2446 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2449 description: Description
2450 heading: Modifier le masquage
2451 submit: Enregistrer le masquage
2452 title: Modifier le masquage
2454 empty: Aucun masquage à afficher.
2455 heading: Liste des masquages
2456 title: Liste des masquages
2458 description: Description
2459 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2460 submit: Créer le masquage
2461 title: Créer unn nouveau masquage
2463 description: 'Description :'
2464 heading: Démasquage "%{title}"
2465 title: Affichage du masquage
2467 edit: Modifier ce masquage
2468 destroy: Supprimer ce masquage
2469 confirm: Êtes-vous certain ?
2471 flash: Masquage créé.
2473 flash: Modifications enregistrées.
2475 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2476 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2477 flash: Masquage supprimé.
2478 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.