1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
14 # Author: Federico Mugnaini
24 # Author: Massimo itaca
32 # Author: Ricordisamoa
45 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
48 acl: Lista di controllo degli accessi
49 changeset: Gruppo di modifiche
50 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
52 diary_comment: Commento al diario
53 diary_entry: Voce del diario
58 node_tag: Etichetta del nodo
60 old_node: Vecchio nodo
61 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
62 old_relation: Vecchia relazione
63 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
64 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
65 old_way: Vecchio percorso
66 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
67 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
69 relation_member: Membro della relazione
70 relation_tag: Etichetta della relazione
73 tracepoint: Punto del tracciato
74 tracetag: Etichetta del tracciato
76 user_preference: Preferenze dell'utente
77 user_token: Codice dell'utente
79 way_node: Nodo del percorso
80 way_tag: Etichetta del percorso
83 body: Corpo del messaggio
88 longitude: Longitudine
99 longitude: Longitudine
101 description: Descrizione
105 body: Corpo del messaggio
106 recipient: Destinatario
110 display_name: Nome visualizzato
111 description: Descrizione
115 default: Predefinito (al momento %{name})
118 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
121 description: iD (editor nel browser)
124 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
126 name: Controllo remoto
127 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
131 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
132 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
133 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
134 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
135 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
136 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 in_changeset: Gruppo di modifiche
140 no_comment: (nessun commento)
142 download_xml: Scarica XML
143 view_history: Visualizza cronologia
144 view_details: Visualizza dettagli
145 location: 'Posizione:'
147 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
149 node: Nodi (%{count})
150 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
151 way: Percorsi (%{count})
152 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
153 relation: Relazioni (%{count})
154 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
155 comment: Commenti (%{count})
156 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
159 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
160 osmchangexml: modificheOsm XML
162 title: Gruppo di modifiche %{id}
163 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
164 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
165 discussion: Discussione
167 title: 'Nodo: %{name}'
168 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
170 title: 'Percorso: %{name}'
171 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
174 one: parte del percorso %{related_ways}
175 other: parte dei percorsi %{related_ways}
177 title: 'Relazione: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
187 entry: Relazione %{relation_name}
188 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
190 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
195 changeset: gruppo di modifiche
198 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
204 changeset: gruppo di modifiche
207 redaction: Redazione %{id}
208 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
209 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
216 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
217 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
219 load_data: Carica dati
220 loading: Caricamento in corso...
224 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
225 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
226 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
227 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
228 telephone_link: Chiama %{phone_number}
232 description: Descrizione
233 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
234 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
235 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
236 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
237 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
238 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
239 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 title: Ricerca di elementi
250 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
251 nearby: Disponibilità nei pressi
252 enclosing: Elementi interni
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Pagina %{page}
257 previous: « Precedente
260 no_edits: (nessuna modifica)
261 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
269 title: Gruppi di modifiche
270 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
271 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
272 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
273 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
274 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
275 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
276 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
277 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
278 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
279 load_more: Caricane ancora
281 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
282 di troppo tempo per poter essere recuperato.
284 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
285 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
286 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
288 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
289 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
290 full: Discussione completa
293 title: Nuova voce del diario
294 publish_button: Pubblica
296 title: Diari degli utenti
297 title_friends: Diari degli amici
298 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
299 user_title: Diario dell'utente %{user}
300 in_language_title: Voci del diario in %{language}
301 new: Nuova voce del diario
302 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
303 no_entries: Nessuna voce nel diario
304 recent_entries: Voci del diario recenti
305 older_entries: Voci più vecchie
306 newer_entries: Voci più recenti
308 title: Modifica voce del diario
313 latitude: 'Latitudine:'
314 longitude: 'Longitudine:'
315 use_map_link: utilizza mappa
317 marker_text: Luogo della voce del diario
319 title: Diario di %{user} | %{title}
320 user_title: Diario dell'utente %{user}
321 leave_a_comment: Lascia un commento
322 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
326 title: Nessuna voce del diario
327 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
328 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
329 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
330 che si è seguito sia errato.
332 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
333 comment_link: Commento su questa voce
334 reply_link: Rispondi a questa voce
336 one: '%{count} commento'
337 zero: Nessun commento
338 other: '%{count} commenti'
339 edit_link: Modifica questa voce
340 hide_link: Nascondi questo elemento
343 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
344 hide_link: Nascondi questo commento
347 location: 'Località:'
352 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
353 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
355 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
356 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
358 title: Voci del diario di OpenStreetMap
359 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
361 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
366 newer_comments: Commenti più recenti
367 older_comments: Commenti più vecchi
371 area_to_export: Area da esportare
372 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
373 format_to_export: Formato di esportazione
374 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
375 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
376 embeddable_html: HTML incapsulabile
378 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
379 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
381 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
382 fonti elencate di seguito:'
383 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
384 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
385 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
388 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
391 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
394 title: Geofabrik Downloads
395 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
398 title: Metro Extracts
399 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
402 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
407 image_size: Dimensione immagine
409 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
413 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
414 export_button: Esporta
418 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
419 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
422 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 search_osm_nominatim:
433 chair_lift: Seggiovia
436 station: Stazione funivia
439 apron: Piazzale di sosta
441 helipad: Elisuperficie
443 taxiway: Pista di rullaggio
446 animal_shelter: Rifugio per animali
447 arts_centre: Centro d'arte
448 atm: Cassa automatica
453 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
454 bicycle_rental: Noleggio biciclette
455 biergarten: Birreria all'aperto
456 boat_rental: Noleggio Barche
458 bureau_de_change: Cambia valute
459 bus_station: Stazione degli autobus
461 car_rental: Autonoleggio
462 car_sharing: Car Sharing
463 car_wash: Autolavaggio
465 charging_station: Stazione di ricarica
466 childcare: Assistenza minori
471 community_centre: Centro civico
472 courthouse: Tribunale
473 crematorium: Crematorio
476 dormitory: Dormitorio
477 drinking_water: Acqua potabile
478 driving_school: Scuola guida
480 emergency_phone: Colonnina SOS
482 ferry_terminal: Terminal traghetti
483 fire_hydrant: Pompa antincendio
484 fire_station: Vigili del fuoco
485 food_court: Area ristorazione
487 fuel: Stazione di rifornimento
488 gambling: Gioco d'azzardo
490 gym: Centro fitness / Palestra
491 health_centre: Casa di cura
493 hunting_stand: Postazione di caccia
495 kindergarten: Asilo infantile
500 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
501 nightclub: Night Club
503 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
506 parking_entrance: Entrata del parcheggio
508 place_of_worship: Luogo di culto
510 post_box: Cassetta delle lettere
511 post_office: Ufficio postale
512 preschool: Scuola Materna
515 public_building: Edificio pubblico
516 reception_area: Area accoglienza
517 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
518 restaurant: Ristorante
519 retirement_home: Casa di Riposo
525 social_centre: Centro sociale
526 social_club: Associazione
527 social_facility: Struttura sociale
528 studio: Studio audio/video
529 swimming_pool: Piscina
531 telephone: Telefono pubblico
533 toilets: Bagni pubblici
535 university: Università
536 vending_machine: Distributore automatico
537 veterinary: Veterinario
538 village_hall: Municipio
539 waste_basket: Cestino rifiuti
540 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
541 youth_centre: Centro Giovanile
543 administrative: Confine amministrativo
544 census: Limite di censimento
545 national_park: Parco nazionale
546 protected_area: Area protetta
549 suspension: Ponte sospeso
550 swing: Ponte girevole
557 carpenter: Carpentiere
558 electrician: Elettricista
559 gardener: Giardiniere
561 photographer: Fotografo
565 "yes": Negozio di Artigianato
567 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
568 defibrillator: Defibrillatore
569 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
570 phone: Telefono di emergenza
572 abandoned: Autostrada abbandonata
573 bridleway: Percorso per equitazione
574 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
575 bus_stop: Fermata dell'autobus
576 construction: Strada in costruzione
577 cycleway: Percorso ciclabile
579 emergency_access_point: Colonnina SOS
580 footway: Percorso pedonale
582 living_street: Living Street
583 milestone: Pietra miliare
585 motorway_junction: Uscita autostradale
586 motorway_link: Autostrada
588 pedestrian: Percorso pedonale
589 platform: Piattaforma
590 primary: Strada primaria
591 primary_link: Strada primaria
592 proposed: Strada proposta
594 residential: Strada residenziale
595 rest_area: Area di Sosta
596 road: Strada generica
597 secondary: Strada secondaria
598 secondary_link: Strada secondaria
599 service: Strada di servizio
600 services: Stazione di servizio
601 speed_camera: Autovelox fisso
603 street_lamp: Lampione
604 tertiary: Strada terziaria
605 tertiary_link: Strada terziaria
606 track: Strada forestale o agricola
607 traffic_signals: Segnali stradali
608 trail: Percorso escursionistico
610 trunk_link: Superstrada
611 unclassified: Strada non classificata
612 unsurfaced: Strada non pavimentata
615 archaeological_site: Sito archeologico
616 battlefield: Campo di battaglia
617 boundary_stone: Pietra confinaria
618 building: Edificio storico
622 city_gate: Porta della città
623 citywalls: Mura della città
625 heritage: Patrimonio dell'umanità
632 roman_road: Strada romana
638 wayside_shrine: Edicola votiva
643 allotments: Orti casalinghi
645 brownfield: Area con edifici in demolizione
647 commercial: Zona di uffici
648 conservation: Conservazione
649 construction: Costruzione
651 farmland: Terreno agricolo
656 greenfield: Area da adibire a costruzioni
657 industrial: Zona Industriale
658 landfill: Discarica di rifiuti
660 military: Zona militare
665 recreation_ground: Area di svago
666 reservoir: Riserva idrica
667 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
668 residential: Area Residenziale
670 road: Area della sede stradale
671 village_green: Parco urbano
673 "yes": Uso del terreno
675 beach_resort: Stabilimento balneare
676 bird_hide: Osservatorio Camuffato
678 common: Area comune (UK)
679 dog_park: Parco per cani
680 fishing: Riserva di pesca
681 fitness_centre: Centro Fitness
682 fitness_station: Centro fitness
684 golf_course: Campo da golf
685 horse_riding: Equitazione
686 ice_rink: Pista di ghiaccio
687 marina: Porto turistico
688 miniature_golf: Minigolf
689 nature_reserve: Riserva naturale
691 pitch: Campo sportivo
692 playground: Parco giochi
693 recreation_ground: Area di svago
696 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
697 sports_centre: Centro sportivo
699 swimming_pool: Piscina
700 track: Pista da corsa
701 water_park: Parco acquatico
710 airfield: Aeroporto militare
714 "yes": Passo di montagna
719 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
733 marsh: Palude alluvionale
735 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
739 ridge: Cresta montuosa
755 accountant: Ragioniere
756 administrative: Amministrazione
757 architect: Architetto
759 employment_agency: Agenzia di lavoro
760 estate_agent: Agente immobiliare
761 government: Ufficio governativo
762 insurance: Agenzia di assicurazione
764 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
765 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
766 travel_agent: Agenzia di viaggi
769 allotments: Orti casalinghi
774 county: Contea (in Italia NON usare)
776 hamlet: Gruppo di case
778 houses: Gruppo di case
781 isolated_dwelling: Case sparse
782 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
785 neighbourhood: Quartiere
790 subdivision: Suddivisione
793 unincorporated_area: Area non inclusa
797 abandoned: Ferrovia abbandonata
798 construction: Ferrovia in costruzione
799 disused: Ferrovia in disuso
800 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
801 funicular: Funicolare
802 halt: Fermata del treno
803 historic_station: Stazione ferroviaria storica
804 junction: Nodo ferroviario
805 level_crossing: Passaggio a livello
806 light_rail: Metropolitana leggera
807 miniature: Ferrovia in miniatura
809 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
810 platform: Banchina ferroviaria
811 preserved: Ferrovia storica
812 proposed: Ferrovia proposta
813 spur: Diramazione ferroviaria breve
814 station: Stazione ferroviaria
815 stop: Fermata ferroviaria
816 subway: Metropolitana
817 subway_entrance: Ingresso metropolitana
818 switch: Punti ferroviari
820 tram_stop: Fermata del tram
826 beauty: Prodotti cosmetici
827 beverages: Negozio bevande
828 bicycle: Negozio biciclette
833 car_parts: Autoricambi
834 car_repair: Autofficina
836 charity: Negozio solidale
838 clothes: Negozio di abbigliamento
839 computer: Negozio di computer
840 confectionery: Negozio di dolciumi
841 convenience: Minimarket
843 cosmetics: Negozio cosmetici
844 deli: Specialità gastronomiche
845 department_store: Grande magazzino
847 doityourself: Fai da-te
848 dry_cleaning: Lavasecco
849 electronics: Elettronica
850 estate_agent: Agenzia immobiliare
851 farm: Negozio di fattoria
852 fashion: Negozio moda
856 funeral_directors: Agenzia funebre
857 furniture: Arredamenti
858 gallery: Galleria d'arte
859 garden_centre: Centro giardinaggio
861 gift: Articoli da regalo
862 greengrocer: Fruttivendolo
863 grocery: Fruttivendolo
864 hairdresser: Parrucchiere
867 insurance: Assicurazioni
871 mall: Centro commerciale
873 mobile_phone: Centro telefonia mobile
874 motorcycle: Concessionario di motociclette
875 music: Articoli musicali
876 newsagent: Giornalaio
878 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
879 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
882 photo: Articoli fotografici
884 second_hand: Negozio oggetti usati
885 shoes: Negozio di calzature
886 shopping_centre: Centro commerciale
887 sports: Articoli sportivi
888 stationery: Cartoleria
889 supermarket: Supermercato
891 toys: Negozio di giocattoli
892 travel_agency: Agenzia di viaggi
897 alpine_hut: Rifugio alpino
898 apartment: Appartamento
899 artwork: Opera d'arte
900 attraction: Attrazione turistica
901 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
904 caravan_site: Area caravan e camper
905 chalet: Casetta (chalet)
906 gallery: Galleria d'arte
907 guest_house: Guest House
910 information: Informazioni
913 picnic_site: Area picnic
914 theme_park: Parco divertimenti
915 viewpoint: Punto panoramico
918 culvert: Canale sotterraneo
921 artificial: Corso d'acqua artificiale
922 boatyard: Cantiere nautico
925 derelict_canal: Canale in disuso
928 drain: Fognatura/Canale di scolo
937 weir: Sbarramento idrico
940 level2: Confine di paese
941 level4: Confine di stato
942 level5: Confine regionale
943 level6: Confine di Contea
944 level8: Confine di Città
945 level9: Confine Paese
946 level10: Confine Quartiere
949 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
957 no_results: Nessun risultato
958 more_results: Altri risultati
961 alt_text: Logo OpenStreetMap
962 home: Vai alla posizione di casa
965 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
967 start_mapping: Inizia a mappare
968 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
973 export_data: Esporta Dati
974 gps_traces: Tracciati GPS
975 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
976 user_diaries: Diari degli utenti
977 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
978 edit_with: Modifica con %{editor}
979 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
980 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
981 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
982 da utilizzare secondo una licenza aperta.
983 intro_2_create_account: Crea un account utente
984 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
986 partners_ucl: UCL VR Centre
987 partners_ic: Imperial College (Londra)
988 partners_bytemark: Bytemark Hosting
989 partners_partners: partner
990 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
991 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
992 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
993 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
994 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
999 community_blogs: Blog della comunità
1000 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1001 foundation: Fondazione
1002 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1004 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1005 text: Fai una donazione
1006 learn_more: Ulteriori informazioni
1010 title: A proposito di questa traduzione
1011 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1012 fa fede la pagina in inglese
1013 english_link: l'originale in inglese
1015 title: A proposito di questa pagina
1016 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1017 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1018 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1019 native_link: versione in italiano
1020 mapping_link: inizia a mappare
1022 title_html: Copyright e licenza
1024 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1025 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1026 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1027 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1028 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1029 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1030 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1031 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1032 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1033 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1034 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1035 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1036 contributors ”.
1038 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1039 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1041 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1043 attribution_example:
1044 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1045 title: Esempio di attribuzione
1046 more_title_html: Per saperne di più
1047 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1048 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1049 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1050 legali frequenti</a> della community.
1052 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1053 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1054 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1055 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1056 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1057 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1058 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1059 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1060 contributors_at_html: |-
1061 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1062 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1063 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1064 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1065 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1066 contributors_ca_html: |-
1067 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1068 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1069 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1070 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1072 contributors_fi_html: |-
1073 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1074 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1075 e di altri set di dati, in base alla
1076 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1077 contributors_fr_html: |-
1078 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1079 Direction Générale des Impôts.
1080 contributors_nl_html: |-
1081 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1082 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1083 contributors_nz_html: |-
1084 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1085 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1086 contributors_si_html: |-
1087 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1088 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1089 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1090 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1091 contributors_za_html: |-
1092 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1093 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1094 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1095 contributors_gb_html: |-
1096 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1097 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1099 contributors_footer_1_html: |-
1100 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1101 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1102 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1103 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1104 contributors_footer_2_html: |-
1105 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1106 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1107 accetti qualsiasi responsabilità.
1108 infringement_title_html: Violazione del copyright
1109 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1110 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1111 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1112 infringement_2_html: |-
1113 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1114 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1115 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1116 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1117 trademarks_1_html: OpenStreetMap ed il logo con la lente d'ingrandimento sono
1118 marchi registrati della Fondazione OpenStreetMap. Se avete domande sull'uso
1119 dei marchi, inviatele al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1123 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1124 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1125 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1127 title: Cosa c'è sulla mappa
1129 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1130 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1131 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1132 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1133 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1136 title: Condizioni basilari per il Mapping
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1138 che potrebbe tornarti utile.
1139 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1140 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1141 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1142 ristorante o un albero.
1143 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1144 un fiume, lago o edificio.
1145 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1146 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1149 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1150 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1151 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1152 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1153 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1157 paragraph_1_html: |-
1158 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1159 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1160 start_mapping: Inizia a mappare
1162 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1163 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1164 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1165 semplicemente una nota.
1166 paragraph_2_html: |-
1167 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1168 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1170 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1174 title: Entra nella comunità
1175 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1176 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1177 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1180 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1181 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1182 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1183 mappers indagheranno.
1185 title: Ulteriori dubbi
1186 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1187 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1188 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1189 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1191 title: Come ottenere aiuto
1192 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1193 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1194 gli argomenti di mappatura.
1197 title: Benvenuti in OSM
1198 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1200 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1201 title: Guida per Principianti
1202 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1204 url: https://help.openstreetmap.org/
1205 title: help.openstreetmap.org
1206 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1210 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1211 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1214 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1215 in stile bacheca (BBS).
1218 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1221 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1222 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1225 title: wiki.openstreetmap.org
1226 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1229 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1230 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1231 mobili e dispositivi hardware'
1232 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1233 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1234 altro ancora, in tutto il mondo.
1235 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1236 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1237 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1238 che OSM sia accurato e aggiornato.
1239 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1240 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1241 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1242 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1243 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1244 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1245 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1246 open_data_title: Open Data
1247 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1248 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1249 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1250 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1251 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1252 legal_title: Note legali
1253 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1254 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1255 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1256 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1258 partners_title: Partner
1260 diary_comment_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1262 hi: Salve %{to_user},
1263 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1264 con l''oggetto %{subject}:'
1265 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1266 oppure rispondere su %{replyurl}
1267 message_notification:
1268 hi: Ciao %{to_user},
1269 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1271 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1273 friend_notification:
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1275 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1276 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1277 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1281 with_description: con la descrizione
1282 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1283 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1286 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1287 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1289 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1291 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1292 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1293 %{possible_points} punti.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1297 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1298 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1299 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1300 qui sotto per confermare il tuo account:'
1301 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1302 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1305 email_confirm_plain:
1307 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1308 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1309 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1310 sottostante per confermare il cambiamento.
1313 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1314 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1315 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1318 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1319 lost_password_plain:
1321 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1322 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1323 di posta elettronica.
1324 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1328 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1329 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1330 al profilo utente di openstreetmap.org.
1331 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1332 per impostare nuovamente la tua password.
1333 note_comment_notification:
1334 anonymous: Un utente anonimo
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1339 cui sei interessato'
1340 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1341 mappa vicina a %{place}.'
1342 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1343 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1347 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1349 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1350 La nota è vicina a %{place}.'
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1355 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1356 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1357 La nota si trova vicino a %{place}.'
1358 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1359 changeset_comment_notification:
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1364 cui sei interessato'
1365 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1367 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1368 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1369 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1370 partial_changeset_without_comment: senza commento
1371 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1375 title: Posta in arrivo
1376 my_inbox: Posta in arrivo
1377 outbox: posta in uscita
1378 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1380 one: '%{count} nuovo messaggio'
1381 other: '%{count} nuovi messaggi'
1383 one: '%{count} vecchio messaggio'
1384 other: '%{count} messaggi vecchi'
1388 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1389 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1390 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1392 unread_button: Segna come non letto
1393 read_button: Segna come già letto
1394 reply_button: Rispondi
1395 delete_button: Cancella
1397 title: Spedisci messaggio
1398 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1402 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1403 message_sent: Messaggio inviato
1404 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1405 un momento prima di inviarne altri.
1407 title: Nessun messaggio del genere
1408 heading: Nessun messaggio del genere
1409 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1411 title: Posta in uscita
1412 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1413 inbox: posta in arrivo
1414 outbox: posta in uscita
1416 one: Hai %{count} messaggio inviato
1417 other: Hai %{count} messaggi inviati
1421 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1422 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1423 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1425 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1426 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1427 loggati con l'utenza interessata.
1429 title: Leggi messaggio
1433 reply_button: Rispondi
1434 unread_button: Segna come non letto
1437 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1438 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1440 sent_message_summary:
1441 delete_button: Cancella
1443 as_read: Messaggio marcato come già letto
1444 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1446 deleted: Messaggio eliminato
1449 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1450 disabilitato JavaScript.
1451 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1452 permalink: Link permanente
1453 shortlink: Link breve
1454 createnote: Aggiungi una nota
1456 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1457 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1458 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1460 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1461 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1462 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1464 user_page_link: pagina utente
1465 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1466 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1467 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1468 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1469 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1470 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1471 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1472 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1473 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1474 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1475 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1476 id_not_configured: iD non è stato configurato
1477 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1478 per questa funzionalità.
1480 search_results: Risultati della ricerca
1484 get_directions: Ottieni indicazioni
1485 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1488 where_am_i: Dove sono?
1489 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1494 motorway: Autostrada
1496 primary: Strada primaria
1497 secondary: Strada secondaria
1498 unclassified: Strada non classificata
1499 track: Strada forestale o agricola
1500 bridleway: Percorso per equitazione
1501 cycleway: Pista Ciclabile
1502 footway: Percorso pedonale
1504 subway: Metropolitana
1506 - Metropolitana leggera
1512 - Pista di decollo/atterraggio
1513 - Pista di rullaggio
1515 - Area di parcheggio aeroportuale
1517 admin: Confine amministrativo
1522 resident: Zona residenziale
1526 retail: Zona con negozi
1527 industrial: Zona industriale
1528 commercial: Zona di uffici
1529 heathland: Brughiera
1533 farm: Azienda agricola
1534 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1536 allotments: Area comune orti casalinghi
1537 pitch: Campo sportivo
1538 centre: Centro sportivo
1539 reserve: Riserva naturale
1540 military: Area militare
1544 building: Edificio significativo
1545 station: Stazione ferroviaria
1549 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1550 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1551 private: Accesso privato
1552 destination: Servitù di passaggio
1553 construction: Strade in costruzione
1558 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1559 headings: Intestazioni
1560 heading: Intestazione
1561 subheading: Sottotitolo
1562 unordered: Elenco puntato
1563 ordered: Elenco ordinato
1565 second: Seconda voce
1569 alt: Testo alternativo
1573 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1574 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1576 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1578 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1579 punti ordinati con marche temporali)
1581 upload_trace: Carica tracciato GPS
1582 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1583 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1584 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1587 title: Modifica al tracciato %{name}
1588 heading: Modifica al tracciato %{name}
1589 filename: 'Nome file:'
1591 uploaded_at: 'Caricato il:'
1593 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1596 owner: 'Proprietario:'
1597 description: 'Descrizione:'
1599 tags_help: delimitato da virgola
1600 save_button: Salva modifiche
1601 visibility: 'Visibilità:'
1602 visibility_help: che cosa significa questo?
1604 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1605 description: 'Descrizione:'
1607 tags_help: delimitato da virgola
1608 visibility: 'Visibilità:'
1609 visibility_help: che cosa significa questo?
1610 upload_button: Carica
1613 upload_trace: Carica un tracciato
1614 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1615 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1617 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1618 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1619 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1620 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1621 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1622 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1626 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1627 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1629 filename: 'Nome file:'
1631 uploaded: 'Caricato il:'
1633 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1636 owner: 'Proprietario:'
1637 description: 'Descrizione:'
1640 edit_track: Modifica questo tracciato
1641 delete_track: Elimina questo tracciato
1642 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1643 visibility: 'Visibilità:'
1645 showing_page: Pagina %{page}
1646 older: Tracce più vecchie
1647 newer: Tracce più recenti
1650 count_points: '%{count} punti'
1651 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1653 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1654 view_map: Visualizza mappa
1656 edit_map: Modifica mappa
1658 identifiable: IDENTIFICABILE
1660 trackable: TRACCIABILE
1665 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1666 your_traces: Tracciati GPS personali
1667 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1668 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1669 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1670 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1671 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1674 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1676 made_public: Tracciato reso pubblico
1678 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1680 heading: Archiviazione GPX non in linea
1681 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1684 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1686 description_with_count:
1687 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1688 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1689 description_without_count: File GPX da %{user}
1692 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1693 nel tuo browser prima di continuare.
1695 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1697 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1698 web per saperne di più.
1699 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1700 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1701 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1704 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1705 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1706 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1707 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1708 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1709 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1710 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1711 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1712 allow_write_api: modifica la mappa.
1713 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1714 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1715 allow_write_notes: modificare le note.
1716 grant_access: Concedi l'accesso
1718 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1719 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1720 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1722 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1723 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1724 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1726 flash: Hai revocato il token per %{application}
1729 title: Registra una nuova applicazione
1732 title: Modifica la tua applicazione
1735 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1736 key: 'Chiave del consumatore:'
1737 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1738 url: 'URL del token di richiesta:'
1739 access_url: 'URL del token di accesso:'
1740 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1741 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1742 edit: Modifica dettagli
1743 delete: Eliminare Client
1744 confirm: Sei sicuro?
1745 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1746 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1747 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1748 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1749 allow_write_api: modifica la mappa.
1750 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1751 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1752 allow_write_notes: modificare le note.
1754 title: I miei dettagli OAuth
1755 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1756 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1757 application: Nome dell'Applicazione
1758 issued_at: Rilasciato a
1760 my_apps: Le mie applicazioni client
1761 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1762 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1763 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1764 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1765 register_new: Registra la tua applicazione
1769 url: URL applicazione principale
1770 callback_url: URL di richiamata
1771 support_url: Indirizzo URL di supporto
1772 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1773 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1774 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1775 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1776 allow_write_api: modifica la mappa.
1777 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1778 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1779 allow_write_notes: modificare le note.
1781 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1783 flash: Informazione registrata con successo
1785 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1787 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1792 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1793 password: 'Password:'
1794 openid: '%{logo} OpenID:'
1795 remember: Ricordati di me
1796 lost password link: Persa la password?
1798 register now: Registrati ora
1799 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1801 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1802 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1803 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1804 disporre di un account.
1805 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1806 no account: Non hai un account?
1807 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1808 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1809 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1810 nuova email di conferma</a>.
1811 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1812 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1813 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1814 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1817 title: Accedi con OpenID
1818 alt: Accedi con un URL OpenID
1820 title: Accedi con Google
1821 alt: Accedi con un OpenID di Google
1823 title: Accedi con Facebook
1824 alt: Accedi con un Account Facebook
1826 title: Accedi con Windows Live
1827 alt: Accedi con un Account Windows Live
1829 title: Accedi con Yahoo
1830 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1832 title: Accedi con Wordpress
1833 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1835 title: Accedi con AOL
1836 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1839 heading: Esci da OpenStreetMap
1842 title: password persa
1843 heading: Password dimenticata?
1844 email address: 'Indirizzo email:'
1845 new password button: Spediscimi una nuova password
1846 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1847 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1849 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1850 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1851 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1854 title: Reimposta password
1855 heading: Reimposta password per %{user}
1856 password: 'Password:'
1857 confirm password: 'Conferma password:'
1858 reset: Reimposta password
1859 flash changed: La propria password è stata modificata.
1860 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1864 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1865 automaticamente per te un profilo.
1866 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1867 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1868 il più rapidamente possibile.
1870 header: Libero ed editabile
1872 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1873 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1874 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1875 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1876 per contribuire</a>.
1877 email address: 'Indirizzo email:'
1878 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1879 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1880 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1882 display name: 'Nome visualizzato:'
1883 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1884 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1885 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1886 password: 'Password:'
1887 confirm password: 'Conferma password:'
1888 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1889 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1890 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1892 auth association: |-
1893 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1895 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1897 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1898 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1899 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1902 continue: Registrati
1903 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1904 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1905 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1906 pagina del wiki</a>.
1908 title: Regole per contribuire
1909 heading: Regole per contribuire
1910 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1911 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1913 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1914 sono in Pubblico Dominio
1915 consider_pd_why: che cos'è questo?
1916 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1917 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1919 decline: Non accetto
1920 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1921 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1922 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1926 rest_of_world: Resto del mondo
1928 title: Nessun utente
1929 heading: L'utente %{user} non esiste
1930 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1931 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1933 my diary: Il mio diario
1934 new diary entry: nuova voce del diario
1935 my edits: Mie modifiche
1936 my traces: Miei tracciati
1938 my messages: Miei messaggi
1939 my profile: Il mio profilo
1940 my settings: Impostazioni
1941 my comments: Miei commenti
1942 oauth settings: impostazioni oauth
1943 blocks on me: Blocchi su di me
1944 blocks by me: Blocchi applicati da me
1945 send message: Spedisci messaggio
1949 notes: Note sulla mappa
1950 remove as friend: Rimuovi amico
1951 add as friend: Aggiungi amico
1952 mapper since: 'Mappatore dal:'
1953 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1954 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1955 ct undecided: Indeciso
1956 ct declined: Non accetto
1957 ct accepted: Accettato da %{ago}
1958 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1959 email address: 'Indirizzo email:'
1960 created from: 'Creato da:'
1962 spam score: 'Punteggio Spam:'
1963 description: Descrizione
1964 user location: Luogo dell'utente
1965 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1966 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1967 settings_link_text: impostazioni
1968 your friends: Amici personali
1969 no friends: Non ci sono ancora amici.
1970 km away: distante %{count} km
1971 m away: '%{count}m di distanza'
1972 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1973 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1976 administrator: Questo utente è un amministratore
1977 moderator: Questo utente è un moderatore
1979 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1980 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1982 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1983 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1984 block_history: blocchi ricevuti
1985 moderator_history: blocchi applicati
1987 create_block: blocca questo utente
1988 activate_user: attiva questo utente
1989 deactivate_user: disattiva questo utente
1990 confirm_user: conferma questo utente
1991 hide_user: nascondi questo utente
1992 unhide_user: mostra questo utente
1993 delete_user: elimina questo utente
1995 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1996 friends_diaries: note dei diari degli amici
1997 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1998 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2000 your location: Propria posizione
2001 nearby mapper: Mappatore vicino
2004 title: Modifica profilo
2005 my settings: Impostazioni
2006 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2007 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2008 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2009 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2011 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2012 link text: che cos'è questo?
2014 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2015 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2016 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2017 enabled link text: che cos'è questo?
2018 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2019 precedenti sono anonime.
2020 disabled link text: perché non posso modificare?
2021 public editing note:
2022 heading: Modifica pubblica
2023 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2024 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2025 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2026 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2027 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2028 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2029 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2030 in modo predefinito.</li></ul>
2032 heading: 'Regole per contribuire:'
2033 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2034 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2035 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2036 accettare le nuove regole per contribuire.
2037 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2039 link text: che cos'è questo?
2040 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2041 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2042 preferred editor: 'Editor preferito:'
2045 gravatar: Usa Gravatar
2046 link text: che cos'è questo?
2047 new image: Aggiungi un'immagine
2048 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2049 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2050 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2051 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2052 home location: 'Posizione:'
2053 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2054 latitude: 'Latitudine:'
2055 longitude: 'Longitudine:'
2056 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2057 save changes button: Salva modifiche
2058 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2059 return to profile: Ritorna al profilo
2060 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2061 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2062 di posta elettronica.
2063 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2065 heading: Controlla la tua e-mail!
2066 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2067 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2068 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2069 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2070 il proprio profilo utente.
2072 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2073 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2074 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2075 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2078 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2079 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2080 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2081 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2082 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2083 failure: Utente %{name} non trovato.
2085 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2086 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2087 il nuovo indirizzo email.
2089 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2090 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2091 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2093 flash success: Posizione personale salvata con successo
2095 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2098 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2099 button: Aggiungi agli amici
2100 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2101 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2102 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2104 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2105 button: Rimuovi dagli amici
2106 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2107 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2109 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2115 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2116 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2117 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2118 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2119 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2120 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2121 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2123 title: Account sospeso
2124 heading: Account sospeso
2125 webmaster: webmaster
2126 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2127 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2128 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2129 il %{webmaster}.\n</p>"
2131 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2132 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2133 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2134 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2135 invalid_scope: Ambito non valido
2138 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2139 utenti, e tu non sei un amministratore.
2140 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2141 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2142 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2144 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2145 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2146 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2148 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2149 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2151 title: Conferma la revoca del ruolo
2152 heading: Conferma la revoca del ruolo
2153 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2155 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2156 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2159 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2160 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2162 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2163 back: Ritorna all'indice
2165 title: Creazione del blocco su %{name}
2166 heading: Creazione del blocco su %{name}
2167 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2168 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2169 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2170 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2171 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2172 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2175 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2176 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2177 a queste comunicazioni.
2178 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2179 back: Visualizza tutti i blocchi
2181 title: Modifica del blocco su %{name}
2182 heading: Modifica del blocco su %{name}
2183 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2184 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2185 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2186 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2187 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2189 submit: Aggiorna blocco
2190 show: Visualizza questo blocco
2191 back: Visualizza tutti i blocchi
2192 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2194 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2195 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2196 nella lista a tendina.
2198 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2199 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2200 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2202 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2204 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2205 success: Blocco aggiornato.
2207 title: Blocchi dell'utente
2208 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2209 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2211 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2212 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2213 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2214 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2215 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2217 flash: Questo blocco è stato revocato.
2220 other: '%{count} ore'
2225 confirm: Sei sicuro?
2226 display_name: Utente bloccato
2227 creator_name: Autore
2228 reason: Motivo del blocco
2230 revoker_name: Revocato da
2231 not_revoked: (non revocato)
2232 showing_page: Pagina %{page}
2234 previous: « Precedente
2236 time_future: Termina fra %{time}.
2237 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2238 time_past: Terminato %{time} fa.
2240 title: Blocchi su %{name}
2241 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2242 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2244 title: Blocchi imposti da %{name}
2245 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2246 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2248 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2249 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2250 time_future: Termina fra %{time}
2251 time_past: Terminato %{time} fa
2258 confirm: Sei sicuro?
2259 reason: 'Motivazione del blocco:'
2260 back: Visualizza tutti i blocchi
2261 revoker: 'Revocatore:'
2262 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2265 opened_at_html: Creata %{when} fa
2266 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2267 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2268 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2269 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2270 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2271 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2272 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2274 title: Note di OpenStreetMap
2275 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2276 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2277 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2278 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2279 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2280 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2281 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2286 title: Note inserite o commentate da %{user}
2287 heading: Note dell'utente %{user}
2288 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2291 description: Descrizione
2292 created_at: Creata il
2293 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2294 ago_html: '%{when} fa'
2303 short_link: Link breve
2306 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2309 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2311 short_url: URL breve
2312 include_marker: Includi il marcatore
2313 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2314 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2315 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2319 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2325 title: Mostra la mia posizione
2326 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2329 cycle_map: Mappa ciclabile
2330 transport_map: Mappa dei trasporti
2331 mapquest: MapQuest Open
2334 header: Livelli mappa
2335 notes: Note sulla mappa
2336 data: Dati della mappa
2337 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2339 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2340 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2342 edit_tooltip: Modifica la mappa
2343 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2344 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2345 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2346 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2347 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2348 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2349 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2353 subscribe: Iscriviti
2354 unsubscribe: Cancella iscrizione
2355 hide_comment: nascondi
2356 unhide_comment: Rendi visibile
2359 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2360 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2361 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2362 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2364 add: Aggiungi la nota
2366 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2367 che devono essere verificati in modo indipendente.
2370 reactivate: Riattiva
2371 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2373 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2377 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2378 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2379 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2380 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2381 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2382 osrm_car: Auto (OSRM)
2383 mapzen_bicycle: Bicicletta (Mapzen)
2384 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2385 mapzen_foot: Piedi (Mapzen)
2386 directions: Indicazioni
2389 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2390 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2392 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2393 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2394 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2395 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2396 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2397 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2398 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2399 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2400 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2401 follow_without_exit: Segui %{name}
2402 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2403 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2404 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2405 start_without_exit: Inizia alla fine di %{name}
2406 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2407 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2408 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2409 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2411 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2417 nothing_found: Nessun elemento trovato
2418 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2419 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2422 description: Descrizione
2423 heading: Modifica Redazione
2424 submit: Salvare la revisione
2425 title: Modifica revisione
2427 empty: Nessuna revisione disponibile.
2428 heading: Lista Revisioni
2429 title: Lista Revisioni
2431 description: Descrizione
2432 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2433 submit: Crea revisione
2434 title: Crea nuova revisione
2436 description: 'Descrizione:'
2437 heading: Mostra revisione "%{title}"
2438 title: Mostra revisione
2440 edit: Modifica questa revisione
2441 destroy: Rimuovere questa revisione
2442 confirm: Sei sicuro?
2444 flash: La revisone è stata creata.
2446 flash: Modifiche salvate.
2448 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2449 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2450 flash: Revisione eliminata.
2451 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.