1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
259 title: Modificar conto
260 my settings: Mi configurationes
261 current email address: Adresse de e-mail actual
262 external auth: Authentication externe
264 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
265 link text: que es isto?
267 heading: Modification public
268 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
269 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
270 enabled link text: que es isto?
271 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
273 disabled link text: proque non pote io modificar?
275 heading: Modification public
276 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
277 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
278 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
279 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
280 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
281 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
282 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
283 es ora public per predefinition.</li></ul>
285 heading: Conditiones de contributor
286 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
287 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
288 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
289 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
290 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
291 liberate al Dominio Public.
292 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
293 link text: que es isto?
294 save changes button: Salveguardar modificationes
295 make edits public button: Render tote mi modificationes public
297 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
298 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
299 success: Informationes del usator actualisate con successo.
303 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
306 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
307 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
308 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
310 in_changeset: Gruppo de modificationes
312 no_comment: (sin commento)
316 other: '%{count} relationes'
319 other: '%{count} vias'
320 download_xml: Discargar XML
321 view_history: Vider historia
322 view_details: Vider detalios
325 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
327 node: Nodos (%{count})
328 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
330 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
331 relation: Relationes (%{count})
332 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
333 comment: Commentos (%{count})
334 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
337 osmchangexml: XML osmChange
339 title: Gruppo de modificationes %{id}
340 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
341 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
342 discussion: Discussion
343 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
344 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_html: Relation %{relation_name}
373 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
376 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
381 changeset: gruppo de modificationes
384 title: Tempore limite excedite
385 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
386 tempore pro esser recuperate.
391 changeset: gruppo de modificationes
394 redaction: Suppression %{id}
395 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
396 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
402 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
403 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
404 load_data: Cargar datos
405 loading: Cargamento...
409 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
410 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
411 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
412 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
413 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
414 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
415 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
419 description: Description
420 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
421 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
422 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
423 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 report: Signalar iste nota
434 title: Cercar objectos
435 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436 nearby: Objectos proxime
437 enclosing: Objectos inglobante
439 changeset_paging_nav:
440 showing_page: Pagina %{page}
442 previous: « Precedente
445 no_edits: (nulle modification)
446 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
449 saved_at: Salveguardate le
454 title: Gruppos de modificationes
455 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
456 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
457 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
458 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
459 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
460 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
461 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
462 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
463 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
464 load_more: Cargar plus
466 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
467 de tempore pro esser recuperate.
470 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
472 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
474 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
477 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
478 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
481 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
482 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
485 km away: a %{count} km de distantia
486 m away: a %{count} m de distantia
488 your location: Tu position
489 nearby mapper: Cartographo vicin
493 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
494 vider le usatores a proximitate.'
495 edit_your_profile: Modifica tu profilo
496 my friends: Mi amicos
497 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
498 nearby users: Altere usatores vicin
499 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
500 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
501 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
502 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
503 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
506 title: Nove entrata de diario
509 use_map_link: Usar le carta
511 title: Diarios de usatores
512 title_friends: Diarios de amicos
513 title_nearby: Diarios de usatores vicin
514 user_title: Diario de %{user}
515 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
516 new: Nove entrata de diario
517 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
519 no_entries: Nulle entrata in diario
520 recent_entries: Entratas recente del diario
521 older_entries: Entratas plus ancian
522 newer_entries: Entratas plus recente
524 title: Modificar entrata de diario
525 marker_text: Loco de entrata de diario
527 title: Diario de %{user} | %{title}
528 user_title: Diario de %{user}
529 leave_a_comment: Lassar un commento
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
531 login: Aperir session
533 title: Nulle tal entrata de diario
534 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
535 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
536 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
538 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
539 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
540 comment_link: Commentar iste entrata
541 reply_link: Inviar un message al autor
545 other: '%{count} commentos'
546 edit_link: Modificar iste entrata
547 hide_link: Celar iste entrata
548 unhide_link: Non plus celar iste entrata
550 report: Signalar iste entrata
552 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
553 hide_link: Celar iste commento
554 unhide_link: Non plus celar iste commento
556 report: Signalar iste commento
563 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
564 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
566 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
567 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
569 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
570 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
572 title: Commentos de diario addite per %{user}
573 heading: Commento de diario de %{user}
574 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
575 no_comments: Nulle commento de diario
579 newer_comments: Commentos plus recente
580 older_comments: Commentos plus ancian
585 notice: Application registrate.
588 heading: Adder %{user} como amico?
589 button: Adder como amico
590 success: '%{name} es ora tu amico!'
591 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
592 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
593 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
594 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
596 heading: Remover %{user} como amico?
597 button: Remover amico
598 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
599 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
603 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
604 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 search_osm_nominatim:
614 cable_car: Telepherico
615 chair_lift: Telesedia
618 magic_carpet: Tapete rolante
619 platter: Teleski a platto
621 station: Station de telecabina
622 t-bar: Teleski a barras T
626 airstrip: Pista de atterrage
631 holding_position: Puncto de attender
632 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
633 parking_position: Puncto de parcamento
635 taxilane: Via de taxi
636 taxiway: Via de circulation pro aviones
638 windsock: Manica a vento
640 animal_boarding: Pension pro animales
641 animal_shelter: Refugio pro animales
642 arts_centre: Centro artistic
648 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
649 bicycle_rental: Location de bicyclettas
650 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
652 blood_bank: Banco de sanguine
653 boat_rental: Location de barcas
655 bureau_de_change: Officio de cambio
656 bus_station: Station de autobus
658 car_rental: Location de automobiles
659 car_sharing: Repartition de autos
660 car_wash: Lavage de automobiles
662 charging_station: Station de cargamento
663 childcare: Guarda de infantes
667 college: Schola superior
668 community_centre: Centro communitari
669 conference_centre: Centro de conferentias
671 crematorium: Crematorio
674 drinking_water: Aqua potabile
675 driving_school: Autoschola
677 events_venue: Loco de eventos
679 ferry_terminal: Terminal de ferry
680 fire_station: Caserna de pumperos
681 food_court: Zona de restaurantes
684 gambling: Joco de hasardo
685 grave_yard: Cemeterio
686 grit_bin: Cassa de sal
688 hunting_stand: Posto de chassa
690 internet_cafe: Café internet
691 kindergarten: Schola pro juvene infantes
692 language_school: Schola de linguas
694 loading_dock: Imbarcatorio
695 love_hotel: Hotel de amor
697 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
698 monastery: Monasterio
699 money_transfer: Transferimento de moneta
700 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
701 music_school: Schola de musica
702 nightclub: Club nocturne
703 nursing_home: Casa de convalescentia
705 parking_entrance: Entrata de autoparco
706 parking_space: Spatio de parcamento
707 payment_terminal: Terminal de pagamento
709 place_of_worship: Loco de adoration
711 post_box: Cassa postal
712 post_office: Officio postal
715 public_bath: Banio public
716 public_bookcase: Bibliotheca de strata
717 public_building: Edificio public
718 ranger_station: Posto de guarda forestal
719 recycling: Puncto de recyclage
720 restaurant: Restaurante
721 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
725 social_centre: Centro social
726 social_facility: Servicio social
727 studio: Appartamento de un camera
728 swimming_pool: Piscina
730 telephone: Telephono public
733 townhall: Casa municipal
734 training: Centro de training
735 university: Universitate
736 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
737 vending_machine: Distributor automatic
738 veterinary: Clinica veterinari
739 village_hall: Casa communal
740 waste_basket: Corbe a papiro
741 waste_disposal: Tractamento de immunditias
742 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
743 watering_place: Abiberatorio
744 water_point: Puncto de aqua
745 weighbridge: Ponte bascula
748 aboriginal_lands: Territorios aborigine
749 administrative: Limite administrative
750 census: Limite de censo
751 national_park: Parco national
752 political: Circumscription electoral
753 protected_area: Area protegite
757 boardwalk: Passarella
758 suspension: Ponte suspendite
759 swing: Ponte giratori
763 apartment: Appartamento
764 apartments: Appartamentos
767 cabin: Cabana de ligno
769 church: Edificio de ecclesia
770 civic: Edificio civic
771 college: Edificio de academia
772 commercial: Edificio commercial
773 construction: Edificio in construction
774 detached: Casa individual
775 dormitory: Dormitorio
778 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
783 hospital: Edificio hospitalari
784 hotel: Edificio de hotel
786 houseboat: Casa flottante
788 industrial: Edificio industrial
789 kindergarten: Edificio de schola infantil
790 manufacture: Edificio de fabrica
791 office: Edificio de officio
792 public: Edificio public
793 residential: Edificio residential
796 ruins: Edificio in ruina
797 school: Edificio de schola
798 semidetached_house: Casa geminate
799 service: Edificio de servicio
802 static_caravan: Caravana
803 temple: Edificio de templo
804 terrace: Casas in serie
805 train_station: Edificio de station ferroviari
806 university: Edificio de universitate
810 scout: Base de gruppo de scout
816 brewery: Fabrica de bira
817 carpenter: Carpentero
819 confectionery: Confecteria
821 electrician: Electricista
822 electronics_repair: Reparation de electronica
825 handicraft: Artisanato
826 hvac: Fabricante de climatisation
827 metal_construction: Constructor in metallo
829 photographer: Photographo
831 roofer: Copertor de tectos
834 stonemason: Taliator de petras
836 window_construction: Construction de fenestras
838 "yes": Boteca de artisanato
839 crossing: Transversamento
841 access_point: Puncto de accesso
842 ambulance_station: Station de ambulantias
843 assembly_point: Puncto de incontro
844 defibrillator: Defibrillator
845 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
846 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
847 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
848 life_ring: Boia de salvamento
849 phone: Telephono de emergentia
850 siren: Sirena de emergentia
851 suction_point: Puncto de suction de emergentia
852 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
854 abandoned: Via abandonate
855 bridleway: Sentiero pro cavallos
856 bus_guideway: Via guidate de autobus
857 bus_stop: Halto de autobus
858 construction: Strata in construction
860 cycleway: Pista cyclabile
862 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
863 emergency_bay: Rampa de emergentia
864 footway: Sentiero pro pedones
866 give_way: Signal de ceder le passage
867 living_street: Strata residential
868 milestone: Petra milliari
870 motorway_junction: Junction de autostrata
871 motorway_link: Via de communication a autostrata
872 passing_place: Loco de passage
874 pedestrian: Via pro pedones
875 platform: Platteforma
876 primary: Via principal
877 primary_link: Via principal
878 proposed: Strata proponite
880 residential: Strata residential
881 rest_area: Area de reposo
883 secondary: Via secundari
884 secondary_link: Via secundari
885 service: Via de servicio
886 services: Servicios de autostrata
887 speed_camera: Detector de velocitate
890 street_lamp: Lanterna de strata
891 tertiary: Via tertiari
892 tertiary_link: Via tertiari
894 traffic_mirror: Speculo de traffico
895 traffic_signals: Lumines de traffico
896 trailhead: Initio de sentiero
898 trunk_link: Via national
899 turning_loop: Bucla de giro
900 unclassified: Via non classificate
903 aircraft: Avion historic
904 archaeological_site: Sito archeologic
905 bomb_crater: Crater de bomba historic
906 battlefield: Campo de battalia
907 boundary_stone: Lapide de frontiera
908 building: Edificio historic
910 cannon: Cannon historic
912 charcoal_pile: Pila de carbon historic
914 city_gate: Porta de citate
915 citywalls: Muro del citate
917 heritage: Sito de patrimonio
918 hollow_way: Cammino cave
920 manor: Casa seniorial
922 milestone: Petra milliari historic
924 mine_shaft: Puteo de mina
926 railway: Ferrovia historic
927 roman_road: Via roman
929 rune_stone: Petra runic
933 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
934 wayside_cross: Cruce juxta le via
935 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
941 allotments: Jardines familial
942 aquaculture: Aquacultura
944 brownfield: Terreno industrial subutilisate
946 commercial: Area commercial
947 conservation: Conservation
948 construction: Construction
950 farmland: Terra arabile
951 farmyard: Corte de ferma
955 greenfield: Terreno sin edificios
956 industrial: Area industrial
957 landfill: Discargatorio
959 military: Area militar
962 plant_nursery: Seminario de plantas
965 recreation_ground: Area recreative
966 religious: Terreno religiose
968 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
969 residential: Area residential
971 village_green: Parco de village
973 "yes": Uso de terreno
975 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
976 amusement_arcade: Sala de jocos video
977 bandstand: Kiosque de musica
978 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
979 bird_hide: Observatorio de aves
981 bowling_alley: Pista de bowling
982 common: Terreno commun
984 dog_park: Parco pro canes
986 fishing: Area de pisca
987 fitness_centre: Centro de fitness
988 fitness_station: Gymnasio
990 golf_course: Campo de golf
991 horse_riding: Equitation
992 ice_rink: Patinatorio
993 marina: Porto de yachts
994 miniature_golf: Minigolf
995 nature_reserve: Reserva natural
996 outdoor_seating: Sedias al aere libere
998 picnic_table: Tabula de picnic
999 pitch: Campo sportive
1000 playground: Area de jocos
1001 recreation_ground: Terreno de recreation
1002 resort: Centro touristic
1004 slipway: Rampa de barca
1005 sports_centre: Centro sportive
1007 swimming_pool: Piscina
1008 track: Pista de athletismo
1009 water_park: Parco aquatic
1010 "yes": Tempore libere
1012 adit: Galeria de mina
1013 advertising: Publicitate
1015 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1019 breakwater: Rumpe-undas
1022 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1024 clearcut: Area deforestate
1025 communications_tower: Turre de communication
1028 dolphin: Poste de ammarrage
1030 embankment: Terrapleno
1031 flagpole: Palo de baniera
1032 gasometer: Gasometro
1036 manhole: Puteo de inspection
1039 mineshaft: Puteo de mina
1040 monitoring_station: Station de surveliantia
1041 petroleum_well: Puteo petrolifere
1043 pipeline: Tubulatura
1044 pumping_station: Station de pumpage
1045 reservoir_covered: Bassino coperte
1047 snow_cannon: Cannon de nive
1048 snow_fence: Barriera a nive
1049 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1050 street_cabinet: Armario de servicios
1051 surveillance: Surveliantia
1052 telescope: Telescopio
1054 utility_pole: Palo de transmission
1055 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1056 watermill: Molino de aqua
1057 water_tap: Tappo de aqua
1058 water_tower: Turre de aqua
1060 water_works: Tractamento de aqua
1061 windmill: Molino de vento
1065 airfield: Aerodromo militar
1068 checkpoint: Puncto de controlo
1072 "yes": Passo de montania
1075 bare_rock: Rocca nude
1079 cave_entrance: Entrata de caverna
1092 hot_spring: Fonte thermal
1100 peninsula: Peninsula
1107 scree: Detrito cadite
1114 tree_row: Fila de arbores
1119 wetland: Terra humide
1121 "yes": Elemento natural
1123 accountant: Contabile
1124 administrative: Administration
1125 advertising_agency: Agentia publicitari
1126 architect: Architecto
1127 association: Association
1129 diplomatic: Officio diplomatic
1130 educational_institution: Institution educative
1131 employment_agency: Agentia de empleo
1132 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1133 estate_agent: Agentia immobiliari
1134 financial: Officio financiari
1135 government: Officio governamental
1136 insurance: Officio de assecurantia
1137 it: Officio informatic
1139 logistics: Officio logistic
1140 newspaper: Officio de jornal
1141 ngo: Officio de un ONG
1143 religion: Officio religiose
1144 research: Officio de recerca
1145 tax_advisor: Consiliero fiscal
1146 telecommunication: Officio de telecommunication
1147 travel_agent: Agentia de viages
1150 allotments: Jardines familial
1151 archipelago: Archipelago
1153 city_block: Bloco urban
1162 isolated_dwelling: Habitation isolate
1163 locality: Localitate
1164 municipality: Municipalitate
1165 neighbourhood: Quartiero
1166 plot: Lot de terreno
1167 postcode: Codice postal
1173 subdivision: Subdivision
1179 abandoned: Ferrovia abandonate
1180 construction: Ferrovia in construction
1181 disused: Ferrovia in disuso
1182 funicular: Ferrovia funicular
1183 halt: Halto de traino
1184 junction: Junction ferroviari
1185 level_crossing: Passage a nivello
1186 light_rail: Metro legier
1187 miniature: Ferrovia in miniatura
1189 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1190 platform: Platteforma ferroviari
1191 preserved: Ferrovia preservate
1192 proposed: Ferrovia proponite
1194 spur: Ramification de ferrovia
1195 station: Station ferroviari
1196 stop: Halto ferroviari
1198 subway_entrance: Entrata al metro
1201 tram_stop: Halto de tram
1202 turntable: Placa tornante
1203 yard: Station de manovras
1205 agrarian: Magazin agricole
1206 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1207 antiques: Antiquitates
1208 appliance: Magazin de electrodomesticos
1209 art: Magazin de arte
1210 baby_goods: Articulos pro neonatos
1211 bag: Magazin de saccos
1213 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1214 beauty: Salon de beltate
1215 bed: Productos pro le lecto
1216 beverages: Boteca de bibitas
1217 bicycle: Magazin de bicyclettas
1218 bookmaker: Agente de sponsiones
1222 car: Magazin de automobiles
1223 car_parts: Partes de automobiles
1224 car_repair: Reparation de automobiles
1225 carpet: Magazin de tapetes
1226 charity: Magazin de beneficentia
1227 cheese: Magazin de caseos
1229 chocolate: Chocolateria
1230 clothes: Magazin de vestimentos
1231 coffee: Magazin de caffe
1232 computer: Magazin de computatores
1233 confectionery: Confecteria
1234 convenience: Magazin de quartiero
1235 copyshop: Centro de photocopias
1236 cosmetics: Boteca de cosmetica
1237 craft: Magazin de artisanato
1238 curtain: Magazin de cortinas
1240 deli: Boteca de delicatessas fin
1241 department_store: Grande magazin
1242 discount: Boteca de disconto
1243 doityourself: Magazin de bricolage
1244 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1245 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1246 electronics: Boteca de electronica
1247 erotic: Boteca erotic
1248 estate_agent: Agentia immobiliari
1249 fabric: Magazin de texitos
1250 farm: Magazin agricole
1251 fashion: Boteca de moda
1252 fishing: Magazin pro le pisca
1254 food: Magazin de alimentation
1255 frame: Magazin de quadros
1256 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1257 furniture: Magazin de mobiles
1258 garden_centre: Jardineria
1260 general: Magazin general
1261 gift: Boteca de donos
1262 greengrocer: Verdurero
1264 hairdresser: Perruccheria
1265 hardware: Quincalieria
1266 health_food: Magazin de alimentos natural
1267 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1268 herbalist: Herboristeria
1270 houseware: Magazin de articulos domestic
1271 ice_cream: Boteca de gelatos
1272 interior_decoration: Decoration interior
1275 kitchen: Magazin de cocina
1277 locksmith: Serratureria
1279 mall: Galeria mercante
1281 medical_supply: Magazin de articulos medic
1282 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1283 money_lender: Prestator de moneta
1284 motorcycle: Magazin de motocyclos
1285 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1286 music: Magazin de musica
1287 musical_instrument: Instrumentos musical
1288 newsagent: Venditor de jornales
1289 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1291 organic: Boteca de alimentos organic
1292 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1293 paint: Magazin de colores
1295 pawnbroker: Prestator sur pignore
1296 perfumery: Perfumeria
1297 pet: Boteca de animales
1298 pet_grooming: Cura de animales domestic
1299 photo: Magazin de photographia
1300 seafood: Fructos de mar
1301 second_hand: Magazin de secunde mano
1302 sewing: Boteca de sutura
1304 sports: Magazin de sport
1305 stationery: Papireria
1306 storage_rental: Location de immagazinage
1307 supermarket: Supermercato
1309 tattoo: Studio de tatuage
1313 toys: Magazin de joculos
1314 travel_agency: Agentia de viages
1315 tyres: Magazin de pneus
1316 vacant: Magazin vacante
1317 variety_store: Magazin a precio unic
1318 video: Magazin de video
1319 video_games: Magazin de jocos video
1320 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1321 wine: Magazin de vinos
1324 alpine_hut: Cabana alpin
1325 apartment: Appartamento de vacantias
1326 artwork: Obra de arte
1327 attraction: Attraction
1328 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1330 camp_pitch: Terreno de camping
1331 camp_site: Terreno de camping
1332 caravan_site: Terreno pro caravanas
1335 guest_house: Albergo
1338 information: Information
1341 picnic_site: Loco de picnic
1342 theme_park: Parco de attractiones
1343 viewpoint: Puncto de vista
1344 wilderness_hut: Cabana in area natural
1345 zoo: Jardin zoologic
1347 building_passage: Passage sub edificio
1348 culvert: Tubo de aqua subterranee
1351 artificial: Via aquatic artificial
1352 boatyard: Cantier naval
1355 derelict_canal: Canal abandonate
1360 lock_gate: Porta de esclusa
1363 river: Fluvio/Riviera
1368 "yes": Curso de aqua
1370 level2: Frontiera de pais
1371 level3: Frontiera de region
1372 level4: Frontiera de stato
1373 level5: Frontiera de region
1374 level6: Frontiera de contato
1375 level7: Frontiera de municipio
1376 level8: Limite de citate
1377 level9: Limite de village
1378 level10: Limite de suburbio
1379 level11: Frontiera de quartiero
1385 no_results: Nulle resultato trovate
1386 more_results: Plus resultatos
1390 select_status: Selige stato
1391 select_type: Selige typo
1392 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1393 reported_user: Usator reportate
1394 not_updated: Non actualisate
1396 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1397 user_not_found: Usator non existe
1398 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1401 last_updated: Ultime actualisation
1402 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1403 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1404 link_to_reports: Vider reportos
1407 other: '%{count} reportos'
1408 reported_item: Objecto reportate
1414 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1415 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1416 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1418 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1422 other: '%{count} reportos'
1423 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1424 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1425 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1429 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1430 read_reports: Leger reportos
1431 new_reports: Nove reportos
1432 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1433 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1434 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1436 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1438 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1440 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1442 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1443 reassign_param: Reassignar problema?
1445 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1448 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1449 note: 'Nota #%{note_id}'
1452 comment_created: Tu commento ha essite create
1455 title_html: Reportar %{link}
1456 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1458 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1460 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1461 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1462 de altere membros del communitate
1463 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1467 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1468 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1469 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1472 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1473 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1474 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1477 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1478 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1479 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1480 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1483 spam_label: Iste nota es spam
1484 personal_label: Iste nota contine datos personal
1485 abusive_label: Iste nota es injuriose
1488 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1489 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1492 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1493 home: Vader al position de initio
1494 logout: Clauder session
1495 log_in: Aperir session
1496 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1497 sign_up: Crear conto
1498 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1499 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1505 export_data: Exportar datos
1506 gps_traces: Tracias GPS
1507 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1508 user_diaries: Diarios de usatores
1509 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1510 edit_with: Modificar con %{editor}
1511 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1512 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1513 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1514 de usar sub un licentia aperte.
1515 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1516 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1517 %{bytemark} e altere %{partners}.
1519 partners_fastly: Fastly
1520 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1521 partners_partners: partners
1522 tou: Conditiones de uso
1523 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1524 a operationes de mantenentia essential.
1525 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1526 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1527 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1530 copyright: Derectos de autor
1531 community: Communitate
1532 community_blogs: Blogs del communitate
1533 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1534 foundation: Fundation
1535 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1537 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1538 text: Facer un donation
1539 learn_more: Leger plus
1542 diary_comment_notification:
1543 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1544 hi: Salute %{to_user},
1545 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1546 con le subjecto %{subject}:'
1547 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1548 con le subjecto %{subject}:'
1549 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1550 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1551 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1552 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1553 message_notification:
1554 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1555 hi: Salute %{to_user},
1556 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1558 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1559 subjecto %{subject}:'
1560 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1561 al autor sur %{replyurl}
1562 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1563 message al autor a %{replyurl}
1564 friendship_notification:
1565 hi: Salute %{to_user},
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1567 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1568 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1569 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1570 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1571 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1573 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1574 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1575 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1576 %{trace_description} e sin etiquettas
1578 hi: Salute %{to_user},
1579 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1580 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1581 evitar lo se trova sur %{url}.
1582 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1583 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1585 hi: Salute %{to_user},
1586 loaded_successfully:
1587 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1589 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1590 %{possible_points} punctos.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1593 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1595 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1596 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1597 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1598 pro confirmar tu conto:'
1599 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1600 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1604 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1605 in %{server_url} a %{new_address}.
1606 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1607 confirmar le alteration.
1609 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1611 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1612 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1613 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1614 reinitialisar tu contrasigno.
1615 note_comment_notification:
1616 anonymous: Un usator anonyme
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1622 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1623 in le vicinitate de %{place}.'
1624 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1625 carta in le vicinitate de %{place}.'
1626 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1627 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1629 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1633 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1635 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1637 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1638 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1639 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1640 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1644 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1646 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1647 vicinitate de %{place}.'
1648 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1649 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1650 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1651 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1653 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1654 changeset_comment_notification:
1655 hi: Salute %{to_user},
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1662 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1664 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1666 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1667 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1668 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1669 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1670 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1671 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1672 partial_changeset_without_comment: sin commento
1673 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1675 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1677 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1678 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1679 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1680 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1683 heading: Verifica tu e-mail!
1684 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1685 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1686 e tu potera comenciar a cartographiar.
1687 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1690 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1691 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1692 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1693 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1696 failure: Usator %{name} non trovate.
1698 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1699 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1702 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1703 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1704 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1705 resend_success_flash:
1706 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1707 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1708 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1709 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1713 title: Cassa de entrata
1714 my_inbox: Mi cassa de entrata
1715 my_outbox: Mi cassa de exito
1716 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1718 one: '%{count} nove message'
1719 other: '%{count} nove messages'
1721 one: '%{count} ancian message'
1722 other: '%{count} ancian messages'
1726 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1727 %{people_mapping_nearby_link}?
1728 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1730 unread_button: Marcar como non legite
1731 read_button: Marcar como legite
1732 reply_button: Responder
1733 destroy_button: Deler
1735 title: Inviar message
1736 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1739 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1741 message_sent: Message inviate
1742 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1743 un momento ante de tentar inviar alteres.
1745 title: Message non existe
1746 heading: Message non existe
1747 body: Non existe un message con iste ID.
1749 title: Cassa de exito
1750 my_inbox: Mi cassa de entrata
1751 my_outbox: Mi cassa de exito
1753 one: Tu ha %{count} message inviate
1754 other: Tu ha %{count} messages inviate
1758 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1759 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1760 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1762 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1763 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1764 como le usator correcte pro poter responder.
1766 title: Leger message
1770 reply_button: Responder
1771 unread_button: Marcar como non legite
1772 destroy_button: Deler
1775 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1776 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1777 le usator correcte pro poter leger lo.
1778 sent_message_summary:
1779 destroy_button: Deler
1781 as_read: Message marcate como legite
1782 as_unread: Message marcate como non legite
1784 destroyed: Message delite
1787 title: Contrasigno perdite
1788 heading: Contrasigno oblidate?
1789 email address: 'Adresse de e-mail:'
1790 new password button: Reinitialisar contrasigno
1791 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1792 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1793 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1794 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1795 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1797 title: Reinitialisar contrasigno
1798 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1799 reset: Reinitialisar contrasigno
1800 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1801 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1804 title: Mi preferentias
1805 preferred_editor: Editor preferite
1806 preferred_languages: Linguas preferite
1807 edit_preferences: Modificar preferentias
1809 title: Modificar preferentias
1810 save: Actualisar preferentias
1813 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1814 update_success_flash:
1815 message: Preferentias actualisate.
1818 title: Modificar profilo
1819 save: Actualisar profilo
1823 gravatar: Usar Gravatar
1824 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1825 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1826 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1827 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1828 new image: Adder un imagine
1829 keep image: Retener le imagine actual
1830 delete image: Remover le imagine actual
1831 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1832 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1833 home location: Position de origine
1834 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1835 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1838 success: Profilo actualisate.
1839 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1842 title: Aperir session
1843 heading: Aperir session
1844 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1845 password: 'Contrasigno:'
1846 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1847 remember: Memorar me
1848 lost password link: Contrasigno perdite?
1849 login_button: Aperir session
1850 register now: Registrar ora
1851 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1852 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1853 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1854 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1855 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1857 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1858 no account: Non ha un conto?
1859 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1860 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1861 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1862 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1863 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1864 si tu vole discuter isto.
1865 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1866 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1869 title: Aperir session con OpenID
1870 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1872 title: Aperir session con Google
1873 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1875 title: Aperir session con Facebook
1876 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1878 title: Aperir session con Windows Live
1879 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1881 title: Aperir session con GitHub
1882 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1884 title: Aperir session con Wikipedia
1885 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1887 title: Aperir session con WordPress
1888 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1890 title: Aperir session con AOL
1891 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1893 title: Clauder session
1894 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1895 logout_button: Clauder session
1898 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1901 subheading: Subtitulo
1902 unordered: Lista non ordinate
1903 ordered: Lista ordinate
1904 first: Prime elemento
1905 second: Secunde elemento
1909 alt: Texto alternative
1913 preview: Previsualisar
1917 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1918 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1919 mobile e dispositivos physic'
1920 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1921 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1922 e multo plus, in tote le mundo.
1923 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1924 local_knowledge_html: |-
1925 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1926 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1927 es accurate e actual.
1928 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1929 community_driven_html: |-
1930 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1931 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1932 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1933 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1934 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1935 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1936 open_data_title: Datos aperte
1938 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1939 Licentia</a> pro detalios.
1940 legal_title: Juridic
1941 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1942 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1943 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1944 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1945 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1946 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1947 de confidentialitate</a>."
1948 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1949 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1950 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1951 commercial registrate del OSMF</a>."
1952 partners_title: Partners
1955 title: A proposito de iste traduction
1956 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1957 le pagina in anglese prevalera.
1958 english_link: le original in anglese
1960 title: A proposito de iste pagina
1961 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1962 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1963 sur copyright e %{mapping_link}.
1964 native_link: version in interlingua
1965 mapping_link: comenciar le cartographia
1967 title_html: Copyright e Licentia
1969 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1970 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1971 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1972 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1973 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1974 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1975 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1976 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1977 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1978 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1979 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1980 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1982 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1983 contributors”.
1985 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1986 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1987 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1988 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1989 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1990 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1991 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1992 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1993 attribution_example:
1994 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1995 title: Exemplo de recognoscentia
1996 more_title_html: Pro saper plus
1997 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1998 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2001 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2002 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2003 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2004 contributors_title_html: Nostre contributores
2005 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2006 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2007 e de altere fontes, inter le quales:'
2008 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2009 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2010 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2011 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2012 BY AT con emendamentos</a>).'
2013 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2014 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2015 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2016 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2017 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2018 contributors_ca_html: |-
2019 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2020 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2021 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2022 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2024 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2025 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2026 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2028 contributors_fr_html: |-
2029 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2030 Direction Générale des Impôts.
2031 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2032 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2033 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2034 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2035 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2037 contributors_si_html: |-
2038 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2039 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2040 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2041 (information public de Slovenia).
2042 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2043 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2044 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2045 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2047 contributors_za_html: |-
2048 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2049 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2050 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2051 contributors_gb_html: |-
2052 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2053 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2055 contributors_footer_1_html: |-
2056 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2057 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2058 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2059 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2060 contributors_footer_2_html: |2-
2061 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2062 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2063 accepta alcun responsabilitate.
2064 infringement_title_html: Violation de copyright
2065 infringement_1_html: |2-
2066 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2067 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2068 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2069 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2070 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2071 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2072 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2074 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2075 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2076 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2077 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2078 sur le marcas registrate</a>.
2080 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2082 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2083 permalink: Permaligamine
2084 shortlink: Ligamine curte
2085 createnote: Adder un nota
2087 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2088 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2089 e que le plug-in de controlo remote es activate
2091 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2092 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2093 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2094 user_page_link: pagina de usator
2095 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2096 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2097 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2098 iste functionalitate.
2101 area_to_export: Area a exportar
2102 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2103 format_to_export: Formato de exportation
2104 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2105 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2106 embeddable_html: HTML incorporabile
2108 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2109 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2111 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2113 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2114 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2115 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2118 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2122 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2123 datos de OpenStreetMap
2125 title: Discargamentos de Geofabrik
2126 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2129 title: Extractos de Metro
2130 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2132 title: Altere fontes
2133 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2138 image_size: 'Dimension del imagine:'
2140 add_marker: Adder un marcator al carta
2144 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2145 export_button: Exportar
2147 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2151 title: Adherer al communitate
2152 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2153 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2154 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2156 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2157 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2158 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2159 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2161 title: Altere preoccupationes
2162 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2163 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2164 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2165 de labor OSMF</a> appropriate.
2167 title: Obtener adjuta
2168 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2169 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2170 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2173 title: Benvenite a OpenStreetMap
2174 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2176 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2177 title: Guida pro comenciantes
2178 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2180 url: https://help.openstreetmap.org/
2181 title: Foro de adjuta
2182 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2183 e responsas de OpenStreetMap.
2185 title: Listas de diffusion
2186 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2187 de listas de diffusion thematic o regional.
2190 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2191 de tabuliero de bulletines.
2194 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2198 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2199 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2201 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2202 title: Pro organisationes
2203 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2204 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2206 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2207 title: Wiki OpenStreetMap
2208 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2210 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2211 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2212 in un navigator web.
2213 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2214 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2215 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2216 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2217 hic tu preferentias</a>.
2219 search_results: Resultatos del recerca
2223 get_directions: Obtener itinerario
2224 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2227 where_am_i: Ubi es isto?
2228 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2230 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2234 motorway: Autostrata
2235 main_road: Strata principal
2237 primary: Via primari
2238 secondary: Via secundari
2239 unclassified: Via non classificate
2241 bridleway: Sentiero pro cavallos
2242 cycleway: Via cyclabile
2243 cycleway_national: Pista cyclabile national
2244 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2245 cycleway_local: Pista cyclabile local
2246 footway: Sentiero pro pedones
2256 - Pista de aeroporto
2257 - via de circulation pro aviones
2259 - Platteforma pro aviones
2261 admin: Limite administrative
2264 golf: Percurso de golf
2266 resident: Area residential
2270 retail: Zona de commercio al detalio
2271 industrial: Area industrial
2272 commercial: Area commercial
2278 brownfield: Terra in reposo
2280 allotments: Jardines familial
2281 pitch: Campo de sport
2282 centre: Centro de sport
2283 reserve: Reserva natural
2284 military: Area militar
2288 building: Edificio significante
2289 station: Station ferroviari
2293 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2294 bridge: Bordo nigre = ponte
2295 private: Accesso private
2296 destination: Traffico local
2297 construction: Vias in construction
2298 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2299 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2303 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2304 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2305 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2307 title: Que es sur le carta?
2308 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2309 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2310 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2311 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2312 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2313 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2316 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2317 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2318 que te essera utile.
2319 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2320 pote usar pro modificar le carta.
2321 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2322 o un arbore individual.
2323 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2325 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2326 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2330 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2331 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2332 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2333 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2334 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2338 paragraph_1_html: |-
2339 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2340 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2341 start_mapping: comenciar le cartographia
2343 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2344 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2345 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2346 paragraph_2_html: |-
2347 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2348 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2351 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2352 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2354 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2356 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2357 punctos ordinate con datas e horas)
2359 upload_trace: Incargar tracia GPS
2360 visibility_help: que significa isto?
2361 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2363 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2365 upload_trace: Incargar tracia GPS
2366 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2367 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2368 essera inviate al completion.
2369 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2370 del error. Per favor, proba lo de novo.
2372 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2373 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2374 pro altere usatores.
2375 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2376 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2377 le cauda pro altere usatores.
2380 title: Modification del tracia %{name}
2381 heading: Modificar le tracia %{name}
2382 visibility_help: que significa isto?
2384 updated: Tracia actualisate
2388 title: Visualisation del tracia %{name}
2389 heading: Visualisation del tracia %{name}
2391 filename: 'Nomine de file:'
2393 uploaded: 'Incargate le:'
2395 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2396 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2399 owner: 'Proprietario:'
2400 description: 'Description:'
2403 edit_trace: Modificar iste tracia
2404 delete_trace: Deler iste tracia
2405 trace_not_found: Tracia non trovate!
2406 visibility: 'Visibilitate:'
2407 confirm_delete: Deler iste tracia?
2409 showing_page: Pagina %{page}
2410 older: Tracias plus ancian
2411 newer: Tracias plus nove
2416 other: '%{count} punctos'
2418 trace_details: Vider detalios del tracia
2419 view_map: Vider carta
2420 edit_map: Modificar carta
2422 identifiable: IDENTIFICABILE
2424 trackable: TRACIABILE
2428 public_traces: Tracias GPS public
2429 my_traces: Mi tracias
2430 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2431 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2432 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2433 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2434 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2436 upload_trace: Incargar un tracia
2437 all_traces: Tote le tracias
2438 traces_from: Tracias public de %{user}
2439 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2441 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2443 made_public: Tracia rendite public
2445 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2447 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2448 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2450 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2452 description_with_count:
2453 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2454 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2455 description_without_count: File GPX de %{user}
2457 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2459 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2460 in tu navigator ante de continuar.
2462 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2464 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2465 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2466 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2467 interfacie web pro plus informationes.
2468 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2469 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2470 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2472 account_settings: Configuration del conto
2473 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2474 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2475 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2478 title: Autorisar accesso a tu conto
2479 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2480 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2481 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2482 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2483 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2484 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2485 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2486 allow_write_api: modificar le carta.
2487 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2488 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2489 allow_write_notes: modificar notas.
2490 grant_access: Conceder accesso
2492 title: Requesta de autorisation acceptate
2493 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2494 verification: Le codice de verification es %{code}.
2496 title: Requesta de autorisation fallite
2497 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2498 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2500 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2502 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2504 read_prefs: Leger preferentias de usator
2505 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2506 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2507 write_api: Modificar le carta
2508 read_gpx: Leger tracias GPS private
2509 write_gpx: Incargar tracias GPS
2510 write_notes: Modificar notas
2511 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2512 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2515 title: Registrar un nove application
2517 title: Modificar tu application
2519 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2520 key: 'Clave de consumitor:'
2521 secret: 'Secreto de consumitor:'
2522 url: 'URL del token de requesta:'
2523 access_url: 'URL del token de accesso:'
2524 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2525 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2526 edit: Modificar detalios
2527 delete: Deler cliente
2528 confirm: Es tu secur?
2529 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2531 title: Mi detalios OAuth
2532 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2533 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2534 application: Nomine del application
2535 issued_at: Emittite le
2537 my_apps: Mi applicationes cliente
2538 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2539 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2540 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2542 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2543 register_new: Registrar tu application
2545 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2547 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2549 flash: Informationes registrate con successo
2551 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2553 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2554 oauth2_applications:
2556 title: Mi applicationes cliente
2557 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2558 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2559 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2561 new: Registrar nove application
2563 permissions: Permissiones
2567 confirm_delete: Deler iste application?
2569 title: Registrar un nove application
2571 title: Modificar tu application
2575 confirm_delete: Deler iste application?
2576 client_id: ID del cliente
2577 client_secret: Secreto del cliente
2578 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2580 permissions: Permissiones
2581 redirect_uris: URIs de redirection
2583 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2584 oauth2_authorizations:
2586 title: Autorisation necessari
2587 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2589 authorize: Autorisar
2592 title: Un error ha occurrite
2594 title: Codice de autorisation
2595 oauth2_authorized_applications:
2597 title: Mi applicationes autorisate
2598 application: Application
2599 permissions: Permissiones
2600 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2602 revoke: Revocar accesso
2603 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2607 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2608 un conto pro te automaticamente.
2609 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2610 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2611 le requesta le plus rapidemente possibile.
2613 header: Libere e modificabile
2615 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2616 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2617 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2618 email address: 'Adresse de e-mail:'
2619 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2620 display name: 'Nomine public:'
2621 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2622 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2623 external auth: 'Authentication per tertios:'
2624 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2625 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2626 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2627 continue: Crear conto
2628 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2631 heading: Conditiones
2632 heading_ct: Conditiones de contributor
2633 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2634 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2635 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2637 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2638 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2639 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2641 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2642 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2643 essente in le dominio public
2644 consider_pd_why: que es isto?
2645 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2646 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2647 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2650 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2652 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2653 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2654 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2658 rest_of_world: Resto del mundo
2659 terms_declined_flash:
2660 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2661 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2662 terms_declined_link: iste pagina wiki
2663 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2665 title: Iste usator non existe
2666 heading: Le usator %{user} non existe
2667 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2668 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2672 new diary entry: nove entrata de diario
2673 my edits: Mi modificationes
2674 my traces: Mi tracias
2676 my messages: Mi messages
2677 my profile: Mi profilo
2678 my settings: Mi preferentias
2679 my comments: Mi commentos
2680 my_preferences: Mi preferentias
2681 my_dashboard: Mi pannello
2682 blocks on me: Blocadas concernente me
2683 blocks by me: Blocadas facite per me
2684 edit_profile: Modificar profilo
2685 send message: Inviar message
2687 edits: Modificationes
2689 notes: Notas de carta
2690 remove as friend: Remover amico
2691 add as friend: Adder amico
2692 mapper since: 'Cartographo depost:'
2693 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2694 ct undecided: Indecise
2695 ct declined: Declinate
2696 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2697 email address: 'Adresse de e-mail:'
2698 created from: 'Create ex:'
2700 spam score: 'Punctos de spam:'
2701 description: Description
2702 user location: Position del usator
2704 administrator: Iste usator es un administrator
2705 moderator: Iste usator es un moderator
2707 administrator: Conceder accesso de administrator
2708 moderator: Conceder accesso de moderator
2710 administrator: Revocar accesso de administrator
2711 moderator: Revocar accesso de moderator
2712 block_history: Blocadas active
2713 moderator_history: Blocadas imponite
2715 create_block: Blocar iste usator
2716 activate_user: Activar iste usator
2717 deactivate_user: Disactivar iste usator
2718 confirm_user: Confirmar iste usator
2719 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2720 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2721 hide_user: Celar iste usator
2722 unhide_user: Revelar iste usator
2723 delete_user: Deler iste usator
2725 report: Signalar iste usator
2727 flash success: Position de origine confirmate con successo
2729 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2735 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2736 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2737 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2738 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2739 confirm: Confirmar usatores seligite
2740 hide: Celar usatores seligite
2741 empty: Nulle usator correspondente trovate
2743 title: Conto suspendite
2744 heading: Conto suspendite
2747 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2748 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2750 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2751 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2752 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2753 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2754 invalid_scope: Ambito non valide
2755 unknown_error: Authentication fallite
2757 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2758 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2759 del formulario sequente.
2760 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2761 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2764 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2765 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2766 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2767 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2770 title: Confirmar le concession del rolo
2771 heading: Confirmar le concession del rolo
2772 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2774 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2775 e le usator e le rolo es valide.
2777 title: Confirmar le revocation del rolo
2778 heading: Confirmar le revocation del rolo
2779 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2781 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2782 e le usator e le rolo es valide.
2785 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2786 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2788 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2789 back: Retornar al indice
2791 title: Crea blocada de %{name}
2792 heading_html: Crea blocada de %{name}
2793 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2794 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2795 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2797 back: Vider tote le blocadas
2799 title: Modification de un blocada super %{name}
2800 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2801 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2802 show: Examinar iste blocada
2803 back: Examinar tote le blocadas
2805 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2806 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2807 le lista disrolante.
2809 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2810 un tempore rationabile pro responder.
2811 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2813 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2815 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2817 success: Blocada actualisate.
2819 title: Blocadas de usatores
2820 heading: Lista de blocadas de usatores
2821 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2823 title: Revoca blocada de %{block_on}
2824 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2825 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2826 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2827 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2829 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2831 time_future_html: Expira in %{time}.
2832 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2833 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2835 time_past_html: Expirava %{time}.
2839 other: '%{count} horas'
2842 other: '%{count} dies'
2845 other: '%{count} septimanas'
2848 other: '%{count} menses'
2851 other: '%{count} annos'
2853 title: Blocadas de %{name}
2854 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2855 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2857 title: Blocadas per %{name}
2858 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2859 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2861 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2862 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2869 confirm: Es tu secur?
2870 reason: 'Motivo del blocada:'
2871 back: Vider tote le blocadas
2872 revoker: 'Revocator:'
2873 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2875 not_revoked: (non revocate)
2880 display_name: Usator blocate
2881 creator_name: Creator
2882 reason: Motivo del blocada
2884 revoker_name: Revocate per
2885 showing_page: Pagina %{page}
2887 previous: « Precedente
2890 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2891 heading: Notas de %{user}
2892 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2896 description: Description
2897 created_at: Create a
2898 last_changed: Ultime modification
2905 link: Ligamine o HTML
2907 short_link: Ligamine curte
2910 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2913 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2915 short_url: URL curte
2916 include_marker: Includer marcator
2917 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2918 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2919 view_larger_map: Vider carta plus grande
2920 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2922 report_problem: Reportar problema
2926 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2932 title: Monstrar mi position
2934 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2935 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2937 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2938 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2942 cycle_map: Carta cyclista
2943 transport_map: Carta de transporto
2945 opnvkarte: ÖPNVKarte
2947 header: Stratos de carta
2948 notes: Notas de carta
2949 data: Datos de carta
2950 gps: Tracias GPS public
2951 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2953 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2954 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2955 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2957 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2958 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2959 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2961 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2962 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2963 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2964 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2966 edit_tooltip: Modificar le carta
2967 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2968 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2969 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2970 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2971 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2972 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2973 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2977 subscribe: Subscriber
2978 unsubscribe: Cancellar subscription
2980 unhide_comment: revelar
2983 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2984 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2985 e scribe un nota pro explicar le problema.
2986 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2987 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2988 per derectos de autor.
2991 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2992 esser verificate independentemente.
2995 reactivate: Reactivar
2996 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2998 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3003 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3004 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3005 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3006 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3007 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3008 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3010 directions: Itinerario
3013 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3014 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3016 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3017 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3018 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3019 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3020 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3021 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3023 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3024 verso %{name}, in direction %{directions}
3025 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3026 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3027 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3028 in direction %{directions}
3029 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3030 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3031 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3032 in direction %{directions}
3033 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3034 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3035 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3036 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3037 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3038 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3039 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3040 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3041 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3042 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3043 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3044 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3045 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3046 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3048 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3049 verso %{name}, in direction %{directions}
3050 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3051 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3052 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3053 in direction %{directions}
3054 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3055 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3056 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3057 in direction %{directions}
3058 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3059 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3060 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3061 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3062 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3063 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3064 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3065 follow_without_exit: Sequer %{name}
3066 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3067 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3068 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3069 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3070 destination_without_exit: Attinger destination
3071 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3072 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3073 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3074 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3075 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3076 unnamed: cammino sin nomine
3077 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3094 nothing_found: Nulle objecto trovate
3095 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3096 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3098 directions_from: Itinerario ab hic
3099 directions_to: Itinerario verso hic
3100 add_note: Adder un nota hic
3101 show_address: Monstrar adresse
3102 query_features: Cercar objectos
3103 centre_map: Centrar le carta hic
3106 heading: Modificar suppression
3107 title: Modificar obscuration
3109 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3110 heading: Lista de obscurationes
3111 title: Lista de suppressiones
3113 heading: Specifica information pro nove suppression
3114 title: Creation de nove obscuration
3116 description: 'Description:'
3117 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3118 title: Presentation de obscuration
3120 edit: Modificar iste suppression
3121 destroy: Remover iste obscuration
3122 confirm: Es tu secur?
3124 flash: Suppression create.
3126 flash: Cambios salveguardate.
3128 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3129 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3130 flash: Obscuration destruite.
3131 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3133 leading_whitespace: ha spatios al initio
3134 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3135 invalid_characters: contine characteres invalide
3136 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})