1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
222 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
223 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
224 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
225 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
227 distance_in_words_ago:
229 one: circa %{count} ora fa
230 other: circa %{count} ore fa
232 one: circa %{count} mese fa
233 other: circa %{count} mesi fa
235 one: circa %{count} anno fa
236 other: circa %{count} anni fa
238 one: quasi %{count} anno fa
239 other: quasi %{count} anni fa
240 half_a_minute: mezzo minuto fa
242 one: meno di %{count} secondo fa
243 other: meno di %{count} secondi fa
245 one: meno di %{count} minuto fa
246 other: meno di %{count} minuti fa
248 one: oltre %{count} anno fa
249 other: oltre %{count} anni fa
251 one: '%{count} secondo fa'
252 other: '%{count} secondi fa'
254 one: '%{count} minuto fa'
255 other: '%{count} minuti fa'
257 one: '%{count} giorno fa'
258 other: '%{count} giorni fa'
260 one: '%{count} mese fa'
261 other: '%{count} mesi fa'
263 one: '%{count} anno fa'
264 other: '%{count} anni fa'
266 default: Predefinito (al momento %{name})
269 description: iD (editor nel browser)
271 name: Controllo remoto
272 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
279 windowslive: Windows Live
285 opened_at_html: Creata %{when}
286 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
287 commented_at_html: Aggiornata %{when}
288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
289 closed_at_html: Chiusa %{when}
290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
291 reopened_at_html: Riaperta %{when}
292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
294 title: Note di OpenStreetMap
295 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
296 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
297 description_item: Feed rss per la nota %{id}
298 opened: nuova nota (vicino a %{place})
299 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
300 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
301 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
308 title: Elimina il mio account
309 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
310 Non potrà essere annullato.
311 delete_account: Elimina account
312 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
313 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
314 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
315 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
316 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
318 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
319 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
320 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
322 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
323 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
324 mantenuti ma nascosti.
325 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
327 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
328 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
329 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
330 confirm_delete: Sei sicuro?
334 title: Modifica profilo
335 my settings: Impostazioni
336 current email address: Indirizzo email attuale
337 external auth: Autenticazione esterna
339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
340 link text: che cos'è questo?
342 heading: Modifica pubblica
343 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
344 enabled link text: che cos'è questo?
345 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
346 precedenti sono anonime.
347 disabled link text: perché non posso modificare?
349 heading: Regole per contribuire
350 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
351 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
352 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
353 accettare le nuove regole per contribuire.
354 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
355 fossero di pubblico dominio.
356 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
357 link text: che cos'è questo?
358 save changes button: Salva modifiche
359 delete_account: Elimina account...
361 heading: Modifica pubblica
362 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
363 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
364 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
366 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
367 possono modificare i dati della mappa.
368 find_out_why: scopri perché
369 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
370 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
371 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
372 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
374 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
375 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
376 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
378 success: Account eliminato.
382 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
383 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
384 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
385 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
386 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
387 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_details: Vedi dettagli
402 location: 'Posizione:'
404 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
406 node: Nodi (%{count})
407 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
408 way: Percorsi (%{count})
409 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
410 relation: Relazioni (%{count})
411 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
412 comment: Commenti (%{count})
413 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
416 osmchangexml: XML in formato osmChange
418 title: Gruppo di modifiche %{id}
419 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
420 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
421 discussion: Discussione
422 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
423 disponibili quando verrà chiuso.
425 title_html: 'Nodo: %{name}'
426 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
428 title_html: 'Percorso: %{name}'
429 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
433 other: '%{count} nodi'
435 one: parte del percorso %{related_ways}
436 other: parte dei percorsi %{related_ways}
438 title_html: 'Relazione: %{name}'
439 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
442 one: '%{count} membro'
443 other: '%{count} membri'
445 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
451 entry_html: Relazione %{relation_name}
452 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
455 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
460 changeset: gruppo di modifiche
463 title: Errore di timeout
464 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
470 changeset: gruppo di modifiche
473 redaction: Revisione %{id}
474 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
475 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
481 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
482 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
484 load_data: Carica dati
485 loading: Caricamento in corso...
489 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
490 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
491 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
492 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
493 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
494 telephone_link: Chiama %{phone_number}
495 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
496 email_link: Email %{email}
498 title: Ricerca di elementi
499 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
500 nearby: Disponibilità nei pressi
501 enclosing: Elementi inglobanti
503 changeset_paging_nav:
504 showing_page: Pagina %{page}
506 previous: « Precedente
509 no_edits: (nessuna modifica)
510 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
518 title: Gruppi di modifiche
519 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
520 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
521 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
522 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
523 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
524 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
525 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
526 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
527 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
528 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
529 load_more: Caricane ancora
531 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
532 troppo tempo per poter essere recuperato.
535 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
536 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
538 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
540 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
541 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
543 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
544 tempo per poter essere recuperato.
547 km away: distante %{count} km
548 m away: '%{count}m di distanza'
550 your location: Propria posizione
551 nearby mapper: Mappatore vicino
554 title: La mia dashboard
555 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
556 per vedere gli utenti vicini.'
557 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
558 my friends: I miei amici
559 no friends: Non ci sono ancora amici.
560 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
561 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
563 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
564 friends_diaries: note dei diari degli amici
565 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
566 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
569 title: Nuova voce del diario
572 use_map_link: Utilizza mappa
574 title: Diari degli utenti
575 title_friends: Diari degli amici
576 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
577 user_title: Diario di %{user}
578 in_language_title: Voci del diario in %{language}
579 new: Nuova voce del diario
580 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
581 my_diary: Il mio diario
582 no_entries: Nessuna voce nel diario
583 recent_entries: Voci del diario recenti
584 older_entries: Voci più vecchie
585 newer_entries: Voci più recenti
587 title: Modifica voce del diario
588 marker_text: Luogo della voce del diario
590 title: Diario di %{user} | %{title}
591 user_title: Diario di %{user}
592 leave_a_comment: Lascia un commento
593 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
596 title: Nessuna voce del diario
597 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
598 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
599 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
600 che si è seguito sia errato.
602 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
603 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
604 comment_link: Commenta questa voce
605 reply_link: Invia un messaggio all'autore
607 zero: Nessun commento
608 one: '%{count} commento'
609 other: '%{count} commenti'
610 edit_link: Modifica questa voce
611 hide_link: Nascondi questa voce
612 unhide_link: Mostra questa voce
614 report: Segnala questa voce
616 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
617 hide_link: Nascondi questo commento
618 unhide_link: Mostra questo commento
620 report: Segnala questo commento
627 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
628 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
630 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
631 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
633 title: Voci del diario di OpenStreetMap
634 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
636 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
637 heading: I commenti del diario di %{user}
638 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
639 no_comments: Nessun commento al diario
643 newer_comments: Commenti più recenti
644 older_comments: Commenti più vecchi
649 notice: Applicazione registrata.
652 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
654 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
655 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
656 URL esatto della tua richiesta.
659 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
660 solo per gli amministratori (HTTP 403)
661 internal_server_error:
662 title: Errore dell'applicazione
663 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
664 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
666 title: File non trovato
667 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
668 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
671 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
672 button: Aggiungi come amico
673 success: '%{name} è ora tuo amico!'
674 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
675 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
676 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
677 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
679 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
680 button: Rimuovi dagli amici
681 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
682 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
686 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
687 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
689 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
691 search_osm_nominatim:
695 chair_lift: Seggiovia
698 magic_carpet: Tapis roulant
699 platter: Skilift a piattello
701 station: Stazione funivia
702 t-bar: Skilift ad ancora
703 "yes": Trasporto su fune
706 airstrip: Pista di atterraggio
707 apron: Area di parcheggio aeroportuale
708 gate: Gate aeroportuale
710 helipad: Elisuperficie
711 holding_position: Posizione di attesa
712 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
713 parking_position: Posizione di parcheggio
715 taxilane: Corsia di rullaggio
716 taxiway: Pista di rullaggio
717 terminal: Terminal aeroportuale
718 windsock: Manica a vento
720 animal_boarding: Pensione per animali
721 animal_shelter: Rifugio per animali
722 arts_centre: Centro d'arte
723 atm: Cassa automatica
728 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
729 bicycle_rental: Noleggio biciclette
730 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
731 biergarten: Birreria all'aperto
732 blood_bank: Banca del sangue
733 boat_rental: Noleggio Barche
735 bureau_de_change: Cambia valute
736 bus_station: Stazione degli autobus
738 car_rental: Autonoleggio
739 car_sharing: Car Sharing
740 car_wash: Autolavaggio
742 charging_station: Stazione di ricarica
743 childcare: Assistenza minori
748 community_centre: Centro civico
749 conference_centre: Centro conferenze
750 courthouse: Tribunale
751 crematorium: Crematorio
754 drinking_water: Acqua potabile
755 driving_school: Scuola guida
757 events_venue: Spazio per eventi
759 ferry_terminal: Terminal traghetti
760 fire_station: Vigili del fuoco
761 food_court: Area ristorazione
763 fuel: Stazione di rifornimento
764 gambling: Gioco d'azzardo
766 grit_bin: Contenitore antigelo
768 hunting_stand: Postazione di caccia
770 internet_cafe: Caffè internet
771 kindergarten: Asilo infantile
772 language_school: Scuola di lingue
774 loading_dock: Portone scarico merci
775 love_hotel: Love hotel
777 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
779 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
780 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
781 music_school: Scuola di musica
782 nightclub: Night Club
783 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
785 parking_entrance: Entrata del parcheggio
786 parking_space: Posto di parcheggio
787 payment_terminal: Terminale pagamenti
789 place_of_worship: Luogo di culto
791 post_box: Cassetta delle lettere
792 post_office: Ufficio postale
795 public_bath: Bagni pubblici
796 public_bookcase: Libreria pubblica
797 public_building: Edificio pubblico
798 ranger_station: Stazione dei ranger
799 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
800 restaurant: Ristorante
801 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
805 social_centre: Centro sociale
806 social_facility: Struttura sociale
807 studio: Studio audio/video
808 swimming_pool: Piscina
810 telephone: Telefono pubblico
812 toilets: Bagni pubblici
814 training: Scuola di addestramento
815 university: Università
816 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
817 vending_machine: Distributore automatico
818 veterinary: Veterinario
819 village_hall: Municipio
820 waste_basket: Cestino rifiuti
821 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
822 waste_dump_site: Discarica
823 watering_place: Abbeveratoio
824 water_point: Punto di rifornimento acqua
825 weighbridge: Pesa a ponte
828 aboriginal_lands: Territori aborigeni
829 administrative: Confine amministrativo
830 census: Limite di censimento
831 national_park: Parco nazionale
832 political: Distretto elettorale
833 protected_area: Area protetta
837 boardwalk: Passerella
838 suspension: Ponte sospeso
839 swing: Ponte girevole
843 apartment: Appartamento
844 apartments: Appartamenti
850 civic: Edificio civico
851 college: Edificio di un'accademia
853 construction: Edificio in costruzione
854 detached: Casa unifamiliare
855 dormitory: Dormitorio
858 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
860 garages: Serie di Garage
866 houseboat: Casa galleggiante
868 industrial: Edificio industriale
869 kindergarten: Edificio di un asilo
870 manufacture: Edificio produttivo
872 public: Edificio pubblico
873 residential: Edificio residenziale
874 retail: Edificio commerciale
876 ruins: Edificio in rovina
877 school: Edificio scolastico
878 semidetached_house: Casa bifamiliare
879 service: Edificio di servizio
882 static_caravan: Caravan
883 temple: Edificio di un tempio
884 terrace: Villette a schiera
885 train_station: Stazione ferroviaria
886 university: Sede universitaria
891 sport: Circolo sportivo
894 beekeeper: Apicoltore
897 carpenter: Carpentiere
899 confectionery: Confetteria
900 dressmaker: Sarto per donne
901 electrician: Elettricista
902 electronics_repair: Riparatore elettronico
903 gardener: Giardiniere
905 handicraft: Artigianato
906 hvac: Fabbricante di climatizzatori
907 metal_construction: Azienda metalmeccanica
909 photographer: Fotografo
911 roofer: Costruttore di tetti
914 stonemason: Scalpellino
916 window_construction: Costruttore di finestre
917 winery: Cantina vinicola
918 "yes": Negozio di Artigianato
920 access_point: Punto d'accesso
921 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
922 assembly_point: Punto di ritrovo
923 defibrillator: Defibrillatore
924 fire_extinguisher: Estintore
925 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
926 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
927 life_ring: Salvagente
928 phone: Telefono di emergenza
929 siren: Sirena di emergenza
930 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
931 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
933 abandoned: Autostrada abbandonata
934 bridleway: Percorso per equitazione
935 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
936 bus_stop: Fermata dell'autobus
937 construction: Strada in costruzione
939 crossing: Attraversamento
940 cycleway: Percorso ciclabile
942 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
943 emergency_bay: Piazzola di sosta
944 footway: Percorso pedonale
946 give_way: Segnale di dare precedenza
947 living_street: Living Street
948 milestone: Progressiva chilometrica
950 motorway_junction: Uscita autostradale
951 motorway_link: Autostrada
952 passing_place: Piazzola di sosta
954 pedestrian: Percorso pedonale
955 platform: Piattaforma
956 primary: Strada primaria
957 primary_link: Strada primaria
958 proposed: Strada proposta
960 residential: Strada residenziale
961 rest_area: Area di Sosta
962 road: Strada generica
963 secondary: Strada secondaria
964 secondary_link: Strada secondaria
965 service: Strada di servizio
966 services: Stazione di servizio
967 speed_camera: Autovelox fisso
969 stop: Segnale di arresto
970 street_lamp: Lampione
971 tertiary: Strada terziaria
972 tertiary_link: Strada terziaria
973 track: Strada forestale o agricola
974 traffic_mirror: Specchio parabolico
975 traffic_signals: Semaforo
976 trailhead: Punto di partenza
978 trunk_link: Superstrada
979 turning_circle: Rotonda a fine strada
980 turning_loop: Anello di inversione di marcia
981 unclassified: Strada non classificata
984 aircraft: Aereo storico
985 archaeological_site: Sito archeologico
986 bomb_crater: Cratere storico
987 battlefield: Campo di battaglia
988 boundary_stone: Pietra confinaria
989 building: Edificio storico
991 cannon: Cannone storico
993 charcoal_pile: Antica carbonaia
995 city_gate: Porta della città
996 citywalls: Mura della città
998 heritage: Patrimonio dell'umanità
999 hollow_way: Strada infossata
1003 milestone: Pietra miliare
1005 mine_shaft: Pozzo minerario
1007 railway: Ferrovia antica
1008 roman_road: Strada romana
1010 rune_stone: Pietra runica
1014 wayside_chapel: Cappella votiva
1015 wayside_cross: Croce
1016 wayside_shrine: Edicola votiva
1022 allotments: Orti casalinghi
1023 aquaculture: Acquacoltura
1025 brownfield: Area con edifici in demolizione
1027 commercial: Zona di uffici
1028 conservation: Area di conservazione
1029 construction: Area di costruzione
1030 farmland: Terreno agricolo
1035 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1036 industrial: Zona Industriale
1037 landfill: Discarica di rifiuti
1039 military: Zona militare
1042 plant_nursery: Vivaio
1045 recreation_ground: Area di svago
1046 religious: Terreno religioso
1047 reservoir: Riserva idrica
1048 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1049 residential: Area Residenziale
1050 retail: Zona con negozi
1051 village_green: Parco urbano
1053 "yes": Uso del terreno
1055 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1056 amusement_arcade: Sala giochi
1057 bandstand: Chiosco della musica
1058 beach_resort: Stabilimento balneare
1059 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1060 bleachers: Gradinata
1061 bowling_alley: Sala da bowling
1063 dance: Sala da ballo
1064 dog_park: Parco per cani
1066 fishing: Riserva di pesca
1067 fitness_centre: Centro Fitness
1068 fitness_station: Centro fitness
1070 golf_course: Campo da golf
1071 horse_riding: Centro ippico
1072 ice_rink: Pista di ghiaccio
1073 marina: Porto turistico
1074 miniature_golf: Minigolf
1075 nature_reserve: Riserva naturale
1076 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1078 picnic_table: Tavolo da picnic
1079 pitch: Campo sportivo
1080 playground: Parco giochi
1081 recreation_ground: Area di svago
1084 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1085 sports_centre: Centro sportivo
1087 swimming_pool: Piscina
1088 track: Pista da corsa
1089 water_park: Parco acquatico
1092 adit: Galleria mineraria
1093 advertising: Pubblicità
1095 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1099 breakwater: Frangiflutti
1104 clearcut: Foresta disboscata
1105 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1110 embankment: Terrapieno
1111 flagpole: Asta portabandiera
1112 gasometer: Gasometro
1119 mineshaft: Pozzo minerario
1120 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1121 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1124 pumping_station: Stazione di pompaggio
1125 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1127 snow_cannon: Cannone sparaneve
1128 snow_fence: Recinzione da neve
1129 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1130 street_cabinet: Armadio stradale
1131 surveillance: Sorveglianza
1132 telescope: Telescopio
1134 utility_pole: Palo di supporto
1135 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1136 watermill: Mulino ad acqua
1137 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1138 water_tower: Torre dell'acqua
1140 water_works: Impianto idrico
1141 windmill: Mulino a vento
1145 airfield: Aeroporto militare
1148 checkpoint: Posto di blocco
1152 "yes": Passo di montagna
1155 bare_rock: Roccia nuda
1159 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1172 hot_spring: Sorgente termale
1176 marsh: Palude alluvionale
1178 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1179 peak: Picco montuoso
1183 ridge: Cresta montuosa
1194 tree_row: Filare di alberi
1201 "yes": Elemento naturale
1203 accountant: Ragioniere
1204 administrative: Amministrazione
1205 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1206 architect: Architetto
1207 association: Associazione
1209 diplomatic: Ufficio diplomatico
1210 educational_institution: Istituto d'istruzione
1211 employment_agency: Agenzia di lavoro
1212 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1213 estate_agent: Agente immobiliare
1214 financial: Ufficio finanziario
1215 government: Ufficio governativo
1216 insurance: Agenzia di assicurazione
1219 logistics: Ufficio logistico
1220 newspaper: Ufficio stampa
1221 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1223 religion: Ufficio religioso
1224 research: Ufficio di ricerca
1225 tax_advisor: Consulente fiscale
1226 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1227 travel_agent: Agenzia di viaggi
1230 allotments: Orti casalinghi
1231 archipelago: Arcipelago
1233 city_block: Isolato urbano
1236 farm: Fattoria o cascina
1237 hamlet: Piccolo borgo
1239 houses: Gruppo di case
1242 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1243 locality: Località non popolata
1244 municipality: Comune
1245 neighbourhood: Quartiere
1253 subdivision: Suddivisione
1259 abandoned: Ferrovia abbandonata
1260 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1261 construction: Ferrovia in costruzione
1262 disused: Ferrovia in disuso
1263 funicular: Funicolare
1264 halt: Fermata del treno
1265 junction: Nodo ferroviario
1266 level_crossing: Passaggio a livello
1267 light_rail: Metropolitana leggera
1268 miniature: Ferrovia in miniatura
1269 monorail: Monorotaia
1270 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1271 platform: Banchina ferroviaria
1272 preserved: Ferrovia storica
1273 proposed: Ferrovia proposta
1275 spur: Diramazione ferroviaria breve
1276 station: Stazione ferroviaria
1277 stop: Fermata ferroviaria
1278 subway: Metropolitana
1279 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1280 switch: Punti ferroviari
1282 tram_stop: Fermata del tram
1283 turntable: Piattaforma girevole
1284 yard: Zona di manovra ferroviaria
1286 agrarian: Negozio di agraria
1288 antiques: Antiquario
1289 appliance: Negozio di elettrodomestici
1291 baby_goods: Articoli per neonati
1292 bag: Negozio di borse
1294 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1295 beauty: Prodotti cosmetici
1296 bed: Prodotti per il letto
1297 beverages: Negozio bevande
1298 bicycle: Negozio biciclette
1299 bookmaker: Centro scommesse
1304 car_parts: Autoricambi
1305 car_repair: Autofficina
1307 charity: Negozio solidale
1308 cheese: Negozio di formaggi
1310 chocolate: Cioccolato
1311 clothes: Negozio di abbigliamento
1312 coffee: Negozio di caffè
1313 computer: Negozio di computer
1314 confectionery: Negozio di dolciumi
1315 convenience: Minimarket
1316 copyshop: Copisteria
1317 cosmetics: Negozio cosmetici
1318 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1319 curtain: Negozio di tende
1321 deli: Specialità gastronomiche
1322 department_store: Grande magazzino
1324 doityourself: Negozio fai da-te
1325 dry_cleaning: Lavasecco
1326 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1327 electronics: Elettronica
1329 estate_agent: Agenzia immobiliare
1330 fabric: Negozio di tessuti
1331 farm: Negozio di fattoria
1332 fashion: Negozio moda
1333 fishing: Negozio per la pesca
1336 frame: Negozio di cornici
1337 funeral_directors: Agenzia funebre
1338 furniture: Arredamenti
1339 garden_centre: Centro giardinaggio
1340 gas: Negozio di combustibile
1342 gift: Articoli da regalo
1343 greengrocer: Fruttivendolo
1344 grocery: Fruttivendolo
1345 hairdresser: Parrucchiere
1346 hardware: Ferramenta
1347 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1348 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1349 herbalist: Erboristeria
1351 houseware: Negozio di casalinghi
1352 ice_cream: Negozio di gelati
1353 interior_decoration: Decorazione d'interni
1354 jewelry: Gioielleria
1356 kitchen: Negozio di cucina
1360 mall: Centro commerciale
1362 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1363 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1364 money_lender: Agenzia di prestiti
1365 motorcycle: Concessionario di motociclette
1366 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1367 music: Articoli musicali
1368 musical_instrument: Strumenti musicali
1369 newsagent: Giornalaio
1370 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1372 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1373 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1374 paint: Negozio di vernici
1376 pawnbroker: Banco dei pegni
1377 perfumery: Profumeria
1378 pet: Negozio animali
1379 pet_grooming: Toilettatura animali
1380 photo: Articoli fotografici
1381 seafood: Frutti di mare
1382 second_hand: Negozio oggetti usati
1384 shoes: Negozio di calzature
1385 sports: Articoli sportivi
1386 stationery: Cartoleria
1387 storage_rental: Noleggio depositi
1388 supermarket: Supermercato
1390 tattoo: Centro tatuaggi
1392 ticket: Biglietteria
1393 tobacco: Tabaccheria
1394 toys: Negozio di giocattoli
1395 travel_agency: Agenzia di viaggi
1396 tyres: Negozio di pneumatici
1397 vacant: Spazio commerciale libero
1398 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1400 video_games: Negozio di videogiochi
1401 wholesale: Vendita all'ingrosso
1402 wine: Negozio di vini
1405 alpine_hut: Rifugio alpino
1406 apartment: Appartamento per le vacanze
1407 artwork: Opera d'arte
1408 attraction: Attrazione turistica
1409 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1410 cabin: Cabina turistica
1411 camp_pitch: Piazzola campeggio
1412 camp_site: Campeggio
1413 caravan_site: Area caravan e camper
1414 chalet: Casetta (chalet)
1415 gallery: Galleria d'arte
1416 guest_house: Guest House
1419 information: Informazioni
1422 picnic_site: Area picnic
1423 theme_park: Parco divertimenti
1424 viewpoint: Punto panoramico
1425 wilderness_hut: Bivacco
1428 building_passage: Passaggio sotto edificio
1429 culvert: Canale sotterraneo
1432 artificial: Corso d'acqua artificiale
1433 boatyard: Cantiere nautico
1436 derelict_canal: Canale in disuso
1439 drain: Fognatura/Canale di scolo
1448 weir: Sbarramento idrico
1449 "yes": Corso d'acqua
1451 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1452 level3: Confine di regione
1453 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1454 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1455 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1456 level7: Confine di municipalità
1457 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1458 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1459 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1460 level11: Confine di quartiere
1466 no_results: Nessun risultato trovato
1467 more_results: Altri risultati
1471 select_status: Seleziona stato
1472 select_type: Seleziona tipo
1473 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1474 reported_user: Utente segnalato
1475 not_updated: Non aggiornato
1477 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1478 user_not_found: L'utente non esiste
1479 issues_not_found: Nessun problema trovato
1481 reports: Segnalazioni
1482 last_updated: Ultima modifica
1483 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1484 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1485 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1487 one: '%{count} segnalazione'
1488 other: '%{count} segnalazioni'
1489 reported_item: Elemento segnalato
1495 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1497 zero: Nessuna segnalazione
1499 other: '%{count} segnalazioni'
1500 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1501 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1502 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1506 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1507 read_reports: Leggi segnalazioni
1508 new_reports: Nuove segnalazioni
1509 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1510 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1511 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1513 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1515 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1517 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1519 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1520 reassign_param: Riassegnare il problema?
1522 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1525 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1526 note: 'Nota #%{note_id}'
1529 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1530 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1533 title_html: Segnala %{link}
1534 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1536 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1538 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1539 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1540 dei membri della tua comunità
1541 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1545 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1546 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1547 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1550 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1551 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1552 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1555 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1556 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1557 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1558 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1561 spam_label: Questa nota è spam
1562 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1563 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1566 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1567 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1570 alt_text: Logo OpenStreetMap
1571 home: Vai alla posizione di casa
1575 start_mapping: Inizia a mappare
1581 export_data: Esporta dati
1582 gps_traces: Tracciati GPS
1583 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1584 user_diaries: Diari degli utenti
1585 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1586 edit_with: Modifica con %{editor}
1587 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1588 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1589 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1590 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1591 intro_2_create_account: Crea un account utente
1592 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1593 e da altri %{partners}.
1595 partners_fastly: Fastly
1596 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1597 partners_partners: partner
1598 tou: Condizioni d'uso
1599 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1600 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1601 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1602 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1603 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1606 copyright: Copyright
1607 communities: Comunità
1609 community_blogs: Blog della comunità
1610 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1612 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1613 text: Fai una donazione
1614 learn_more: Ulteriori informazioni
1617 diary_comment_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1619 hi: Ciao %{to_user},
1620 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1622 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1623 l''oggetto %{subject}:'
1624 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1625 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1626 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1627 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1628 message_notification:
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1630 hi: Ciao %{to_user},
1631 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1633 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1634 con l''oggetto %{subject}:'
1635 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1636 all'autore al %{replyurl}
1637 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1638 messaggio all'autore al %{replyurl}
1639 friendship_notification:
1640 hi: Ciao %{to_user},
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1642 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1643 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1644 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1645 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1646 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1648 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1649 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1650 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1651 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1653 hi: Ciao %{to_user},
1654 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1655 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1656 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1657 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1659 hi: Ciao %{to_user},
1660 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1662 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1664 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1665 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1666 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1667 qui sotto per confermare il tuo account:'
1668 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1669 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1673 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1674 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1675 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1676 sottostante per confermare il cambiamento.
1678 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1680 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1681 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1682 di posta elettronica.
1683 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1685 note_comment_notification:
1686 anonymous: Un utente anonimo
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1691 cui sei interessato'
1692 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1693 mappa vicina a %{place}.'
1694 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1695 sulla mappa vicina a %{place}.'
1696 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1697 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1698 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1699 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1703 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1705 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1707 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1708 La nota è vicina a %{place}.'
1709 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1710 La nota è vicina a %{place}.'
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1715 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1716 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1718 La nota si trova vicino a %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1720 La nota si trova vicino a %{place}.'
1721 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1722 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1723 changeset_comment_notification:
1724 hi: Ciao %{to_user},
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1729 cui sei interessato'
1730 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1731 dei tuoi gruppo di modifiche'
1732 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1733 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1734 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1735 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1736 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1737 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1738 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1739 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1740 partial_changeset_without_comment: senza commento
1741 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1743 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1745 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1746 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1747 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1748 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1751 heading: Controlla la tua e-mail!
1752 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1753 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1754 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1755 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1756 il proprio profilo utente.
1758 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1759 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1760 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1761 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1763 click_here: clicca qui
1765 failure: Utente %{name} non trovato.
1767 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1768 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1769 il nuovo indirizzo email.
1771 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1772 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1773 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1774 resend_success_flash:
1775 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1776 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1777 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1778 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1779 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1782 title: Posta in arrivo
1783 my_inbox: Posta in arrivo
1784 my_outbox: Posta in uscita
1785 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1787 one: '%{count} nuovo messaggio'
1788 other: '%{count} nuovi messaggi'
1790 one: '%{count} vecchio messaggio'
1791 other: '%{count} messaggi vecchi'
1795 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1796 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1799 unread_button: Segna come non letto
1800 read_button: Segna come già letto
1801 reply_button: Rispondi
1802 destroy_button: Cancella
1804 title: Invia messaggio
1805 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1806 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1808 message_sent: Messaggio inviato
1809 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1810 un momento prima di inviarne altri.
1812 title: Nessun messaggio del genere
1813 heading: Nessun messaggio del genere
1814 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1816 title: Posta in uscita
1817 my_inbox: Posta in arrivo
1818 my_outbox: Posta in uscita
1820 one: Hai %{count} messaggio inviato
1821 other: Hai %{count} messaggi inviati
1825 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1826 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1829 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1830 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1831 per favore accedi con l'utenza interessata.
1833 title: Leggi messaggio
1834 reply_button: Rispondi
1835 unread_button: Segna come non letto
1836 destroy_button: Cancella
1838 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1839 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1840 accedi con l'utenza interessata.
1841 sent_message_summary:
1842 destroy_button: Cancella
1844 as_read: Messaggio marcato come già letto
1845 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1847 destroyed: Messaggio eliminato
1850 title: password persa
1851 heading: Password dimenticata?
1852 email address: 'Indirizzo email:'
1853 new password button: Reimposta password
1854 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1855 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1857 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1858 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1859 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1862 title: Reimposta password
1863 heading: Reimposta password per %{user}
1864 reset: Reimposta password
1865 flash changed: La propria password è stata modificata.
1866 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1871 preferred_editor: Editor preferito
1872 preferred_languages: Lingue preferite
1873 edit_preferences: Modifica preferenze
1875 title: Modifica preferenze
1876 save: Aggiorna preferenze
1879 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1880 update_success_flash:
1881 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1884 title: Modifica profilo
1885 save: Aggiorna profilo
1889 gravatar: Usa Gravatar
1890 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1891 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1892 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1893 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1894 new image: Aggiungi un'immagine
1895 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1896 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1897 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1898 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1899 home location: Posizione
1900 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1901 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1903 success: Il profilo è stato aggiornato.
1904 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1909 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1910 password: 'Password:'
1911 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1912 remember: Ricordati di me
1913 lost password link: Persa la password?
1915 register now: Registrati ora
1916 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1917 no account: Non hai un'utenza?
1918 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1919 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1922 title: Accedi con OpenID
1923 alt: Accedi con un URL OpenID
1925 title: Accedi con Google
1926 alt: Accedi con un OpenID di Google
1928 title: Accedi con Facebook
1929 alt: Accedi con un Account Facebook
1931 title: Accedi con Windows Live
1932 alt: Accedi con un Account Windows Live
1934 title: Accedi con GitHub
1935 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1937 title: Accedi con Wikipedia
1938 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1940 title: Accedi con Wordpress
1941 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1943 title: Accedi con AOL
1944 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1947 heading: Esci da OpenStreetMap
1950 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1952 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1956 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1957 headings: Intestazioni
1958 heading: Intestazione
1959 subheading: Sottotitolo
1960 unordered: Elenco puntato
1961 ordered: Elenco ordinato
1962 first: Primo elemento
1963 second: Secondo elemento
1967 alt: Testo alternativo
1975 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1976 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1977 mobili e dispositivi hardware'
1978 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1979 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1980 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1981 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1982 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1983 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1984 che OSM sia accurato e aggiornato.
1985 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1986 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1987 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1988 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1989 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1990 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1991 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1992 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1994 open_data_title: Open Data
1995 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1996 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1997 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1998 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1999 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2000 legal_title: Note legali
2001 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2002 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2003 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2004 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2005 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2006 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2008 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2009 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2010 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2011 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2012 marchi registrati della OSMF</a>."
2013 partners_title: Partner
2016 title: A proposito di questa traduzione
2017 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2018 fa fede la pagina in inglese
2019 english_link: l'originale in inglese
2021 title: A proposito di questa pagina
2022 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2023 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2024 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2025 native_link: versione in italiano
2026 mapping_link: inizia a mappare
2028 title_html: Copyright e licenza
2029 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2030 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2031 seguenti due operazioni:'
2032 attribution_example:
2033 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2034 title: Esempio di attribuzione
2035 more_title_html: Per saperne di più
2036 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2037 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2038 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2039 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2040 contributors_at_austria: Austria
2041 contributors_at_cc_by: CC BY
2042 contributors_au_australia: Australia
2043 contributors_ca_canada: Canada
2044 contributors_fi_finland: Finlandia
2045 contributors_fr_france: Francia
2046 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2047 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2048 contributors_si_slovenia: Slovenia
2049 contributors_es_spain: Spagna
2050 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2051 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2052 contributors_footer_2_html: |-
2053 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2054 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2055 accetti qualsiasi responsabilità.
2056 infringement_title_html: Violazione del copyright
2057 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2058 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2059 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2061 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2062 disabilitato JavaScript.
2063 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2064 permalink: Link permanente
2065 shortlink: Link breve
2066 createnote: Aggiungi una nota
2068 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2069 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2070 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2072 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2073 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2074 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2076 user_page_link: pagina utente
2077 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2078 id_not_configured: iD non è stato configurato
2079 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2080 per questa funzionalità.
2083 area_to_export: Area da esportare
2084 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2085 format_to_export: Formato di esportazione
2086 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2087 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2088 embeddable_html: HTML incapsulabile
2090 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2092 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2094 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2095 fonti elencate di seguito:'
2096 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2097 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2098 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2101 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2104 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2107 title: Geofabrik Downloads
2108 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2112 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2117 image_size: Dimensione immagine
2119 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2123 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2124 export_button: Esporta
2126 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2130 title: Entra nella comunità
2131 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2132 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2133 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2134 o riparare quel dato da te.
2136 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2137 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2138 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2139 e altri mappers indagheranno.
2141 title: Ulteriori dubbi
2142 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2143 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2144 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2145 copyright: pagina sul copyright
2146 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2148 title: Come ottenere aiuto
2149 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2150 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2151 gli argomenti di mappatura.
2154 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2155 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2157 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2158 title: Guida per principianti
2159 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2161 title: Forum di aiuto
2162 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2166 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2167 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2169 title: Forum della comunità
2170 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2173 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2176 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2177 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2179 title: Per le organizzazioni
2180 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2181 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2183 title: Wiki OpenStreetMap
2184 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2186 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2187 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2188 per essere usato in un browser web.
2189 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2190 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2191 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2192 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2193 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2196 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2197 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2198 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2199 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2200 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2202 search_results: Risultati della ricerca
2206 get_directions: Ottieni indicazioni
2207 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2210 where_am_i: Dove si trova?
2211 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2213 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2217 motorway: Autostrada
2218 main_road: Strada principale
2220 primary: Strada primaria
2221 secondary: Strada secondaria
2222 unclassified: Strada non classificata
2223 track: Strada forestale o agricola
2224 bridleway: Percorso per equitazione
2225 cycleway: Pista ciclabile
2226 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2227 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2228 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2229 footway: Percorso pedonale
2231 subway: Metropolitana
2233 - Metropolitana leggera
2239 - Pista di decollo/atterraggio
2240 - pista di rullaggio
2242 - Area di parcheggio aeroportuale
2244 admin: Confine amministrativo
2249 resident: Zona residenziale
2254 retail: Zona con negozi
2255 industrial: Zona industriale
2256 commercial: Zona di uffici
2257 heathland: Brughiera
2261 farm: Azienda agricola
2262 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2264 allotments: Area comune orti casalinghi
2265 pitch: Campo sportivo
2266 centre: Centro sportivo
2267 reserve: Riserva naturale
2268 military: Area militare
2272 building: Edificio significativo
2273 station: Stazione ferroviaria
2277 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2278 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2279 private: Accesso privato
2280 destination: Servitù di passaggio
2281 construction: Strade in costruzione
2282 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2283 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2284 toilets: Bagni pubblici
2287 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2288 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2289 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2291 title: Cosa c'è sulla mappa
2292 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2293 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2294 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2296 real_and_current: reali che attuali
2297 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2298 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2299 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2300 non copiare da mappe online o cartacee.
2303 title: Condizioni basilari per il Mapping
2304 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2305 potrebbe tornarti utile.
2306 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2307 modificare la mappa.
2308 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2310 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2312 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2313 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2320 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2321 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2322 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2323 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2324 imports: Importazioni
2325 automated_edits: Contributi automatici
2326 start_mapping: Inizia a mappare
2328 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2329 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2330 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2333 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2334 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2335 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2339 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2340 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2341 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2342 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2343 comunità possono essere sia formali che informali.
2345 title: Capitoli locali
2346 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2347 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2348 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2349 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2350 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2351 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2352 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2356 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2359 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2360 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2362 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2364 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2365 punti ordinati con marche temporali)
2367 upload_trace: Carica tracciato GPS
2368 visibility_help: che cosa significa questo?
2369 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2371 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2373 upload_trace: Carica tracciato GPS
2374 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2375 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2376 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2378 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2379 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2382 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2383 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2384 attesa ad altri utenti.
2385 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2386 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2387 lista di attesa ad altri utenti.
2390 title: Modifica al tracciato %{name}
2391 heading: Modifica al tracciato %{name}
2392 visibility_help: che cosa significa questo?
2394 updated: Traccia aggiornata
2398 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2399 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2401 filename: 'Nome file:'
2403 uploaded: 'Caricato il:'
2405 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2406 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2409 owner: 'Proprietario:'
2410 description: 'Descrizione:'
2413 edit_trace: Modifica questo tracciato
2414 delete_trace: Elimina questo tracciato
2415 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2416 visibility: 'Visibilità:'
2417 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2419 showing_page: Pagina %{page}
2420 older: Tracce più vecchie
2421 newer: Tracce più recenti
2425 one: '%{count} punto'
2426 other: '%{count} punti'
2428 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2429 view_map: Visualizza mappa
2430 edit_map: Modifica mappa
2432 identifiable: IDENTIFICABILE
2434 trackable: TRACCIABILE
2438 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2439 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2440 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2441 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2442 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2443 empty_title: Per ora non c'è niente
2444 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2445 GPS sulla %{wiki_link}.'
2446 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2447 wiki_page: pagina wiki
2448 upload_trace: Carica un tracciato
2449 all_traces: Tutti i tracciati
2450 my_traces: I miei tracciati
2451 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2452 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2454 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2456 made_public: Tracciato reso pubblico
2458 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2460 heading: Archiviazione GPX non in linea
2461 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2464 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2466 description_with_count:
2467 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2468 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2469 description_without_count: File GPX da %{user}
2471 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2473 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2474 nel tuo browser prima di continuare.
2476 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2478 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2479 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2480 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2481 web per saperne di più.
2482 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2483 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2484 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2486 account_settings: Impostazioni account
2487 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2488 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2489 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2492 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2493 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2494 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2495 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2496 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2497 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2498 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2499 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2500 allow_write_api: modificare la mappa.
2501 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2502 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2503 allow_write_notes: modificare le note.
2504 grant_access: Concedi l'accesso
2506 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2507 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2508 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2510 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2511 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2512 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2514 flash: Hai revocato il token per %{application}
2516 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2518 read_prefs: Leggi preferenze utente
2519 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2520 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2521 write_api: Modifica la mappa
2522 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2523 write_gpx: Carica tracciati GPS
2524 write_notes: Modifica le note
2525 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2526 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2529 title: Registra una nuova applicazione
2531 title: Modifica la tua applicazione
2533 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2534 key: 'Chiave del consumatore:'
2535 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2536 url: 'URL del token di richiesta:'
2537 access_url: 'URL del token di accesso:'
2538 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2539 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2540 edit: Modifica dettagli
2541 delete: Eliminare Client
2542 confirm: Sei sicuro?
2543 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2545 title: I miei dettagli OAuth
2546 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2547 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2548 application: Nome dell'Applicazione
2549 issued_at: Rilasciato il
2551 my_apps: Le mie applicazioni client
2552 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2553 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2554 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2556 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2557 register_new: Registra la tua applicazione
2559 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2561 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2563 flash: Informazione registrata con successo
2565 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2567 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2568 oauth2_applications:
2570 title: Le mie applicazioni client
2571 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2572 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2573 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2574 new: Registra nuova applicazione
2576 permissions: Permessi
2580 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2582 title: Registra una nuova applicazione
2584 title: Modifica la tua applicazione
2588 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2589 client_id: ID cliente
2590 client_secret: Segreto del client
2591 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2592 permissions: Permessi
2593 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2595 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2596 oauth2_authorizations:
2598 title: Autorizzazione richiesta
2599 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2601 authorize: Autorizza
2604 title: Si è verificato un errore
2606 title: Codice autorizzazione
2607 oauth2_authorized_applications:
2609 title: Le mie applicazioni autorizzate
2610 application: Applicazione
2611 permissions: Permessi
2612 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2614 revoke: Revoca accesso
2615 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2619 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2620 automaticamente per te un profilo.
2621 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2622 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2625 header: Libero ed editabile
2626 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2627 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2628 scaricarla o usarla.
2629 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2630 per confermare la tua utenza.
2631 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2632 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2633 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2634 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2635 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2636 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2638 continue: Registrati
2639 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2643 heading_ct: Regole per contribuire
2644 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2645 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2647 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2648 collaborazioni presenti e future.
2649 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2650 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2651 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2653 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2654 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2656 consider_pd_why: cos'è questo?
2657 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2658 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2659 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2660 informal_translations: traduzioni informali
2662 decline: Non accetto
2663 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2664 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2665 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2669 rest_of_world: Resto del mondo
2670 terms_declined_flash:
2671 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2672 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2673 terms_declined_link: questa pagina wiki
2675 title: Nessun utente
2676 heading: L'utente %{user} non esiste
2677 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2678 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2681 my diary: Il mio diario
2682 my edits: Le mie modifiche
2683 my traces: I miei tracciati
2684 my notes: Le mie note
2685 my messages: I miei messaggi
2686 my profile: Il mio profilo
2687 my settings: Impostazioni
2688 my comments: I miei commenti
2689 my_preferences: Preferenze
2690 my_dashboard: La mia dashboard
2691 blocks on me: Blocchi su di me
2692 blocks by me: Blocchi applicati da me
2693 edit_profile: Modifica profilo
2694 send message: Invia messaggio
2698 notes: Note sulla mappa
2699 remove as friend: Rimuovi amico
2700 add as friend: Aggiungi amico
2701 mapper since: 'Mappatore dal:'
2702 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2703 ct undecided: Indeciso
2704 ct declined: Non accetto
2705 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2706 email address: 'Indirizzo email:'
2707 created from: 'Creato da:'
2709 spam score: 'Punteggio Spam:'
2711 administrator: Questo utente è un amministratore
2712 moderator: Questo utente è un moderatore
2714 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2715 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2717 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2718 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2719 block_history: Blocchi attivi
2720 moderator_history: Blocchi applicati
2722 create_block: Blocca questo utente
2723 activate_user: Attiva questo utente
2724 confirm_user: Conferma questo utente
2725 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2726 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2727 hide_user: Nascondi questo utente
2728 unhide_user: Mostra questo utente
2729 delete_user: Cancella questo utente
2731 report: Segnala questo utente
2733 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2739 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2740 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2741 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2742 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2743 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2744 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2745 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2747 title: Account sospeso
2748 heading: Account sospeso
2750 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2751 a causa di attività sospette.
2752 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2753 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2755 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2756 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2757 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2758 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2759 invalid_scope: Ambito non valido
2760 unknown_error: Autenticazione fallita
2762 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2763 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2765 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2766 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2770 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2771 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2772 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2773 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2774 all'utente corrente.
2776 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2777 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2778 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2780 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2781 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2783 title: Conferma la revoca del ruolo
2784 heading: Conferma la revoca del ruolo
2785 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2787 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2788 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2791 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2792 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2794 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2795 back: Ritorna all'indice
2797 title: Creazione del blocco su %{name}
2798 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2799 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2801 back: Visualizza tutti i blocchi
2803 title: Modifica del blocco su %{name}
2804 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2805 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2807 show: Visualizza questo blocco
2808 back: Visualizza tutti i blocchi
2810 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2811 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2812 nella lista a tendina.
2814 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2816 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2817 success: Blocco aggiornato.
2819 title: Blocchi dell'utente
2820 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2821 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2823 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2824 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2825 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2826 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2827 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2829 flash: Questo blocco è stato revocato.
2831 time_future_html: Termina fra %{time}.
2832 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2833 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2834 avrà effettuato l'accesso.
2835 time_past_html: Terminato %{time}.
2839 other: '%{count} ore'
2841 one: '%{count} giorno'
2842 other: '%{count} giorni'
2844 one: '%{count} settimana'
2845 other: '%{count} settimane'
2847 one: '%{count} mese'
2848 other: '%{count} mesi'
2850 one: '%{count} anno'
2851 other: '%{count} anni'
2853 title: Blocchi su %{name}
2854 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2855 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2857 title: Blocchi imposti da %{name}
2858 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2859 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2861 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2862 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2869 confirm: Sei sicuro?
2870 reason: 'Motivazione del blocco:'
2871 back: Visualizza tutti i blocchi
2872 revoker: 'Revocatore:'
2873 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2875 not_revoked: (non revocato)
2880 display_name: Utente bloccato
2881 creator_name: Autore
2882 reason: Motivo del blocco
2884 revoker_name: Revocato da
2885 showing_page: Pagina %{page}
2887 previous: « Precedente
2890 title: Note inserite o commentate da %{user}
2891 heading: Note dell'utente %{user}
2892 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2893 no_notes: Nessuna nota
2896 description: Descrizione
2897 created_at: Creata il
2898 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2900 title: 'Nota: %{id}'
2901 description: Descrizione
2902 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
2903 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
2904 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
2905 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2906 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2907 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2908 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2909 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2910 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2911 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2912 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2913 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2914 report: segnalare questa nota
2915 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
2916 devono essere verificati in modo indipendente.
2919 reactivate: Riattiva
2920 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2922 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
2923 essere rimosse, puoi %{link}.
2924 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
2925 tu stesso con un commento.
2926 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
2927 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
2930 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2931 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2932 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2933 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
2934 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2935 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2936 add: Aggiungi la nota
2943 link: Collegamento o HTML
2945 short_link: Link breve
2948 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2951 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2953 short_url: URL breve
2954 include_marker: Includi il marcatore
2955 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2956 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2957 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2958 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2960 report_problem: Segnala un problema
2964 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2970 title: Mostra la mia posizione
2972 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
2973 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2975 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
2976 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2980 cycle_map: Mappa ciclabile
2981 transport_map: Mappa dei trasporti
2983 opnvkarte: ÖPNVKarte
2985 header: Livelli mappa
2986 notes: Note sulla mappa
2987 data: Dati della mappa
2988 gps: Tracciati GPS pubblici
2989 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2991 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2992 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2993 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2995 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2996 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2997 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2999 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3000 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3001 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3004 edit_tooltip: Modifica la mappa
3005 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3006 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3007 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3008 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3009 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3010 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3011 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3015 subscribe: Iscriviti
3016 unsubscribe: Cancella iscrizione
3017 hide_comment: nascondi
3018 unhide_comment: Rendi visibile
3019 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3024 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3025 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3026 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3027 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3028 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3029 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3030 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3031 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3032 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3034 directions: Indicazioni
3036 distance_m: '%{distance} m'
3037 distance_km: '%{distance} km'
3039 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3040 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3042 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3043 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3044 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3045 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3046 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3047 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3049 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3050 su %{name}, in direzione %{directions}
3051 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3052 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3053 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3054 direzione %{directions}
3055 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3056 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3057 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3058 direzione %{directions}
3059 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3060 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3061 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3062 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3063 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3064 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3065 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3066 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3067 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3068 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3069 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3070 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3071 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3072 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3074 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3075 su %{name}, in direzione %{directions}
3076 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3077 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3078 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3079 in direzione %{directions}
3080 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3081 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3082 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3083 direzione %{directions}
3084 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3085 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3086 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3087 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3088 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3089 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3090 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3091 follow_without_exit: Segui %{name}
3092 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3093 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3094 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3095 start_without_exit: Inizia a %{name}
3096 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3097 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3098 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3099 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3100 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3101 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3103 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3120 nothing_found: Nessun elemento trovato
3121 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3122 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3124 directions_from: Indicazioni da qui
3125 directions_to: Indicazioni fino a qua
3126 add_note: Aggiungi una nota qui
3127 show_address: Mostra indirizzo
3128 query_features: Ricerca di elementi
3129 centre_map: Centra la mappa qui
3132 heading: Modifica revisione
3133 title: Modifica revisione
3135 empty: Nessuna revisione disponibile.
3136 heading: Elenco di revisioni
3137 title: Elenco di revisioni
3139 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3140 title: Crea nuova revisione
3142 description: 'Descrizione:'
3143 heading: Mostra revisione "%{title}"
3144 title: Mostra revisione
3146 edit: Modifica questa revisione
3147 destroy: Rimuovere questa revisione
3148 confirm: Sei sicuro?
3150 flash: La revisione è stata creata.
3152 flash: Modifiche salvate.
3154 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3155 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3156 flash: Revisione eliminata.
3157 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3159 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3160 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3161 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3162 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})