1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
87 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
89 title: Gruppo de modificationes %{id}
90 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
91 node: Nodos (%{count})
92 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
93 osmchangexml: XML osmChange
94 relation: Relationes (%{count})
95 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
96 title: "Gruppo de modificationes: %{id}"
98 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
100 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
103 entry: Relation %{relation_name}
104 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
106 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
108 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
109 download_xml: Discargar XML
110 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
111 in_changeset: Gruppo de modificationes
113 no_comment: (sin commento)
115 history_title: "Historia del nodo: %{name}"
116 title: "Nodo: %{name}"
118 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
120 changeset: gruppo de modificationes
125 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
126 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
128 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
129 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
130 description: "Description:"
131 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
132 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
134 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
135 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
136 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
137 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
138 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
142 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
143 redaction: Obscuration %{id}
149 history_title: "Historia del relation: %{name}"
151 title: "Relation: %{name}"
153 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
159 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
160 load_data: Cargar datos
161 loading: Cargamento...
165 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
166 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
167 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
169 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
171 changeset: gruppo de modificationes
176 view_details: Vider detalios
177 view_history: Vider historia
180 one: parte del via %{related_ways}
181 other: parte del vias %{related_ways}
182 history_title: "Historia del via: %{name}"
184 title: "Via: %{name}"
188 no_edits: (nulle modification)
189 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
190 changeset_paging_nav:
192 previous: « Precedente
193 showing_page: Pagina %{page}
198 saved_at: Salveguardate le
201 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
202 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
203 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
204 load_more: Cargar plus
205 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
206 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
207 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
208 title: Gruppos de modificationes
209 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
210 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
211 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
213 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
218 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
219 newer_comments: Commentos plus recente
220 older_comments: Commentos plus ancian
224 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
226 hide_link: Celar iste commento
230 other: "%{count} commentos"
232 comment_link: Commentar iste entrata
234 edit_link: Modificar iste entrata
235 hide_link: Celar iste entrata
236 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
237 reply_link: Responder a iste entrata
241 latitude: "Latitude:"
243 longitude: "Longitude:"
244 marker_text: Loco de entrata de diario
245 save_button: Salveguardar
247 title: Modificar entrata de diario
248 use_map_link: usar carta
251 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
252 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
254 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
255 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
257 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
258 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
260 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
261 new: Nove entrata de diario
262 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
263 newer_entries: Entratas plus recente
264 no_entries: Nulle entrata in diario
265 older_entries: Entratas plus ancian
266 recent_entries: Entratas recente del diario
267 title: Diarios de usatores
268 title_friends: Diarios de amicos
269 title_nearby: Diarios de usatores vicin
270 user_title: Diario de %{user}
276 title: Nove entrata de diario
278 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
279 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
280 title: Nulle tal entrata de diario
282 leave_a_comment: Lassar un commento
283 login: Aperir session
284 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
285 save_button: Salveguardar
286 title: Diario de %{user} | %{title}
287 user_title: Diario de %{user}
289 default: Predefinite (actualmente %{name})
291 description: iD (editor in navigator)
294 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
297 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
300 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
301 name: Controlo remote
304 add_marker: Adder un marcator al carta
305 area_to_export: Area a exportar
306 embeddable_html: HTML incorporabile
307 export_button: Exportar
308 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
310 format_to_export: Formato de exportation
311 image_size: "Dimension del imagine:"
315 manually_select: Seliger manualmente un altere area
316 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
321 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
324 advice: "Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic infra:"
325 body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
327 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
328 title: Discargamentos de Geofabrik
330 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
331 title: Extractos de Metro
333 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
336 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de datos de OpenStreetMap
339 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
346 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
348 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic, per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
349 title: Adherer al communitate
352 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo de labor OSMF</a> appropriate.
353 title: Altere preoccupationes
354 title: Reportar un problema / Corriger le carta
358 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
368 north_west: nord-west
375 other: circa %{count} km
378 more_results: Plus resultatos
379 no_results: Nulle resultato trovate
382 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
386 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
387 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
389 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390 search_osm_nominatim:
392 level10: Limite de suburbio
393 level2: Frontiera de pais
394 level4: Frontiera de stato
395 level5: Frontiera de region
396 level6: Frontiera de contato
397 level8: Limite de citate
398 level9: Limite de village
401 chair_lift: Telesedia
403 station: Station de telecabina
410 taxiway: Via de circulation pro aviones
415 arts_centre: Centro artistic
416 artwork: Obra de arte
418 auditorium: Auditorio
423 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
424 bicycle_rental: Location de bicyclettas
427 bureau_de_change: Officio de cambio
428 bus_station: Station de autobus
430 car_rental: Location de automobiles
431 car_sharing: Repartition de autos
432 car_wash: Lavage de automobiles
434 charging_station: Station de cargamento
438 college: Schola superior
439 community_centre: Centro communitari
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Dormitorio
445 drinking_water: Aqua potabile
446 driving_school: Autoschola
448 emergency_phone: Telephono de emergentia
450 ferry_terminal: Terminal de ferry
451 fire_hydrant: Hydrante de incendio
452 fire_station: Caserna de pumperos
453 food_court: Zona de restaurantes
456 grave_yard: Cemeterio
457 gym: Centro de fitness / Gymnasio
459 health_centre: Centro de sanitate
462 hunting_stand: Posto de chassa
464 kindergarten: Schola pro juvene infantes
468 mountain_rescue: Succurso de montania
469 nightclub: Club nocturne
470 nursery: Sala recreative pro parve infantes
471 nursing_home: Casa de convalescentia
476 place_of_worship: Loco de adoration
478 post_box: Cassa postal
479 post_office: Officio postal
480 preschool: Pre-schola
483 public_building: Edificio public
484 public_market: Mercato public
485 reception_area: Area de reception
486 recycling: Puncto de recyclage
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Residentia pro vetere personas
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Servicio social
498 studio: Appartamento de un camera
499 supermarket: Supermercato
500 swimming_pool: Piscina
502 telephone: Telephono public
505 townhall: Casa municipal
506 university: Universitate
507 vending_machine: Distributor automatic
508 veterinary: Clinica veterinari
509 village_hall: Casa communal
510 waste_basket: Corbe a papiro
512 youth_centre: Centro pro le juventute
514 administrative: Limite administrative
515 census: Limite de censo
516 national_park: Parco national
517 protected_area: Area protegite
520 suspension: Ponte suspendite
521 swing: Ponte giratori
527 fire_hydrant: Hydrante de incendio
528 phone: Telephono de emergentia
530 bridleway: Sentiero pro cavallos
531 bus_guideway: Via guidate de autobus
532 bus_stop: Halto de autobus
534 construction: Strata in construction
535 cycleway: Pista cyclabile
536 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
537 footway: Sentiero pro pedones
539 living_street: Strata residential
540 milestone: Petra milliari
543 motorway_junction: Junction de autostrata
544 motorway_link: Via de communication a autostrata
546 pedestrian: Via pro pedones
547 platform: Platteforma
548 primary: Via principal
549 primary_link: Via principal
550 proposed: Strata proponite
552 residential: Residential
553 rest_area: Area de reposo
555 secondary: Via secundari
556 secondary_link: Via secundari
557 service: Via de servicio
558 services: Servicios de autostrata
559 speed_camera: Detector de velocitate
561 stile: Scalon o apertura de passage
562 street_lamp: Lanterna de strata
563 tertiary: Via tertiari
564 tertiary_link: Via tertiari
568 trunk_link: Via national
569 unclassified: Via non classificate
570 unsurfaced: Cammino de terra
572 archaeological_site: Sito archeologic
573 battlefield: Campo de battalia
574 boundary_stone: Lapide de frontiera
578 citywalls: Muro del citate
582 manor: Casa seniorial
590 wayside_cross: Cruce juxta le via
591 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
594 allotments: Jardines familial
596 brownfield: Terreno industrial subutilisate
598 commercial: Area commercial
599 conservation: Conservation
600 construction: Construction
602 farmland: Terra arabile
603 farmyard: Corte de ferma
607 greenfield: Terreno sin edificios
608 industrial: Area industrial
609 landfill: Discargatorio
611 military: Area militar
613 nature_reserve: Reserva natural
619 recreation_ground: Area recreative
621 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
622 residential: Area residential
624 road: Area de cammino
625 village_green: Parco de village
627 wetland: Terra humide
630 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
631 bird_hide: Observatorio de aves
632 common: Terreno commun
633 fishing: Area de pisca
634 fitness_station: Gymnasio
636 golf_course: Campo de golf
637 ice_rink: Patinatorio
638 marina: Porto de yachts
639 miniature_golf: Minigolf
640 nature_reserve: Reserva natural
642 pitch: Campo sportive
643 playground: Area de jocos
644 recreation_ground: Terreno de recreation
646 slipway: Rampa de barca
647 sports_centre: Centro sportive
649 swimming_pool: Piscina
650 track: Pista de athletismo
651 water_park: Parco aquatic
653 airfield: Aerodromo militar
657 "yes": Passo de montania
662 cave_entrance: Entrata de caverna
684 river: Fluvio/Riviera
686 scree: Detrito cadite
688 shoal: Banco de sablo
696 wetland: Terra humide
697 wetlands: Terreno paludose
700 accountant: Contabile
701 architect: Architecto
703 employment_agency: Agentia de empleo
704 estate_agent: Agentia immobiliari
705 government: Officio governamental
706 insurance: Officio de assecurantia
708 ngo: Officio de un ONG
709 telecommunication: Officio de telecommunication
710 travel_agent: Agentia de viages
723 isolated_dwelling: Habitation isolate
726 municipality: Municipalitate
727 neighbourhood: Quartiero
728 postcode: Codice postal
732 subdivision: Subdivision
735 unincorporated_area: Area sin municipalitate
738 abandoned: Ferrovia abandonate
739 construction: Ferrovia in construction
740 disused: Ferrovia in disuso
741 disused_station: Station ferroviari in disuso
742 funicular: Ferrovia funicular
743 halt: Halto de traino
744 historic_station: Station ferroviari historic
745 junction: Junction ferroviari
746 level_crossing: Passage a nivello
747 light_rail: Metro legier
748 miniature: Ferrovia in miniatura
750 narrow_gauge: Ferrovia stricte
751 platform: Platteforma ferroviari
752 preserved: Ferrovia preservate
753 proposed: Ferrovia proponite
754 spur: Ramification de ferrovia
755 station: Station ferroviari
756 stop: Halto ferroviari
757 subway: Station de metro
758 subway_entrance: Entrata al metro
761 tram_stop: Halto de tram
762 yard: Station de manovras
764 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
765 antiques: Antiquitates
768 beauty: Salon de beltate
769 beverages: Boteca de bibitas
770 bicycle: Magazin de bicyclettas
774 car: Magazin de automobiles
775 car_parts: Partes de automobiles
776 car_repair: Reparation de automobiles
777 carpet: Magazin de tapetes
778 charity: Magazin de beneficentia
780 clothes: Magazin de vestimentos
781 computer: Magazin de computatores
782 confectionery: Confecteria
783 convenience: Magazin de quartiero
784 copyshop: Centro de photocopias
785 cosmetics: Boteca de cosmetica
786 deli: Boteca de delicatessas fin
787 department_store: Grande magazin
788 discount: Boteca de disconto
789 doityourself: Magazin de bricolage
790 dry_cleaning: Lavanderia a sic
791 electronics: Boteca de electronica
792 estate_agent: Agentia immobiliari
793 farm: Magazin agricole
794 fashion: Boteca de moda
797 food: Magazin de alimentation
798 funeral_directors: Directores de pompas funebre
799 furniture: Magazin de mobiles
801 garden_centre: Jardineria
802 general: Magazin general
803 gift: Boteca de donos
804 greengrocer: Verdurero
806 hairdresser: Perruccheria
807 hardware: Quincalieria
809 insurance: Assecurantia
813 mall: Galeria mercante
815 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
816 motorcycle: Magazin de motocyclos
817 music: Magazin de musica
818 newsagent: Venditor de jornales
820 organic: Boteca de alimentos organic
821 outdoor: Magazin de sport al aere libere
822 pet: Boteca de animales
824 photo: Magazin de photographia
826 second_hand: Magazin de secunde mano
828 shopping_centre: Centro commercial
829 sports: Magazin de sport
830 stationery: Papireria
831 supermarket: Supermercato
833 toys: Magazin de joculos
834 travel_agency: Agentia de viages
835 video: Magazin de video
836 wine: Magazin de vinos
839 alpine_hut: Cabana alpin
840 artwork: Obra de arte
841 attraction: Attraction
842 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
844 camp_site: Terreno de camping
845 caravan_site: Terreno pro caravanas
850 information: Information
851 lean_to: Barraca aperte
854 picnic_site: Loco de picnic
855 theme_park: Parco de attractiones
857 viewpoint: Puncto de vista
860 culvert: Tubo de aqua subterranee
863 artificial: Via aquatic artificial
864 boatyard: Cantier naval
866 connector: Connexion aquatic
868 derelict_canal: Canal abandonate
873 lock_gate: Porta de esclusa
874 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
877 river: Fluvio/Riviera
878 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
881 water_point: Puncto de aqua
885 title: Obtener adjuta
889 cycle_map: Carta cyclista
890 mapquest: MapQuest Open
892 transport_map: Carta de transporto
896 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
898 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
900 comment_and_resolve: Commentar e resolver
902 reactivate: Reactivar
905 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
906 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
907 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
908 edit_tooltip: Modificar le carta
911 community: Communitate
912 community_blogs: Blogs del communitate
913 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
914 copyright: Derectos de autor
916 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
918 edit_with: Modificar con %{editor}
920 export_data: Exportar datos
921 foundation: Fundation
922 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
923 gps_traces: Tracias GPS
924 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
927 home: Vader al position de initio
928 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
929 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
930 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere de usar sub un licentia aperte.
931 learn_more: Leger plus
932 log_in: Aperir session
933 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935 alt_text: Logo de OpenStreetMap
936 logout: Clauder session
938 text: Facer un donation
939 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
941 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
942 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
943 partners_bytemark: Bytemark Hosting
944 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
945 partners_ic: Imperial College London
946 partners_partners: partners
947 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
948 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
950 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
951 start_mapping: Comenciar a cartographiar
952 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
953 user_diaries: Diarios de usatores
954 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
957 english_link: le original in anglese
958 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
959 title: A proposito de iste traduction
962 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
963 title: Exemplo de recognoscentia
964 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
965 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
966 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia NLSFI</a>."
967 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
968 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
969 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
970 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
971 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
972 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
973 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
974 contributors_title_html: Nostre contributores
975 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
976 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
977 credit_2_html: "Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">iste pagina de copyright</a>.\nAlternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org."
978 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
979 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
980 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
981 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
982 infringement_title_html: Violation de copyright
983 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
984 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
985 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
986 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
987 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
988 more_title_html: Pro saper plus
989 title_html: Copyright e Licentia
991 mapping_link: comenciar le cartographia
992 native_link: version in interlingua
993 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
994 title: A proposito de iste pagina
997 deleted: Message delite
1001 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1002 my_inbox: Mi cassa de entrata
1004 one: "%{count} nove message"
1005 other: "%{count} nove messages"
1006 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1008 one: "%{count} ancian message"
1009 other: "%{count} ancian messages"
1010 outbox: cassa de exito
1011 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1013 title: Cassa de entrata
1015 as_read: Message marcate como legite
1016 as_unread: Message marcate como non legite
1018 delete_button: Deler
1019 read_button: Marcar como legite
1020 reply_button: Responder
1021 unread_button: Marcar como non legite
1023 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1025 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1026 message_sent: Message inviate
1028 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1030 title: Inviar message
1032 body: Non existe un message con iste ID.
1033 heading: Message non existe
1034 title: Message non existe
1037 inbox: cassa de entrata
1039 one: Tu ha %{count} message inviate
1040 other: Tu ha %{count} messages inviate
1041 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1042 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1043 outbox: cassa de exito
1044 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1046 title: Cassa de exito
1052 reply_button: Responder
1054 title: Leger message
1056 unread_button: Marcar como non legite
1057 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1059 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1060 sent_message_summary:
1061 delete_button: Deler
1064 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1065 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1066 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1067 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1068 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1069 opened_at_html: Create %{when} retro
1070 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1071 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1076 ago_html: "%{when} retro"
1077 created_at: Create a
1079 description: Description
1080 heading: Notas de %{user}
1082 last_changed: Ultime modification
1083 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1084 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1086 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1087 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1088 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1089 title: Notas de OpenStreetMap
1091 diary_comment_notification:
1092 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1093 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1094 hi: Salute %{to_user},
1095 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1097 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1099 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1101 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1102 email_confirm_plain:
1103 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1105 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1106 friend_notification:
1107 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1108 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1109 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1110 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1112 and_no_tags: e sin etiquettas.
1113 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1115 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1116 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1117 more_info_2: "los se trova a:"
1118 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1121 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1122 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1123 with_description: con le description
1124 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1126 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1128 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1130 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1131 lost_password_plain:
1132 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1134 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1135 message_notification:
1136 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1137 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1138 hi: Salute %{to_user},
1139 note_comment_notification:
1140 anonymous: Un usator anonyme
1142 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1143 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1144 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1145 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1147 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1148 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1149 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1150 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1151 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1154 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1155 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1156 your_note: "%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1158 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1159 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1161 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1162 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1165 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1166 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1167 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1168 allow_write_api: modificar le carta.
1169 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1170 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1171 allow_write_notes: modificar notas.
1172 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1173 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1175 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1178 flash: Informationes registrate con successo
1180 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1183 title: Modificar tu application
1185 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1186 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1187 allow_write_api: modificar le carta.
1188 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1189 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1190 allow_write_notes: modificar notas.
1191 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1192 callback_url: URL de retorno
1194 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1196 support_url: URl de supporto
1197 url: URl principal del application
1199 application: Nomine del application
1200 issued_at: Emittite le
1201 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1202 my_apps: Mi applicationes cliente
1203 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1204 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1205 register_new: Registrar tu application
1206 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1208 title: Mi detalios OAuth
1211 title: Registrar un nove application
1213 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1215 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1216 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1217 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1218 allow_write_api: modificar le carta.
1219 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1220 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1221 allow_write_notes: modificar notas.
1222 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1223 authorize_url: "URL de autorisation:"
1224 confirm: Es tu secur?
1225 delete: Deler cliente
1226 edit: Modificar detalios
1227 key: "Clave de consumitor:"
1228 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1229 secret: "Secreto de consumitor:"
1230 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1231 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1232 url: "URL del indicio de requesta:"
1234 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1237 flash: Obscuration create.
1239 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1240 flash: Obscuration destruite.
1241 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1243 description: Description
1244 heading: Modificar obscuration
1245 submit: Salveguardar obscuration
1246 title: Modificar obscuration
1248 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1249 heading: Lista de obscurationes
1250 title: Lista de obscurationes
1252 description: Description
1253 heading: Specifica information pro nove obscuration
1254 submit: Crear obscuration
1255 title: Creation de nove obscuration
1257 confirm: Es tu secur?
1258 description: "Description:"
1259 destroy: Remover iste obscuration
1260 edit: Modificar iste obscuration
1261 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1262 title: Presentation de obscuration
1265 flash: Cambios salveguardate.
1268 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1269 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1270 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1271 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1272 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1273 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1274 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1275 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1276 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1277 user_page_link: pagina de usator
1279 createnote: Adder un nota
1280 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1281 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1283 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1284 permalink: Permaligamine
1285 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1286 shortlink: Ligamine curte
1290 admin: Limite administrative
1291 allotments: Jardines familial
1293 - Platteforma pro aviones
1295 bridge: Bordo nigre = ponte
1296 bridleway: Sentiero pro cavallos
1297 brownfield: Terra in reposo
1298 building: Edificio significante
1304 centre: Centro de sport
1305 commercial: Area commercial
1309 construction: Vias in construction
1310 cycleway: Via cyclabile
1311 destination: Traffico local
1313 footway: Sentiero pro pedones
1315 golf: Percurso de golf
1317 industrial: Area industrial
1321 military: Area militar
1322 motorway: Autostrata
1324 permissive: Accesso subjecte a permission
1325 pitch: Campo de sport
1326 primary: Via primari
1327 private: Accesso private
1329 reserve: Reserva natural
1330 resident: Area residential
1331 retail: Zona de commercio al detalio
1333 - Pista de aeroporto
1334 - via de circulation pro aviones
1338 secondary: Via secundari
1339 station: Station ferroviari
1344 tourist: Attraction touristic
1350 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1351 unclassified: Via non classificate
1352 unsurfaced: Cammino de terra
1355 alt: Texto alternative
1356 first: Prime elemento
1361 ordered: Lista ordinate
1362 second: Secunde elemento
1363 subheading: Subtitulo
1365 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1366 unordered: Lista non ordinate
1370 preview: Previsualisation
1374 where_am_i: Ubi es io?
1375 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1378 search_results: Resultatos del recerca
1381 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1384 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1385 upload_trace: Incargar tracia GPS
1387 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1389 description: "Description:"
1392 filename: "Nomine de file:"
1393 heading: Modificar le tracia %{name}
1395 owner: "Proprietario:"
1397 save_button: Salveguardar modificationes
1398 start_coord: "Coordinata initial:"
1400 tags_help: separate per commas
1401 title: Modification del tracia %{name}
1402 uploaded_at: "Incargate le:"
1403 visibility: "Visibilitate:"
1404 visibility_help: que significa isto?
1406 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1407 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1408 public_traces: Tracias GPS public
1409 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1410 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1411 your_traces: Tu tracias GPS
1413 made_public: Tracia rendite public
1415 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1416 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1418 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1420 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1422 count_points: "%{count} punctos"
1424 edit_map: Modificar carta
1425 identifiable: IDENTIFICABILE
1432 trace_details: Vider detalios del tracia
1433 trackable: TRACIABILE
1434 view_map: Vider carta
1436 description: "Description:"
1439 tags_help: separate per commas
1440 upload_button: Incargar
1441 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1442 visibility: "Visibilitate:"
1443 visibility_help: que significa isto?
1445 see_all_traces: Vider tote le tracias
1446 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1448 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1449 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1450 upload_trace: Incargar un tracia
1454 newer: Tracias plus nove
1455 older: Tracias plus ancian
1456 showing_page: Pagina %{page}
1458 delete_track: Deler iste tracia
1459 description: "Description:"
1462 edit_track: Modificar iste tracia
1463 filename: "Nomine de file:"
1464 heading: Visualisation del tracia %{name}
1467 owner: "Proprietario:"
1470 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1472 title: Visualisation del tracia %{name}
1473 trace_not_found: Tracia non trovate!
1474 uploaded: "Incargate le:"
1475 visibility: "Visibilitate:"
1477 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1478 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1479 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1480 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1484 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1485 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1486 heading: "Conditiones de contributor:"
1487 link text: que es isto?
1488 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1489 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1490 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1491 delete image: Remover le imagine actual
1492 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1493 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1494 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1496 gravatar: Usar Gravatar
1497 link text: que es isto?
1498 home location: "Position de origine:"
1500 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1501 keep image: Retener le imagine actual
1502 latitude: "Latitude:"
1503 longitude: "Longitude:"
1504 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1505 my settings: Mi configurationes
1506 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1507 new image: Adder un imagine
1508 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1510 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1511 link text: que es isto?
1513 preferred editor: "Editor preferite:"
1514 preferred languages: "Linguas preferite:"
1515 profile description: "Description del profilo:"
1517 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1518 disabled link text: proque non pote io modificar?
1519 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1520 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1521 enabled link text: que es isto?
1522 heading: "Modification public:"
1523 public editing note:
1524 heading: Modification public
1525 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1526 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1527 return to profile: Retornar al profilo
1528 save changes button: Salveguardar modificationes
1529 title: Modificar conto
1530 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1532 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1534 heading: Confirmar un conto de usator
1535 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1536 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1539 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1540 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1541 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1542 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1544 failure: Usator %{name} non trovate.
1545 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1547 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1549 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1551 confirm: Confirmar usatores seligite
1552 empty: Nulle usator correspondente trovate
1554 hide: Celar usatores seligite
1556 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1557 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1558 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1559 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1562 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1563 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1564 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1565 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1566 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1567 heading: Aperir session
1568 login_button: Aperir session
1569 lost password link: Contrasigno perdite?
1570 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1571 no account: Non ha un conto?
1572 openid: "OpenID de %{logo}:"
1573 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1574 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1575 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1578 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1579 title: Aperir session con AOL
1581 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1582 title: Aperir session con Google
1584 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1585 title: Aperir session con myOpenID
1587 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1588 title: Aperir session con OpenID
1590 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1591 title: Aperir session con Wordpress
1593 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1594 title: Aperir session con Yahoo
1595 password: "Contrasigno:"
1596 register now: Registrar ora
1597 remember: "Memorar me:"
1598 title: Aperir session
1599 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1600 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1601 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1603 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1604 logout_button: Clauder session
1605 title: Clauder session
1607 email address: "Adresse de e-mail:"
1608 heading: Contrasigno oblidate?
1609 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1610 new password button: Reinitialisar contrasigno
1611 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1612 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1613 title: Contrasigno perdite
1615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1616 button: Adder como amico
1617 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1618 heading: Adder %{user} como amico?
1619 success: "%{name} es ora tu amico!"
1621 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1622 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1623 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1625 display name: "Nomine public:"
1626 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1627 email address: "Adresse de e-mail:"
1628 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1629 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1630 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1631 openid: "OpenID de %{logo}:"
1632 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1633 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1634 password: "Contrasigno:"
1635 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1636 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1638 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1640 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1641 heading: Le usator %{user} non existe
1642 title: Iste usator non existe
1645 nearby mapper: Cartographo vicin
1646 your location: Tu position
1648 button: Remover amico
1649 heading: Remover %{user} como amico?
1650 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1651 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1653 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1654 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1655 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1656 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1657 password: "Contrasigno:"
1658 reset: Reinitialisar contrasigno
1659 title: Reinitialisar contrasigno
1661 flash success: Position de origine confirmate con successo
1663 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1664 heading: Conto suspendite
1665 title: Conto suspendite
1666 webmaster: webmaster
1669 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1670 consider_pd_why: que es isto?
1672 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1673 heading: Conditiones de contributor
1677 rest_of_world: Resto del mundo
1678 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1679 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1680 title: Conditiones de contributor
1681 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1683 activate_user: activar iste usator
1684 add as friend: adder amico
1685 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1686 block_history: blocadas recipite
1687 blocks by me: blocadas per me
1688 blocks on me: blocadas super me
1691 confirm_user: confirmar iste usator
1692 create_block: blocar iste usator
1693 created from: "Create ex:"
1694 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1695 ct declined: Declinate
1696 ct status: "Conditiones de contributor:"
1697 ct undecided: Indecise
1698 deactivate_user: disactivar iste usator
1699 delete_user: deler iste usator
1700 description: Description
1702 edits: modificationes
1703 email address: "Adresse de e-mail:"
1704 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1705 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1706 hide_user: celar iste usator
1707 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1708 km away: a %{count} km de distantia
1709 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1710 m away: a %{count} m de distantia
1711 mapper since: "Cartographo depost:"
1712 moderator_history: blocadas date
1713 my comments: mi commentos
1715 my edits: mi modificationes
1716 my notes: mi notas de carta
1717 my settings: mi configurationes
1718 my traces: mi tracias
1719 nearby users: Altere usatores vicin
1720 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1721 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1722 new diary entry: nove entrata de diario
1723 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1724 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1725 notes: notas de carta
1726 oauth settings: configuration oauth
1727 remove as friend: remover amico
1729 administrator: Iste usator es un administrator
1731 administrator: Conceder accesso de administrator
1732 moderator: Conceder accesso de moderator
1733 moderator: Iste usator es un moderator
1735 administrator: Revocar accesso de administrator
1736 moderator: Revocar accesso de moderator
1737 send message: inviar message
1738 settings_link_text: configurationes
1739 spam score: "Punctuation de spam:"
1742 unhide_user: revelar iste usator
1743 user location: Position del usator
1744 your friends: Tu amicos
1747 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1748 heading: Lista de blocadas per %{name}
1749 title: Blocadas per %{name}
1751 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1752 heading: Lista de blocadas de %{name}
1753 title: Blocadas de %{name}
1755 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1756 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1757 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1759 back: Examinar tote le blocadas
1760 heading: Modification de un blocada super %{name}
1761 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1762 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1763 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1764 show: Examinar iste blocada
1765 submit: Actualisar blocada
1766 title: Modification de un blocada super %{name}
1768 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1769 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1771 time_future: Expira in %{time}.
1772 time_past: Expirava %{time} retro.
1773 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1775 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1776 heading: Lista de blocadas de usatores
1777 title: Blocadas de usatores
1779 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1780 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1782 back: Vider tote le blocadas
1783 heading: Crea blocada de %{name}
1784 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1785 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1786 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1787 submit: Crear blocada
1788 title: Crea blocada de %{name}
1789 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1790 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1792 back: Retornar al indice
1793 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1795 confirm: Es tu secur?
1796 creator_name: Creator
1797 display_name: Usator blocate
1800 not_revoked: (non revocate)
1801 previous: « Precedente
1802 reason: Motivo del blocada
1804 revoker_name: Revocate per
1806 showing_page: Pagina %{page}
1810 other: "%{count} horas"
1812 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1813 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1814 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1815 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1817 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1818 title: Revoca blocada de %{block_on}
1820 back: Vider tote le blocadas
1821 confirm: Es tu secur?
1823 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1824 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1825 reason: "Motivo del blocada:"
1827 revoker: "Revocator:"
1830 time_future: Expira in %{time}
1831 time_past: Expirava %{time} retro
1832 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1834 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1835 success: Blocada actualisate.
1838 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1839 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1840 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1841 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1843 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1845 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1846 heading: Confirmar le concession del rolo
1847 title: Confirmar le concession del rolo
1849 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1851 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1852 heading: Confirmar le revocation del rolo
1853 title: Confirmar le revocation del rolo
1856 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1857 paragraph_2_html: "Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:\n<span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara."
1858 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1860 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1861 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1862 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1863 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1864 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1865 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1866 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1868 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.\n<a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>."
1870 start_mapping: comenciar le cartographia
1873 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1874 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1875 title: Que es sur le carta?