1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Massimo itaca
27 # Author: Ricordisamoa
38 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
41 acl: Lista di controllo degli accessi
42 changeset: Gruppo di modifiche
43 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
45 diary_comment: Commento al diario
46 diary_entry: Voce del diario
51 node_tag: Etichetta del nodo
53 old_node: Vecchio nodo
54 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
55 old_relation: Vecchia relazione
56 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
57 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
58 old_way: Vecchio percorso
59 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
60 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
62 relation_member: Membro della relazione
63 relation_tag: Etichetta della relazione
66 tracepoint: Punto del tracciato
67 tracetag: Etichetta del tracciato
69 user_preference: Preferenze dell'utente
70 user_token: Codice dell'utente
72 way_node: Nodo del percorso
73 way_tag: Etichetta del percorso
76 body: Corpo del messaggio
81 longitude: Longitudine
92 longitude: Longitudine
94 description: Descrizione
98 body: Corpo del messaggio
103 display_name: Nome visualizzato
104 description: Descrizione
108 default: Predefinito (al momento %{name})
111 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
114 description: iD (editor nel browser)
117 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
119 name: Controllo remoto
120 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
124 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
125 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
126 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
127 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
128 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
129 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
131 in_changeset: Gruppo di modifiche
133 no_comment: (nessun commento)
135 download_xml: Scarica XML
136 view_history: Visualizza cronologia
137 view_details: Visualizza dettagli
138 location: 'Posizione:'
140 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
142 node: Nodi (%{count})
143 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
145 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
146 relation: Relazioni (%{count})
147 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
148 comment: Commenti (%{count})
149 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
151 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
152 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
153 osmchangexml: modificheOsm XML
155 title: Gruppo di modifiche %{id}
156 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
158 discussion: Discussione
160 title: 'Nodo: %{name}'
161 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
163 title: 'Way: %{name}'
164 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
167 one: parte di way %{related_ways}
168 other: parte di way %{related_ways}
170 title: 'Relazione: %{name}'
171 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
174 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
180 entry: Relazione %{relation_name}
181 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
183 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
188 changeset: gruppo di modifiche
190 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
196 changeset: gruppo di modifiche
198 redaction: Redazione %{id}
199 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
200 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
207 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
208 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
210 load_data: Carica dati
211 loading: Caricamento in corso...
215 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
216 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
217 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
218 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
219 telephone_link: Chiama %{phone_number}
223 description: Descrizione
224 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
225 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
227 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
228 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
229 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
230 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
233 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
236 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 title: Funzionalità di query
241 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
242 nearby: Disponibilità nei pressi
243 enclosing: Elementi interni
245 changeset_paging_nav:
246 showing_page: Pagina %{page}
248 previous: « Precedente
251 no_edits: (nessuna modifica)
252 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
260 title: Gruppi di modifiche
261 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
262 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
263 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
264 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
265 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
266 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
267 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
268 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
269 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
270 load_more: Caricane ancora
272 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
273 di troppo tempo per poter essere recuperato.
275 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
276 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
277 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
279 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
280 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
281 full: Discussione completa
284 title: Nuova voce del diario
286 title: Diari degli utenti
287 title_friends: Diari degli amici
288 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
289 user_title: Diario dell'utente %{user}
290 in_language_title: Voci del diario in %{language}
291 new: Nuova voce del diario
292 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
293 no_entries: Nessuna voce nel diario
294 recent_entries: Voci del diario recenti
295 older_entries: Voci più vecchie
296 newer_entries: Voci più recenti
298 title: Modifica voce del diario
303 latitude: 'Latitudine:'
304 longitude: 'Longitudine:'
305 use_map_link: utilizza mappa
307 marker_text: Luogo della voce del diario
309 title: Diario di %{user} | %{title}
310 user_title: Diario dell'utente %{user}
311 leave_a_comment: Lascia un commento
312 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
316 title: Nessuna voce del diario
317 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
318 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
319 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
320 che si è seguito sia errato.
322 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
323 comment_link: Commento su questa voce
324 reply_link: Rispondi a questa voce
326 one: '%{count} commento'
327 zero: Nessun commento
328 other: '%{count} commenti'
329 edit_link: Modifica questa voce
330 hide_link: Nascondi questo elemento
333 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
334 hide_link: Nascondi questo commento
337 location: 'Località:'
342 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
343 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
345 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
346 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
348 title: Voci del diario di OpenStreetMap
349 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
351 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
356 newer_comments: Commenti più recenti
357 older_comments: Commenti più vecchi
361 area_to_export: Area da esportare
362 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
363 format_to_export: Formato di esportazione
364 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
365 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
366 embeddable_html: HTML incapsulabile
368 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
369 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
371 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
372 fonti elencate di seguito:'
373 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
374 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
375 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
378 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
381 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
384 title: Geofabrik Downloads
385 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
388 title: Metro Extracts
389 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
392 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
397 image_size: Dimensione immagine
399 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
403 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
404 export_button: Esporta
408 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
409 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
410 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
412 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 search_osm_nominatim:
422 chair_lift: Seggiovia
424 station: Stazione funivia
427 apron: Piazzale di sosta
429 helipad: Elisuperficie
431 taxiway: Pista di rullaggio
434 arts_centre: Centro d'arte
435 atm: Cassa automatica
440 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
441 bicycle_rental: Noleggio biciclette
442 biergarten: Birreria all'aperto
444 bureau_de_change: Cambia valute
445 bus_station: Stazione degli autobus
447 car_rental: Autonoleggio
448 car_sharing: Car Sharing
449 car_wash: Autolavaggio
451 charging_station: Stazione di ricarica
455 community_centre: Centro civico
456 courthouse: Tribunale
457 crematorium: Crematorio
460 dormitory: Dormitorio
461 drinking_water: Acqua potabile
462 driving_school: Scuola guida
464 emergency_phone: Colonnina SOS
466 ferry_terminal: Terminal traghetti
467 fire_hydrant: Pompa antincendio
468 fire_station: Vigili del fuoco
469 food_court: Food Court
471 fuel: Stazione di rifornimento
473 gym: Centro fitness / Palestra
474 health_centre: Casa di cura
476 hunting_stand: Postazione di caccia
478 kindergarten: Asilo infantile
482 nightclub: Night Club
484 nursing_home: Asilo nido
488 place_of_worship: Luogo di culto
490 post_box: Cassetta delle lettere
491 post_office: Ufficio postale
492 preschool: Scuola Materna
495 public_building: Edificio pubblico
496 reception_area: Area accoglienza
497 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
498 restaurant: Ristorante
499 retirement_home: Casa di Riposo
505 social_centre: Centro sociale
506 social_club: Centro Sociale
507 social_facility: Struttura sociale
509 swimming_pool: Piscina
511 telephone: Telefono pubblico
513 toilets: Bagni pubblici
515 university: Università
516 vending_machine: Distributore automatico
517 veterinary: Veterinario
518 village_hall: Municipio
519 waste_basket: Cestino rifiuti
520 youth_centre: Centro Giovanile
522 administrative: Confine amministrativo
523 census: Limite di censimento
524 national_park: Parco nazionale
525 protected_area: Area protetta
528 suspension: Ponte sospeso
529 swing: Ponte girevole
535 phone: Telefono di emergenza
537 bridleway: Percorso per equitazione
538 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
539 bus_stop: Fermata dell'autobus
540 construction: Strada in costruzione
541 cycleway: Percorso ciclabile
542 emergency_access_point: Colonnina SOS
543 footway: Percorso pedonale
545 living_street: Living Street
546 milestone: Pietra miliare
548 motorway_junction: Uscita autostradale
549 motorway_link: Autostrada
551 pedestrian: Percorso pedonale
552 platform: Piattaforma
553 primary: Strada primaria
554 primary_link: Strada primaria
555 proposed: Strada proposta
557 residential: Strada residenziale
558 rest_area: Area di Sosta
559 road: Strada generica
560 secondary: Strada secondaria
561 secondary_link: Strada secondaria
562 service: Strada di servizio
563 services: Stazione di servizio
564 speed_camera: Autovelox fissi
566 street_lamp: Lampione
567 tertiary: Strada terziaria
568 tertiary_link: Strada terziaria
569 track: Strada forestale o agricola
570 trail: Percorso escursionistico
572 trunk_link: Superstrada
573 unclassified: Strada non classificata
574 unsurfaced: Strada non pavimentata
576 archaeological_site: Sito archeologico
577 battlefield: Campo di battaglia
578 boundary_stone: Pietra confinaria
582 citywalls: Mura della città
594 wayside_shrine: Edicola votiva
597 allotments: Orti casalinghi
599 brownfield: Area con edifici in demolizione
601 commercial: Zona di uffici
602 conservation: Conservazione
603 construction: Costruzione
605 farmland: Terreno agricolo
610 greenfield: Area da adibire a costruzioni
611 industrial: Zona Industriale
612 landfill: Discarica di rifiuti
614 military: Zona militare
619 recreation_ground: Area di svago
620 reservoir: Riserva idrica
621 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
622 residential: Area Residenziale
624 road: Area della sede stradale
625 village_green: Parco urbano
628 beach_resort: Stabilimento balneare
629 bird_hide: Osservatorio Camuffato
630 common: Area comune (UK)
631 fishing: Riserva di pesca
632 fitness_station: Centro fitness
634 golf_course: Campo da golf
635 ice_rink: Pista di ghiaccio
636 marina: Porto turistico
637 miniature_golf: Minigolf
638 nature_reserve: Riserva naturale
640 pitch: Campo sportivo
641 playground: Parco giochi
642 recreation_ground: Area di svago
644 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
645 sports_centre: Centro sportivo
647 swimming_pool: Piscina
648 track: Pista da corsa
649 water_park: Parco acquatico
651 airfield: Aeroporto militare
655 "yes": Passo di montagna
660 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
673 marsh: Palude alluvionale
675 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
679 ridge: Cresta montuosa
693 accountant: Ragioniere
694 architect: Architetto
696 employment_agency: Agenzia di lavoro
697 estate_agent: Agente immobiliare
698 government: Ufficio governativo
699 insurance: Agenzia di assicurazione
701 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
702 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
703 travel_agent: Agenzia di viaggi
709 county: Contea (in Italia NON usare)
711 hamlet: Gruppo di case
713 houses: Gruppo di case
716 isolated_dwelling: Case sparse
717 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
720 neighbourhood: Quartiere
725 subdivision: Suddivisione
728 unincorporated_area: Area non inclusa
731 abandoned: Ferrovia abbandonata
732 construction: Ferrovia in costruzione
733 disused: Ferrovia in disuso
734 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
735 funicular: Funicolare
736 halt: Fermata del treno
737 historic_station: Stazione ferroviaria storica
738 junction: Nodo ferroviario
739 level_crossing: Passaggio a livello
740 light_rail: Metropolitana leggera
741 miniature: Ferrovia in miniatura
743 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
744 platform: Banchina ferroviaria
745 preserved: Ferrovia storica
746 proposed: Ferrovia proposta
747 spur: Diramazione ferroviaria breve
748 station: Stazione ferroviaria
749 stop: Fermata ferroviaria
750 subway: Stazione della metropolitana
751 subway_entrance: Ingresso metropolitana
752 switch: Punti ferroviari
754 tram_stop: Fermata del tram
760 beauty: Prodotti cosmetici
761 beverages: Negozio bevande
762 bicycle: Negozio biciclette
767 car_parts: Autoricambi
768 car_repair: Autofficina
770 charity: Negozio solidale
772 clothes: Negozio di abbigliamento
773 computer: Negozio di computer
774 confectionery: Pasticceria
775 convenience: Minimarket
777 cosmetics: Negozio cosmetici
778 deli: Specialità gastronomiche
779 department_store: Grande magazzino
781 doityourself: Fai da-te
782 dry_cleaning: Lavasecco
783 electronics: Elettronica
784 estate_agent: Agenzia immobiliare
785 farm: Negozio di fattoria
786 fashion: Negozio moda
790 funeral_directors: Agenzia funebre
791 furniture: Arredamenti
792 gallery: Galleria d'arte
793 garden_centre: Centro giardinaggio
795 gift: Articoli da regalo
796 greengrocer: Fruttivendolo
797 grocery: Fruttivendolo
798 hairdresser: Parrucchiere
801 insurance: Assicurazioni
805 mall: Centro commerciale
807 mobile_phone: Centro telefonia mobile
808 motorcycle: Concessionario di motociclette
809 music: Articoli musicali
810 newsagent: Giornalaio
812 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
813 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
816 photo: Articoli fotografici
818 second_hand: Negozio oggetti usati
819 shoes: Negozio di calzature
820 shopping_centre: Centro commerciale
821 sports: Articoli sportivi
822 stationery: Cartoleria
823 supermarket: Supermercato
825 toys: Negozio di giocattoli
826 travel_agency: Agenzia di viaggi
831 alpine_hut: Rifugio alpino
832 artwork: Opera d'arte
833 attraction: Attrazione turistica
834 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
837 caravan_site: Area caravan e camper
838 chalet: Casetta (chalet)
839 guest_house: Guest House
842 information: Informazioni
845 picnic_site: Area picnic
846 theme_park: Parco divertimenti
847 viewpoint: Punto panoramico
850 culvert: Canale sotterraneo
853 artificial: Corso d'acqua artificiale
854 boatyard: Cantiere nautico
857 derelict_canal: Canale in disuso
860 drain: Fognatura/Canale di scolo
869 weir: Sbarramento idrico
871 level2: Confine di paese
872 level4: Confine di stato
873 level5: Confine regionale
874 level6: Confine di Contea
875 level8: Confine di Città
876 level9: Confine Paese
877 level10: Confine Quartiere
880 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
882 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
888 no_results: Nessun risultato
889 more_results: Altri risultati
893 other: circa %{count}km
895 south_west: sud-ovest
901 north_west: nord-ovest
905 alt_text: Logo OpenStreetMap
906 home: Vai alla posizione di casa
909 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
911 start_mapping: Inizia a mappare
912 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
917 export_data: Esporta Dati
918 gps_traces: Tracciati GPS
919 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
920 user_diaries: Diari degli utenti
921 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
922 edit_with: Modifica con %{editor}
923 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
924 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
925 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
926 di utilizzare sotto licenza aperta.
927 intro_2_create_account: Crea un account utente
928 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
930 partners_ucl: UCL VR Centre
931 partners_ic: Imperial College (Londra)
932 partners_bytemark: Bytemark Hosting
933 partners_partners: partner
934 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
935 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
936 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
937 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
938 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
943 community_blogs: Blog della comunità
944 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
945 foundation: Fondazione
946 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
948 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
949 text: Fai una donazione
950 learn_more: Ulteriori informazioni
954 title: A proposito di questa traduzione
955 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
956 fa fede la pagina in inglese
957 english_link: l'originale in inglese
959 title: A proposito di questa pagina
960 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
961 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
962 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
963 native_link: versione in italiano
964 mapping_link: inizia a mappare
966 title_html: Copyright e licenza
968 OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a
969 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
970 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
971 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
972 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
973 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
974 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
975 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
976 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
977 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
978 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
979 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
980 contributors ”.
982 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
983 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
985 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
988 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
989 title: Esempio di attribuzione
990 more_title_html: Per saperne di più
992 Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta
993 le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
994 legali frequenti</a>.
996 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
997 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
998 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
999 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1000 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1001 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1002 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1003 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1004 contributors_at_html: |-
1005 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1006 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1007 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1008 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1009 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1010 contributors_ca_html: |-
1011 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1012 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1013 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1014 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1016 contributors_fi_html: |-
1017 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1018 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1019 e di altri set di dati, in base alla
1020 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1021 contributors_fr_html: |-
1022 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1023 Direction Générale des Impôts.
1024 contributors_nl_html: |-
1025 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1026 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1027 contributors_nz_html: |-
1028 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1029 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1030 contributors_za_html: |-
1031 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1032 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1033 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1034 contributors_gb_html: |-
1035 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1036 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1038 contributors_footer_1_html: |-
1039 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1040 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1041 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1042 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1043 contributors_footer_2_html: |-
1044 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1045 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1046 accetti qualsiasi responsabilità.
1047 infringement_title_html: Violazione del copyright
1048 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1049 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1050 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1051 infringement_2_html: |-
1052 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1053 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1054 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1057 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1058 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1059 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1061 title: Cosa c'è sulla mappa
1063 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1064 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1065 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1066 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1067 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1070 title: Condizioni basilari per il Mapping
1071 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1072 che potrebbe tornarti utile.
1073 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1074 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1075 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1076 ristorante o un albero.
1077 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1078 un fiume, lago o edificio.
1079 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1080 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1083 paragraph_1_html: |-
1084 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1085 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1086 start_mapping: Inizia a mappare
1088 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1089 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1090 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1091 semplicemente una nota.
1092 paragraph_2_html: |-
1093 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1094 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1096 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1100 title: Entra nella comunità
1101 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1102 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1103 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1106 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1107 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1108 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1109 mappers indagheranno.
1111 title: Ulteriori dubbi
1112 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1113 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1114 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1115 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1117 title: Come ottenere aiuto
1118 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1119 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1120 gli argomenti di mappatura.
1123 title: Benvenuti a OSM
1124 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1126 url: https://help.openstreetmap.org/
1127 title: help.openstreetmap.org
1128 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1131 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1132 title: wiki.openstreetmap.org
1133 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1136 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1137 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1138 e dispositivi hardware'
1139 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1140 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1141 altro ancora, in tutto il mondo.
1142 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1143 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1144 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1145 che OSM sia accurato e aggiornato.
1146 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1147 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1148 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1149 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1150 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1151 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1152 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1153 open_data_title: Open Data
1154 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1155 scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1156 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1157 solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href=''%{copyright_path}''>Copyright</a>
1159 partners_title: Partner
1161 diary_comment_notification:
1162 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1163 hi: Salve %{to_user},
1164 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1165 con l''oggetto %{subject}:'
1166 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1167 oppure rispondere su %{replyurl}
1168 message_notification:
1169 hi: Ciao %{to_user},
1170 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1172 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1174 friend_notification:
1175 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1176 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1177 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1178 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1181 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1182 with_description: con la descrizione
1183 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1184 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1186 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1187 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1188 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1190 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1192 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1193 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1194 %{possible_points} punti.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1198 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1199 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1200 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1201 qui sotto per confermare il tuo account:'
1202 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1203 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1206 email_confirm_plain:
1208 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1209 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1210 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1211 sottostante per confermare il cambiamento.
1214 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1215 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1216 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1219 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1220 lost_password_plain:
1222 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1223 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1224 di posta elettronica.
1225 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1229 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1230 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1231 al profilo utente di openstreetmap.org.
1232 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1233 per impostare nuovamente la tua password.
1234 note_comment_notification:
1235 anonymous: Un utente anonimo
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1239 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1240 cui sei interessato'
1241 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1242 mappa vicina a %{place}.'
1243 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1244 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1248 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1250 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1251 La nota è vicina a %{place}.'
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1256 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1257 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1258 La nota si trova vicino a %{place}.'
1259 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1260 changeset_comment_notification:
1263 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1264 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1265 cui sei interessato'
1266 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1268 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1269 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1270 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1271 partial_changeset_without_comment: senza commento
1272 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1276 title: Posta in arrivo
1277 my_inbox: Posta in arrivo
1278 outbox: posta in uscita
1279 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1281 one: '%{count} nuovo messaggio'
1282 other: '%{count} nuovi messaggi'
1284 one: '%{count} vecchio messaggio'
1285 other: '%{count} messaggi vecchi'
1289 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1290 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1291 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1293 unread_button: Segna come non letto
1294 read_button: Segna come già letto
1295 reply_button: Rispondi
1296 delete_button: Cancella
1298 title: Spedisci messaggio
1299 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1303 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1304 message_sent: Messaggio inviato
1305 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1306 un momento prima di inviarne altri.
1308 title: Nessun messaggio del genere
1309 heading: Nessun messaggio del genere
1310 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1312 title: Posta in uscita
1313 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1314 inbox: posta in arrivo
1315 outbox: posta in uscita
1317 one: Hai %{count} messaggio inviato
1318 other: Hai %{count} messaggi inviati
1322 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1323 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1324 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1326 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1327 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1328 loggati con l'utenza interessata.
1330 title: Leggi messaggio
1334 reply_button: Rispondi
1335 unread_button: Segna come non letto
1338 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1339 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1341 sent_message_summary:
1342 delete_button: Cancella
1344 as_read: Messaggio marcato come già letto
1345 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1347 deleted: Messaggio eliminato
1350 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1351 disabilitato JavaScript.
1352 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1353 permalink: Link permanente
1354 shortlink: Link breve
1355 createnote: Aggiungi una nota
1357 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1358 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1359 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1361 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1362 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1363 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1365 user_page_link: pagina utente
1366 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1367 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1368 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1369 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1370 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1371 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1372 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1373 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1374 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1375 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1376 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1377 id_not_configured: iD non è stato configurato
1378 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1379 per questa funzionalità.
1381 search_results: Risultati della ricerca
1385 where_am_i: Dove sono?
1386 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1391 motorway: Autostrada
1393 primary: Strada primaria
1394 secondary: Strada secondaria
1395 unclassified: Strada non classificata
1396 unsurfaced: Strada non pavimentata
1397 track: Strada forestale o agricola
1399 bridleway: Percorso per equitazione
1400 cycleway: Pista Ciclabile
1401 footway: Percorso pedonale
1403 subway: Metropolitana
1405 - Metropolitana leggera
1411 - Pista di decollo/atterraggio
1412 - Pista di rullaggio
1414 - Area di parcheggio aeroportuale
1416 admin: Confine amministrativo
1421 resident: Zona residenziale
1422 tourist: Attrazione turistica
1426 retail: Zona con negozi
1427 industrial: Zona industriale
1428 commercial: Zona di uffici
1429 heathland: Brughiera
1433 farm: Azienda agricola
1434 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1436 allotments: Area comune orti casalinghi
1437 pitch: Campo sportivo
1438 centre: Centro sportivo
1439 reserve: Riserva naturale
1440 military: Area militare
1444 building: Edificio significativo
1445 station: Stazione ferroviaria
1449 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1450 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1451 private: Accesso privato
1452 permissive: Accesso permissivo
1453 destination: Servitù di passaggio
1454 construction: Strade in costruzione
1459 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1460 headings: Intestazioni
1461 heading: Intestazione
1462 subheading: Sottotitolo
1463 unordered: Elenco puntato
1464 ordered: Elenco ordinato
1466 second: Seconda voce
1470 alt: Testo alternativo
1474 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1475 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1477 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1479 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1480 punti ordinati con marche temporali)
1482 upload_trace: Carica tracciato GPS
1483 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1484 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1485 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1488 title: Modifica al tracciato %{name}
1489 heading: Modifica al tracciato %{name}
1490 filename: 'Nome file:'
1492 uploaded_at: 'Caricato il:'
1494 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1497 owner: 'Proprietario:'
1498 description: 'Descrizione:'
1500 tags_help: delimitato da virgola
1501 save_button: Salva modifiche
1502 visibility: 'Visibilità:'
1503 visibility_help: che cosa significa questo?
1505 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1506 description: 'Descrizione:'
1508 tags_help: delimitato da virgola
1509 visibility: 'Visibilità:'
1510 visibility_help: che cosa significa questo?
1511 upload_button: Carica
1514 upload_trace: Carica un tracciato
1515 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1516 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1518 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1519 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1520 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1521 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1522 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1523 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1527 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1528 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1530 filename: 'Nome file:'
1532 uploaded: 'Caricato il:'
1534 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1537 owner: 'Proprietario:'
1538 description: 'Descrizione:'
1541 edit_track: Modifica questo tracciato
1542 delete_track: Elimina questo tracciato
1543 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1544 visibility: 'Visibilità:'
1546 showing_page: Pagina %{page}
1547 older: Tracce più vecchie
1548 newer: Tracce più recenti
1551 count_points: '%{count} punti'
1552 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1554 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1555 view_map: Visualizza mappa
1557 edit_map: Modifica mappa
1559 identifiable: IDENTIFICABILE
1561 trackable: TRACCIABILE
1566 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1567 your_traces: Tracciati GPS personali
1568 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1569 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1570 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1571 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1572 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1575 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1577 made_public: Tracciato reso pubblico
1579 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1581 heading: Archiviazione GPX non in linea
1582 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1585 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1587 description_with_count:
1588 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1589 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1590 description_without_count: File GPX da %{user}
1593 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1594 nel tuo browser prima di continuare.
1596 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1598 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1599 web per saperne di più.
1600 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1601 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1602 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1605 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1606 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1607 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1608 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1609 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1610 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1611 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1612 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1613 allow_write_api: modifica la mappa.
1614 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1615 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1616 allow_write_notes: modificare le note.
1618 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1619 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1620 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1622 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1623 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1624 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1626 flash: Hai revocato il token per %{application}
1629 title: Registra una nuova applicazione
1632 title: Modifica la tua applicazione
1635 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1636 key: 'Chiave del consumatore:'
1637 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1638 url: 'URL del token di richiesta:'
1639 access_url: 'URL del token di accesso:'
1640 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1641 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1642 edit: Modifica dettagli
1643 delete: Eliminare Client
1644 confirm: Sei sicuro?
1645 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1646 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1647 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1648 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1649 allow_write_api: modifica la mappa.
1650 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1651 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1652 allow_write_notes: modificare le note.
1654 title: I miei dettagli OAuth
1655 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1656 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1657 application: Nome dell'Applicazione
1658 issued_at: Rilasciato a
1660 my_apps: Le mie applicazioni client
1661 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1662 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1663 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1664 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1665 register_new: Registra la tua applicazione
1669 url: URL applicazione principale
1670 callback_url: URL di richiamata
1671 support_url: Indirizzo URL di supporto
1672 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1673 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1674 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1675 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1676 allow_write_api: modifica la mappa.
1677 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1678 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1679 allow_write_notes: modificare le note.
1681 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1683 flash: Informazione registrata con successo
1685 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1687 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1692 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1693 password: 'Password:'
1694 openid: '%{logo} OpenID:'
1695 remember: Ricordati di me
1696 lost password link: Persa la password?
1698 register now: Registrati ora
1699 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1701 with openid: 'In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:'
1702 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1703 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1704 disporre di un account.
1705 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1706 no account: Non hai un account?
1707 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1708 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1709 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1710 nuova email di conferma</a>.
1711 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1712 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1713 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1714 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider
1716 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1717 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1720 title: Accedi con OpenID
1721 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1723 title: Accedi con Google
1724 alt: Accedi con un OpenID di Google
1726 title: Accedi con Yahoo
1727 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1729 title: Accedi con Wordpress
1730 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1732 title: Accedi con AOL
1733 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1736 heading: Esci da OpenStreetMap
1739 title: password persa
1740 heading: Password dimenticata?
1741 email address: 'Indirizzo email:'
1742 new password button: Spediscimi una nuova password
1743 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1744 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1746 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1747 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1748 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1751 title: Reimposta password
1752 heading: Reimposta password per %{user}
1753 password: 'Password:'
1754 confirm password: 'Conferma password:'
1755 reset: Reimposta password
1756 flash changed: La propria password è stata modificata.
1757 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1761 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1762 automaticamente per te un profilo.
1763 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1764 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1765 il più rapidamente possibile.
1767 header: Libero ed editabile
1769 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1770 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1771 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1772 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1773 per contribuire</a>.
1774 email address: 'Indirizzo email:'
1775 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1776 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1777 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1779 display name: 'Nome visualizzato:'
1780 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1781 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1782 openid: '%{logo} OpenID:'
1783 password: 'Password:'
1784 confirm password: 'Conferma password:'
1785 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1786 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti
1787 o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1788 openid association: |-
1789 <p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1791 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>
1793 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1794 utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo
1795 con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.
1798 continue: Registrati
1799 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1800 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1801 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1802 pagina del wiki</a>.
1804 title: Regole per contribuire
1805 heading: Regole per contribuire
1806 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1807 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1809 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1810 sono in Pubblico Dominio
1811 consider_pd_why: che cos'è questo?
1812 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1813 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1815 decline: Non accetto
1816 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1817 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1818 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1822 rest_of_world: Resto del mondo
1824 title: Nessun utente
1825 heading: L'utente %{user} non esiste
1826 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1827 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1829 my diary: Il mio diario
1830 new diary entry: nuova voce del diario
1831 my edits: Mie modifiche
1832 my traces: Miei tracciati
1834 my messages: Miei messaggi
1835 my profile: Il mio profilo
1836 my settings: Impostazioni
1837 my comments: Miei commenti
1838 oauth settings: impostazioni oauth
1839 blocks on me: Blocchi su di me
1840 blocks by me: Blocchi applicati da me
1841 send message: Spedisci messaggio
1845 notes: Note sulla mappa
1846 remove as friend: Rimuovi amico
1847 add as friend: Aggiungi amico
1848 mapper since: 'Mappatore dal:'
1849 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1850 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1851 ct undecided: Indeciso
1852 ct declined: Non accetto
1853 ct accepted: Accettato da %{ago}
1854 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1855 email address: 'Indirizzo email:'
1856 created from: 'Creato da:'
1858 spam score: 'Punteggio Spam:'
1859 description: Descrizione
1860 user location: Luogo dell'utente
1861 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1862 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1863 settings_link_text: impostazioni
1864 your friends: Amici personali
1865 no friends: Non ci sono ancora amici.
1866 km away: distante %{count} km
1867 m away: '%{count}m di distanza'
1868 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1869 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1872 administrator: Questo utente è un amministratore
1873 moderator: Questo utente è un moderatore
1875 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1876 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1878 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1879 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1880 block_history: blocchi ricevuti
1881 moderator_history: blocchi applicati
1883 create_block: blocca questo utente
1884 activate_user: attiva questo utente
1885 deactivate_user: disattiva questo utente
1886 confirm_user: conferma questo utente
1887 hide_user: nascondi questo utente
1888 unhide_user: mostra questo utente
1889 delete_user: elimina questo utente
1891 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1892 friends_diaries: note dei diari degli amici
1893 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1894 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1896 your location: Propria posizione
1897 nearby mapper: Mappatore vicino
1900 title: Modifica profilo
1901 my settings: Impostazioni
1902 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1903 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1904 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1907 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1908 link text: che cos'è questo?
1910 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1911 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1912 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1913 enabled link text: che cos'è questo?
1914 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
1915 precedenti sono anonime.
1916 disabled link text: perché non posso modificare?
1917 public editing note:
1918 heading: Modifica pubblica
1919 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
1920 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
1921 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
1922 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
1923 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
1924 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
1925 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
1926 in modo predefinito.</li></ul>
1928 heading: 'Regole per contribuire:'
1929 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1930 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1931 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
1932 accettare le nuove regole per contribuire.
1933 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
1935 link text: che cos'è questo?
1936 profile description: 'Descrizione del profilo:'
1937 preferred languages: 'Lingua preferita:'
1938 preferred editor: 'Editor preferito:'
1941 gravatar: Usa Gravatar
1942 link text: che cos'è questo?
1943 new image: Aggiungi un'immagine
1944 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1945 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1946 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1947 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1948 home location: 'Posizione:'
1949 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1950 latitude: 'Latitudine:'
1951 longitude: 'Longitudine:'
1952 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1953 save changes button: Salva modifiche
1954 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1955 return to profile: Ritorna al profilo
1956 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
1957 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
1958 di posta elettronica.
1959 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1961 heading: Controlla la tua e-mail!
1962 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1963 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1964 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1965 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1966 il proprio profilo utente.
1968 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1969 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1970 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1973 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
1974 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
1975 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
1976 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
1977 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1978 failure: Utente %{name} non trovato.
1980 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1981 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1982 il nuovo indirizzo email.
1984 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1985 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1987 flash success: Posizione personale salvata con successo
1989 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
1992 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1993 button: Aggiungi agli amici
1994 success: '%{name} è ora tuo amico!'
1995 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1996 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1998 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1999 button: Rimuovi dagli amici
2000 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2001 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2003 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2009 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2010 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2011 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2012 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2013 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2014 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2015 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2017 title: Account sospeso
2018 heading: Account sospeso
2019 webmaster: webmaster
2020 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2021 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2022 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2023 il %{webmaster}.\n</p>"
2026 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2027 utenti, e tu non sei un amministratore.
2028 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2029 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2030 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2032 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2033 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2034 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2036 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2037 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2039 title: Conferma la revoca del ruolo
2040 heading: Conferma la revoca del ruolo
2041 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2043 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2044 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2047 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2048 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2050 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2051 back: Ritorna all'indice
2053 title: Creazione del blocco su %{name}
2054 heading: Creazione del blocco su %{name}
2055 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2056 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2057 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2058 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2059 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2060 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2063 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2064 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2065 a queste comunicazioni.
2066 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2067 back: Visualizza tutti i blocchi
2069 title: Modifica del blocco su %{name}
2070 heading: Modifica del blocco su %{name}
2071 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2072 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2073 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2074 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2075 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2077 submit: Aggiorna blocco
2078 show: Visualizza questo blocco
2079 back: Visualizza tutti i blocchi
2080 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2082 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2083 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2084 nella lista a tendina.
2086 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2087 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2088 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2090 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2092 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2093 success: Blocco aggiornato.
2095 title: Blocchi dell'utente
2096 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2097 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2099 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2100 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2101 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2102 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2103 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2105 flash: Questo blocco è stato revocato.
2108 other: '%{count} ore'
2113 confirm: Sei sicuro?
2114 display_name: Utente bloccato
2115 creator_name: Autore
2116 reason: Motivo del blocco
2118 revoker_name: Revocato da
2119 not_revoked: (non revocato)
2120 showing_page: Pagina %{page}
2122 previous: « Precedente
2124 time_future: Termina fra %{time}.
2125 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2126 time_past: Terminato %{time} fa.
2128 title: Blocchi su %{name}
2129 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2130 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2132 title: Blocchi imposti da %{name}
2133 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2134 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2136 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2137 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2138 time_future: Termina fra %{time}
2139 time_past: Terminato %{time} fa
2144 confirm: Sei sicuro?
2145 reason: 'Motivazione del blocco:'
2146 back: Visualizza tutti i blocchi
2147 revoker: 'Revocatore:'
2148 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2151 opened_at_html: Creata %{when} fa
2152 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2153 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2154 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2155 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2156 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2157 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2158 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2160 title: Note di OpenStreetMap
2161 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2162 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2163 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2164 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2165 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2166 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2167 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2172 title: Note inserite o commentate da %{user}
2173 heading: Note dell'utente %{user}
2174 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2177 description: Descrizione
2178 created_at: Creata il
2179 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2180 ago_html: '%{when} fa'
2189 short_link: Link breve
2191 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2194 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2196 short_url: URL breve
2197 include_marker: Includi il marcatore
2198 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2199 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2200 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2204 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2210 title: Mostra la mia posizione
2211 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2214 cycle_map: Mappa ciclabile
2215 transport_map: Mappa dei trasporti
2216 mapquest: MapQuest Open
2219 header: Livelli mappa
2220 notes: Note sulla mappa
2221 data: Dati della mappa
2222 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2224 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2225 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2227 edit_tooltip: Modifica la mappa
2228 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2229 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2230 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2231 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2232 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2233 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2234 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2238 subscribe: Iscriviti
2239 unsubscribe: Cancella iscrizione
2240 hide_comment: nascondi
2241 unhide_comment: Rendi visibile
2244 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2245 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2246 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2247 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2249 add: Aggiungi la nota
2251 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2252 che devono essere verificati in modo indipendente.
2255 reactivate: Riattiva
2256 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2258 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2264 nothing_found: Nessun elemento trovato
2265 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2266 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2269 description: Descrizione
2270 heading: Modifica Redazione
2271 submit: Salvare la revisione
2272 title: Modifica revisione
2274 empty: Nessuna revisione disponibile.
2275 heading: Lista Revisioni
2276 title: Lista Revisioni
2278 description: Descrizione
2279 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2280 submit: Crea revisione
2281 title: Crea nuova revisione
2283 description: 'Descrizione:'
2284 heading: Mostra revisione "%{title}"
2285 title: Mostra revisione
2287 edit: Modifica questa revisione
2288 destroy: Rimuovere questa revisione
2289 confirm: Sei sicuro?
2291 flash: La revisone è stata creata.
2293 flash: Modifiche salvate.
2295 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2296 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2297 flash: Revisione eliminata.
2298 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.