1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
17 # Author: Luckas Blade
18 # Author: Matheus Sousa L.T
21 # Author: Rodrigo Avila
32 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
35 acl: Lista de Controle de acesso
36 changeset: Conjunto de alterações
37 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
39 diary_comment: Comentário do diário
40 diary_entry: Entrada do Diário
45 node_tag: Etiqueta do ponto
47 old_node: Ponto Antigo
48 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
49 old_relation: Relação Antiga
50 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
51 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
52 old_way: Caminho Antigo
53 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
54 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
56 relation_member: Membro da Relação
57 relation_tag: Etiqueta da relação
60 tracepoint: Ponto da Trilha
61 tracetag: Etiqueta da trilha
63 user_preference: Preferências do Usuário
64 user_token: Token do Usuário
66 way_node: Ponto do Caminho
67 way_tag: Etiqueta da linha
88 description: Descrição
93 recipient: Destinatário
97 display_name: Nome para exibição
98 description: Descrição
102 with_version: '%{id}, v%{version}'
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
115 name: Controle Remoto
116 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 in_changeset: Conjunto de alterações
129 no_comment: (nenhum comentário)
131 download_xml: Baixar XML
132 view_history: Ver Histórico
133 view_details: Ver Detalhes
134 location: 'Localização:'
136 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
138 node: Pontos (%{count})
139 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
140 way: Linhas (%{count})
141 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
142 relation: Relações (%{count})
143 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
144 comment: Comentários (%{count})
145 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
147 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148 changesetxml: XML do conjunto de alterações
149 osmchangexml: osmChange XML
151 title: Conjunto de alterações %{id}
152 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
153 join_discussion: Entre para participar da discussão
154 discussion: Discussão
156 title: 'Ponto: %{name}'
157 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
159 title: 'Linha: %{name}'
160 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
163 one: parte da linha %{related_ways}
164 other: parte das linhas %{related_ways}
166 title: 'Relação: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
170 entry: '%{type} %{name}'
171 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
177 entry: Relação %{relation_name}
178 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
180 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
185 changeset: conjunto de alterações
187 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
193 changeset: conjunto de alterações
195 redaction: Edição %{id}
196 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
197 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
203 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
204 navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
205 load_data: Carregar dados
206 loading: Carregando...
210 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
211 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
212 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
213 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
214 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
218 description: Descrição
219 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
220 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
221 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
222 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 title: Características da consulta
237 introduction: Clique no mapa para encontrar características ao redor
238 nearby: Características próximas
239 enclosing: Características envolventes
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: Página %{page}
247 no_edits: (sem alterações)
248 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
256 title: Conjuntos de alterações
257 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
258 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
259 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
260 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
261 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
262 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
263 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
264 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
265 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
266 load_more: Carregar mais
268 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
269 demorando muito tempo para ser recuperada.
271 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
272 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
273 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
274 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
275 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
276 full: Discussão completa
279 title: Nova Entrada de Diário
281 title: Diários dos Usuários
282 title_friends: Diários dos amigos
283 title_nearby: Diários dos usuários próximos
284 user_title: Diário de %{user}
285 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
286 new: Nova entrada no Diário
287 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
288 no_entries: Sem entradas no Diário
289 recent_entries: Entradas recentes do Diário
290 older_entries: Entradas mais antigas
291 newer_entries: Entradas mais novas
293 title: Editar entrada do diário
297 location: 'Localização:'
298 latitude: 'Latitude:'
299 longitude: 'Longitude:'
300 use_map_link: usar mapa
302 marker_text: Localização da entrada no diário
304 title: Diário de %{user} | %{title}
305 user_title: Diário de %{user}
306 leave_a_comment: Deixe um comentário
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
311 title: Entrada de diário inexistente
312 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
313 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
314 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
316 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
317 comment_link: Comentar nesta entrada
318 reply_link: Responder esta entrada
320 one: '%{count} comentário'
321 zero: Nenhum comentário
322 other: '%{count} comentários'
323 edit_link: Editar esta entrada
324 hide_link: Ocultar essa entrada
327 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
328 hide_link: Ocultar este comentário
336 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
337 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
339 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
340 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
342 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
343 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
345 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
350 newer_comments: Comentários mais recentes
351 older_comments: Comentários mais antigos
355 area_to_export: Área a exportar
356 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
357 format_to_export: Formato a Exportar
358 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
359 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
360 embeddable_html: HTML para embutir
362 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
363 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
364 Database License</a> (ODbL).
366 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
367 fontes listadas abaixo:'
368 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
369 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
370 fontes de downloads de dados em massa:'
373 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
377 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
378 do banco de dados do OpenStreetMap
380 title: Baixar do Geofabrik
381 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
384 title: Extratos do Portal Metro
385 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
388 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
393 image_size: Tamanho da Imagem
395 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
399 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400 export_button: Exportar
404 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
405 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
408 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 search_osm_nominatim:
416 prefix_format: '%{name}'
419 chair_lift: Elevador para cadeirantes
420 drag_lift: Elevador de esqui
421 station: Estação Teleférica
428 taxiway: Pista de taxiamento
431 arts_centre: Centro Artístico
432 atm: Caixa automático
437 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
438 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
439 biergarten: Praça de Alimentação
441 bureau_de_change: Casa de Câmbio
442 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
444 car_rental: Aluguel de veículos
445 car_sharing: Veículo de Autosserviço
446 car_wash: Lava-Carros
448 charging_station: Estação de Carga
452 community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
454 crematorium: Crematório
456 doctors: Consultórios
457 dormitory: Dormitório
458 drinking_water: Água Potável
459 driving_school: Autoescola
461 emergency_phone: Telefone de Emergência
463 ferry_terminal: Terminal de balsas
464 fire_hydrant: Hidrante
465 fire_station: Corpo de Bombeiros
466 food_court: Praça de Alimentação
469 grave_yard: Cemitério
471 health_centre: Centro de saúde
473 hunting_stand: Estande de Caça
474 ice_cream: Sorveteria
475 kindergarten: Pré-Escola
483 parking: Estacionamento
485 place_of_worship: Lugar de prática religiosa
487 post_box: Caixa de Correio
488 post_office: Agência de Correios
489 preschool: Pré-Escola
492 public_building: Edifício Público
493 reception_area: Área de Recepção
494 recycling: Posto de Reciclagem
495 restaurant: Restaurante
496 retirement_home: Asilo
502 social_centre: Centro Social
503 social_club: Clube Recreativo
504 social_facility: Serviço Social
506 swimming_pool: Piscina
508 telephone: Telefone Público
512 university: Universidade
513 vending_machine: Máquina de venda automática
514 veterinary: Clínica veterinária
515 village_hall: Prefeitura
516 waste_basket: Cesto de Lixo
517 youth_centre: Centro Juvenil
519 administrative: Limite Administrativo
520 census: Limite censitário
521 national_park: Parque Nacional
522 protected_area: Área Protegida
525 suspension: Ponte Suspensa
526 swing: Ponte Giratória
532 phone: Telefone de emergência
534 bridleway: Pista para cavalos
535 bus_guideway: Corredor de Ônibus
536 bus_stop: Ponto de Ônibus
537 construction: Estrada em Construção
539 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
542 living_street: Calçadão
544 motorway: Autoestrada
545 motorway_junction: Trevo de Acesso
546 motorway_link: Autoestrada
550 primary: Via Primária
551 primary_link: Via Primária
552 proposed: Via em planejamento
553 raceway: Pista de corrida
554 residential: Via Residencial
555 rest_area: Área de Descanso
557 secondary: Via Secundária
558 secondary_link: Via Secundária
559 service: Via Marginal
560 services: Serviços de autoestrada
563 street_lamp: Iluminação Pública
564 tertiary: Via Terciária
565 tertiary_link: Via Terciária
568 trunk: Via de entroncamento
569 trunk_link: Via Expressa
570 unclassified: Via não classificada
571 unsurfaced: Rua não pavimentada
573 archaeological_site: Sítio arqueológico
574 battlefield: Campo de batalha
575 boundary_stone: Marco
579 citywalls: Muralhas da Cidade
581 house: Casa histórica
583 manor: Terra arrendada
589 tower: Torre histórica
590 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
591 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
594 allotments: Horta urbana
596 brownfield: Terreno Industrial
598 commercial: Área comercial
599 conservation: Conservação
600 construction: Construção em progresso
602 farmland: Área cultivada
603 farmyard: Pátio de Fazenda
607 greenfield: Espaço Verde
608 industrial: Área industrial
609 landfill: Aterro sanitário
611 military: Área militar
615 railway: Terreno de ferrovia
616 recreation_ground: Área recreacional
617 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
618 reservoir_watershed: Barragem
619 residential: Área residencial
621 road: Área de estrada
622 village_green: Parque municipal
625 beach_resort: Balneário
626 bird_hide: Observatório de pássaros
627 common: Terreno comum
628 fishing: Área de pesca
629 fitness_station: Academia de ginástica
631 golf_course: Campo de Golfe
632 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
634 miniature_golf: Mini Golfe
635 nature_reserve: Reserva Ambiental
637 pitch: Campo esportivo
638 playground: Playground
639 recreation_ground: Área recreativa
641 slipway: Rampa de barco
642 sports_centre: Centro Esportivo
644 swimming_pool: Piscina
645 track: Pista de corrida
646 water_park: Parque aquático
648 airfield: Aeródromo militar
652 "yes": Passe de montanha
657 cave_entrance: Entrada de Gruta
687 wetland: Pântano / Mangue
690 accountant: Contabilista
693 employment_agency: Agência de emprego
694 estate_agent: Agente imobiliário
695 government: Escritório governamental
696 insurance: Seguradora
698 ngo: ONG (Escritório)
699 telecommunication: Escritório de telecomunicações
700 travel_agent: Agência de viagens
713 isolated_dwelling: Moradia isolada
716 municipality: Municipalidade
717 neighbourhood: Vizinhança
722 subdivision: Subdivisão
725 unincorporated_area: Área não incorporada
728 abandoned: Trilhos abandonados
729 construction: Via férrea em construção
730 disused: Ferrovia em desuso
731 disused_station: Estação férrea em desuso
734 historic_station: Estação de trem histórica
735 junction: Cruzamento de ferrovia
736 level_crossing: Passagem em nível
737 light_rail: Trem metropolitano
738 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
740 narrow_gauge: Ferrovia estreita
741 platform: Plataforma de trem
742 preserved: Ferrovia preservada
743 proposed: Ferrovia em planejamento
744 spur: Ramificação de linha
745 station: Estação de Trem
746 stop: Cruzamento rodoferroviário
747 subway: Estação de metrô
748 subway_entrance: Entrada do metrô
749 switch: Chave de ferrovia
751 tram_stop: Parada de bonde
753 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
754 antiques: Antiguidades
755 art: Loja de artigos de arte
757 beauty: Salão de Beleza
758 beverages: Loja/depósito de bebidas
759 bicycle: Loja de bicicletas
765 car_repair: Oficina mecânica
766 carpet: Loja de tapetes
767 charity: Loja beneficente
768 chemist: Farmacêutico
769 clothes: Loja de roupas
770 computer: Loja de computação
771 confectionery: Confeitaria
772 convenience: Loja de conveniência
773 copyshop: Gráfica/copiadora
774 cosmetics: Loja de cosméticos
776 department_store: Loja de departamentos
777 discount: Loja de descontos
778 doityourself: Faça você mesmo
779 dry_cleaning: Lavagem a seco
780 electronics: Loja de Eletrônicos
781 estate_agent: Imobiliária
782 farm: Loja de produtos agrícolas
783 fashion: Loja de roupas
786 food: Loja de alimentação
787 funeral_directors: Capela Mortuária
790 garden_centre: Viveiro
791 general: Loja de artigos gerais
792 gift: Loja de presentes
793 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
794 grocery: Loja de alimentos
795 hairdresser: Cabeleireiro
796 hardware: Material/Equipamentos de construção
797 hifi: Loja de artigos de som
798 insurance: Seguradora
802 mall: Shopping Center
804 mobile_phone: Loja de celulares
805 motorcycle: Loja de motocicletas
806 music: Loja de música
807 newsagent: Jornaleiro
808 optician: Ótica / Oculista
809 organic: Loja de alimentos orgânicos
810 outdoor: Loja ao ar livre
813 photo: Loja fotográfica
814 salon: Salão de beleza
817 shopping_centre: Shopping Center
818 sports: Loja de artigos esportivos
819 stationery: Papelaria
820 supermarket: Supermercado
822 toys: Loja de brinquedos
823 travel_agency: Agência de viagens
828 alpine_hut: Cabana alpina
829 artwork: Obra de Arte
831 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
833 camp_site: Acampamento
834 caravan_site: Acampamento de Caravanas
836 guest_house: Albergue
839 information: Informações
842 picnic_site: Área de Piquenique
843 theme_park: Parque temático
850 artificial: Via fluvial artificial
854 derelict_canal: Canal Abandonado
859 lock_gate: Portão de Dique
865 waterfall: Queda de água
868 level2: Fronteira Nacional
869 level4: Fronteira Estadual
870 level5: Fronteira Regional
871 level6: Fronteira do condado
872 level8: Limite de Município
873 level9: Limite da Aldeia
874 level10: Limite Suburbano
877 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
879 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
885 no_results: Nenhum resultado encontrado
886 more_results: Mais resultados
890 other: a cerca de %{count}km
905 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
906 home: Ir para o seu local
909 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
911 start_mapping: Começar a mapear
912 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
917 export_data: Exportar Dados
918 gps_traces: Trilhas GPS
919 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
920 user_diaries: Diários de Usuário
921 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
922 edit_with: Edite com %{editor}
923 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
924 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
925 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
926 de uso livre sob uma licença aberta.
927 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
928 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
930 partners_ucl: UCL VR Centre
931 partners_ic: Imperial College de Londres
932 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
933 partners_partners: parceiros
934 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
936 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
937 a operações de manutenção.
938 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
942 copyright: Direitos Autorais
943 community: Comunidade
944 community_blogs: Blogs da Comunidade
945 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
947 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
949 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
950 text: Faça uma doação
951 learn_more: Saiba mais
955 title: Sobre esta tradução
956 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
957 a página em Inglês terá precedência
958 english_link: o original em Inglês
960 title: Sobre esta página
961 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
962 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
963 direitos autorais e %{mapping_link}.
964 native_link: Versão em Português do Brasil
965 mapping_link: começar a mapear
967 title_html: Direitos Autorais e Licença
969 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
970 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
971 Commons Open Database License</a> (ODbL).
972 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
973 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
974 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
975 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
976 completo explica seus direitos e responsabilidades."
978 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
979 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
980 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
981 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
982 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
983 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
984 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
985 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
986 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
987 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
988 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
989 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
990 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
991 relevante, ao creativecommons.org."
993 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
996 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
997 title: Exemplo de atribuição
998 more_title_html: Descobrir mais
1000 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1001 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1004 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1005 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1007 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1008 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1009 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1010 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1011 contributors_intro_html: |-
1012 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1013 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1014 e de outras fontes, dentre elas:
1015 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1016 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1017 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1018 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1019 AT com emendas</a>)."
1020 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1021 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1022 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1023 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1024 contributors_fi_html: |-
1025 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1026 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1027 contributors_fr_html: |-
1028 <strong>França</strong>: Contém dados da
1029 Direction Générale des Impôts.
1030 contributors_nl_html: |-
1031 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1032 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1033 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1034 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1035 contributors_za_html: |-
1036 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1037 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1038 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1039 contributors_gb_html: |-
1040 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1041 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1042 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1043 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1044 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1045 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1046 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1047 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1048 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1049 infringement_1_html: |2-
1050 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1051 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1052 permissão expressa dos seus detentores.
1053 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1054 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1055 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1056 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1057 filing page</a> (em inglês)."
1059 title: Bem-vindo(a)!
1060 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1061 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1062 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1064 title: O que tem no mapa
1066 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1067 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1068 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1069 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1070 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1071 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1073 title: Condições Básicas para Mapear
1074 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1075 palavras-chave que virão comumente.
1076 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1077 usar para editar o mapa.
1078 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1080 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1081 córrego, lago ou edifício.
1082 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1083 ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1085 title: Alguma pergunta?
1086 paragraph_1_html: |-
1087 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1088 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1089 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1091 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1092 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1093 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1094 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1095 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1096 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1097 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1099 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1103 title: Junte-se à comunidade
1104 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1105 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1106 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1107 reparando os dados por si mesmo.
1109 instructions_html: |-
1110 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1111 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1113 title: Outras preocupações
1114 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1115 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1116 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1117 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1119 title: Obtendo Ajuda
1120 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1121 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1122 vários tópicos sobre o mapa.
1125 title: Bem vindo ao OSM
1126 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1128 url: http://help.openstreetmap.org/
1129 title: help.openstreetmap.org
1130 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1131 e respostas do OpenStreetMap.
1133 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1134 title: wiki.openstreetmap.org
1135 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1138 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1139 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1140 celular e outros dispositivos
1141 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1142 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1143 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1144 local_knowledge_title: Conhecimento local
1145 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1146 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1147 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1148 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1149 community_driven_html: |-
1150 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1151 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1152 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1153 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1154 por grandes desastres, e muitos mais.
1155 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1156 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1157 open_data_title: Dados Abertos
1159 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1160 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1161 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1162 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1163 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1164 partners_title: Parceiros
1166 diary_comment_notification:
1167 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1169 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1170 o assunto %{subject}:'
1171 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1172 ou respondê-lo em %{replyurl}
1173 message_notification:
1174 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1176 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1177 assunto %{subject}:'
1178 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1180 friend_notification:
1181 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1182 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1183 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1184 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1187 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1188 with_description: com a descrição
1189 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1190 and_no_tags: e sem etiquetas.
1192 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1193 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1194 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1196 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1197 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1199 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1200 loaded_successfully: |-
1201 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1202 %{possible_points} pontos possíveis."
1204 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1206 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1207 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1208 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1209 confirmar sua conta:'
1210 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1213 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1214 email_confirm_plain:
1216 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1217 de %{server_url} para %{new_address}.
1218 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1219 confirmar a alteração.
1222 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1223 de %{server_url} para %{new_address}.
1224 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1225 confirmar a alteração.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1231 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1232 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1233 receber uma nova senha.
1236 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1237 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1238 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1239 receber uma nova senha.
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Um usuário anônimo
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1247 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1248 próximo a %{place}.'
1249 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1250 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1255 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1256 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1257 A nota está próxima a %{place}.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1262 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1263 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1264 A nota está próxima a %{place}.'
1265 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1266 changeset_comment_notification:
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um de seus conjuntos de
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1272 que interessa a você'
1273 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentários em seu conjunto de alterações
1275 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em um grupo de alterações
1276 do mapa criado por %{changeset_author} em %{time}, que você está acompanhando'
1277 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1278 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1279 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1283 title: Caixa de Entrada
1284 my_inbox: Minha caixa de entrada
1285 outbox: caixa de saída
1286 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1288 one: '%{count} nova mensagem'
1289 other: '%{count} novas mensagens'
1291 one: '%{count} mensagem antiga'
1292 other: '%{count} mensagens antigas'
1296 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1297 com %{people_mapping_nearby_link}?
1298 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1300 unread_button: Marcar como não lida
1301 read_button: Marcar como lida
1302 reply_button: Responder
1303 delete_button: Apagar
1305 title: Enviar mensagem
1306 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1310 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1311 message_sent: Mensagem enviada
1312 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1313 um momento antes de tentar enviar mais.
1315 title: Esta mensagem não existe
1316 heading: Esta mensagem não existe
1317 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1319 title: Caixa de Saída
1320 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1321 inbox: caixa de entrada
1322 outbox: caixa de saída
1324 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1325 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1329 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1330 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1331 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1333 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1334 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1335 o usuário correto para poder responder.
1341 reply_button: Responder
1342 unread_button: Marcar como não lida
1345 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1346 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1347 correto para poder responder.
1348 sent_message_summary:
1349 delete_button: Apagar
1351 as_read: Mensagem marcada como lida
1352 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1354 deleted: Mensagem apagada
1357 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1358 JavaScript desativado.
1359 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1360 permalink: Link Permanente
1362 createnote: Adicionar uma nota
1364 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1366 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1367 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1369 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1370 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1371 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1372 user_page_link: página de usuário
1373 anon_edits: (%{link})
1374 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1375 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1376 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1377 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1378 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1379 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1380 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1381 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1382 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1383 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1384 2, você deve clicar em Salvar)
1385 id_not_configured: iD não foi configurado
1386 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1387 para que esse recurso.
1389 search_results: Resultados da Busca
1393 where_am_i: Onde estou?
1394 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1399 motorway: Rodovia expressa
1401 primary: Via Primária
1402 secondary: Via Secundária
1403 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1404 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1407 bridleway: Trilha de Montaria
1409 footway: Passagem para Pedestres
1411 subway: Trilhos Subterrâneos
1413 - Trem metropolitano
1414 - Trem de superfície (bonde)
1417 - Elevador de Cadeiras
1419 - Pista de aterrissagem
1422 - Pista de estacionamento de aviões
1424 admin: Limite Administrativo
1426 wood: Reserva Florestal
1429 resident: Área Residencial
1430 tourist: Atração Turística
1433 - Vegetação rasteira
1434 retail: Área Comercial (Lojas)
1435 industrial: Área Industrial
1436 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1437 heathland: Área Sem Vegetação
1440 - Represa ou Reservatório de Água
1442 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1444 allotments: Terra Arrendada
1445 pitch: Campo para Prática de Esportes
1446 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1447 reserve: Reserva Natural
1448 military: Área Militar
1452 building: Edificação
1453 station: Estação de Trem/Metrô
1457 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1458 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1459 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1460 permissive: Acesso por permissão
1461 destination: Acesso Local Apenas
1462 construction: Vias em Construção
1465 preview: Pré-visualizar
1467 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1468 headings: Títulos de seções
1469 heading: Título de seção
1470 subheading: Subtítulo
1471 unordered: Lista não ordenada
1472 ordered: Lista ordenada
1473 first: Primeiro item
1474 second: Segundo item
1478 alt: Texto alternativo
1482 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1483 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1484 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1485 informação de tempo)
1486 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1487 e com informação de tempo)
1489 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1490 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1491 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1492 para você quando ocorrer.
1494 title: Editando trilha %{name}
1495 heading: Editando trilha %{name}
1496 filename: 'Nome do arquivo:'
1498 uploaded_at: 'Enviado em:'
1500 start_coord: 'Coordenada de início:'
1504 description: 'Descrição:'
1506 tags_help: separados por vírgulas
1507 save_button: Salvar Mudanças
1508 visibility: 'Visibilidade:'
1509 visibility_help: o que isso significa?
1510 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1512 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1513 description: 'Descrição:'
1515 tags_help: separados por vírgulas
1516 visibility: 'Visibilidade:'
1517 visibility_help: o que isso significa?
1518 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1519 upload_button: Enviar
1521 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1523 upload_trace: Enviar uma trilha
1524 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1525 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1529 title: Visualizando trilha %{name}
1530 heading: Visualizando trilha %{name}
1532 filename: 'Nome do arquivo:'
1534 uploaded: 'Enviado em:'
1536 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1540 description: 'Descrição:'
1543 edit_track: Edite esta trilha
1544 delete_track: Apague esta trilha
1545 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1546 visibility: 'Visibilidade:'
1548 showing_page: Página %{page}
1549 older: Trilhas mais antigas
1550 newer: Trilhas mais recentes
1553 count_points: '%{count} pontos'
1554 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1556 trace_details: Ver detalhes da trilha
1559 edit_map: Editar Mapa
1561 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1563 trackable: RASTREÁVEL
1568 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1569 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1570 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1571 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1572 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1573 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1574 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1575 wiki</a> (em inglês).
1577 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1579 made_public: Trilha publicada
1581 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1583 heading: O armazenamento de GPX está offline
1584 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1587 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1589 description_with_count:
1590 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1591 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1592 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1595 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1596 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1598 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1600 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1601 saber de mais detalhes.
1602 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1603 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1604 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1607 title: Autorizar acesso à sua conta
1608 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1609 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1610 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1611 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1612 allow_read_prefs: ler suas preferências
1613 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1614 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1615 allow_write_api: modificar o mapa.
1616 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1617 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1618 allow_write_notes: alterar notas.
1620 title: Pedido de autorização permitido
1621 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1622 verification: O código de verificação é %{code}.
1624 title: O pedido de autorização falhou
1625 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1626 invalid: O token de autorização não é válido.
1628 flash: Você cancelou o token para %{application}
1631 title: Registrar uma nova aplicação
1634 title: Editar sua aplicação
1637 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1638 key: Chave de Consumidor
1639 secret: Segredo do Consumidor
1640 url: URL do token de requisição
1641 access_url: 'URL do token de acesso:'
1642 authorize_url: 'URL de autorização:'
1643 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1644 edit: Editar detalhes
1645 delete: Excluir Cliente
1646 confirm: Você tem certeza?
1647 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1648 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1649 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1650 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1651 allow_write_api: modificar o mapa
1652 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1653 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1654 allow_write_notes: alterar notas.
1656 title: Meus detalhes OAuth
1657 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1658 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1660 application: Nome da Aplicação
1661 issued_at: Distribuido em
1663 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1664 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1665 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1666 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1667 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1668 register_new: Registre sua aplicação
1671 required: Obrigatório
1672 url: URL principal da aplicação
1673 callback_url: URL de callback
1674 support_url: URL de suporte
1675 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1676 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1677 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1678 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1679 allow_write_api: modificar o mapa.
1680 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1681 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1682 allow_write_notes: alterar notas.
1684 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1686 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1688 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1690 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1695 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1697 openid: '%{logo} OpenID:'
1698 remember: Lembrar neste computador
1699 lost password link: Esqueceu sua senha?
1700 login_button: Entrar
1701 register now: Registre agora
1702 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1703 com seu nome de usuário e senha:'
1704 with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1705 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1706 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1708 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1709 no account: Não possui uma conta?
1710 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1711 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1712 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1713 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1714 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1715 você deseja discutir isto.
1716 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1717 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1718 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1719 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1722 title: Login com OpenID
1723 alt: Login com uma URL do OpenID
1725 title: Login com Google
1726 alt: Login como uma OpenID do Google
1728 title: Login com Yahoo
1729 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1731 title: Login com Wordpress
1732 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1734 title: Login com AOL
1735 alt: Login com uma OpenID da AOL
1738 heading: Sair do OpenStreetMap
1741 title: Senha esquecida
1742 heading: Esqueceu sua senha?
1743 email address: 'Endereço de Email:'
1744 new password button: Me envie uma nova senha
1745 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1746 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1747 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1749 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1752 title: Redefinir Senha
1753 heading: Resetar senha de %{user}
1755 confirm password: 'Confirmar senha:'
1756 reset: Resetar senha
1757 flash changed: Sua senha foi alterada.
1758 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1761 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1763 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1764 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1767 header: Livre e editável
1769 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1770 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1771 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1772 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1773 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1775 email address: 'Endereço de Email:'
1776 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1777 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1778 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1779 e-mail">política de privacidade</a>)
1780 display name: 'Nome para exibição:'
1781 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1782 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1783 openid: '%{logo} OpenID:'
1785 confirm password: 'Confirmar senha:'
1786 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1787 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas
1788 ferramentas extras talvez precisem de uma.
1789 openid association: |-
1790 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1792 <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1794 Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1795 usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1796 com seu OpenID nas configurações do usuário.
1799 continue: Registrar-se
1800 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1801 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1802 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1803 página do wiki</a> .
1805 title: Termos do Colaborador
1806 heading: Termos do Colaborador
1807 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1808 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1810 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1811 sejam de Domínio Público
1812 consider_pd_why: o que é isso?
1813 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1814 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1815 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1817 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1819 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1820 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1821 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1825 rest_of_world: Outros países
1827 title: Usuário não existe
1828 heading: O usuário %{user} não existe
1829 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1830 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1833 my diary: Meu diário
1834 new diary entry: nova entrada de diário
1835 my edits: Minhas edições
1836 my traces: Minhas trilhas
1837 my notes: Minhas notas de mapa
1838 my messages: Minhas mensagens
1839 my profile: Meu perfil
1840 my settings: Minhas configurações
1841 my comments: Meus comentários
1842 oauth settings: configurações do oauth
1843 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1844 blocks by me: Bloqueios por mim
1845 send message: Enviar mensagem
1849 notes: Notas de mapa
1850 remove as friend: Desfazer amizade
1851 add as friend: Adicionar como amigo
1852 mapper since: 'Mapeador desde:'
1853 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1854 ct status: 'Termos do colaborador:'
1855 ct undecided: Não decidido
1856 ct declined: Discordo
1857 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1858 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1859 email address: 'Endereço de email:'
1860 created from: 'Criado de:'
1862 spam score: 'Contagem de spam:'
1863 description: Descrição
1864 user location: Local do usuário
1865 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1866 ver usuários próximos.
1867 settings_link_text: configurações
1868 your friends: Seus amigos
1869 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1870 km away: '%{count}km de distância'
1871 m away: '%{count}m de distância'
1872 nearby users: Outros usuários próximos
1873 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1875 administrator: Este usuário é um administrador
1876 moderator: Este usuário é um moderador
1878 administrator: Conceder acesso de administrador
1879 moderator: Conceder acesso de moderador
1881 administrator: Revogar acesso de administrador
1882 moderator: Revogar acesso de moderador
1883 block_history: bloqueios recebidos
1884 moderator_history: bloqueios aplicados
1885 comments: Comentários
1886 create_block: bloquear este usuário
1887 activate_user: ativar este usuário
1888 deactivate_user: desativar este usuário
1889 confirm_user: confirmar este usuário
1890 hide_user: esconder esse usuário
1891 unhide_user: mostrar esse usuário
1892 delete_user: excluir este usuário
1894 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1895 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1896 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1897 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1899 your location: Sua localização
1900 nearby mapper: Mapeador próximo
1904 my settings: Minhas configurações
1905 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1906 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1907 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1910 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1911 link text: o que é isto?
1913 heading: 'Edição pública:'
1914 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1915 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1916 enabled link text: o que é isso?
1917 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1919 disabled link text: porque não posso editar?
1920 public editing note:
1921 heading: Edição pública
1922 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1923 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1924 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1925 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1926 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1927 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1928 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1930 heading: 'Termos de Contribuição:'
1931 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1932 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1933 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1934 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1935 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1937 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1938 link text: o que é isso?
1939 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1940 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1941 preferred editor: 'Editor preferido:'
1944 gravatar: Use o Gravatar
1945 link text: O que é isto?
1946 new image: Adicionar uma imagem
1947 keep image: Mantenha a imagem atual
1948 delete image: Remova a imagem atual
1949 replace image: Substitua a imagem atual
1950 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1951 home location: 'Localização:'
1952 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1953 latitude: 'Latitude:'
1954 longitude: 'Longitude:'
1955 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1956 save changes button: Salvar Mudanças
1957 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1958 return to profile: Retornar para o perfil
1959 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1960 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1961 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1963 heading: Verificar o seu e-mail!
1964 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1965 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1966 capaz de iniciar o mapeamento.
1967 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1970 already active: Esse conta já foi confirmada.
1971 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1972 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1973 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1975 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1976 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1977 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1978 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1979 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1981 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1983 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1984 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1985 seu novo endereço de email.
1987 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1988 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1990 flash success: Localização salva com sucesso
1992 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1995 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1996 button: Adicionar como amigo
1997 success: '%{name} agora é seu amigo!'
1998 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1999 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2001 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2002 button: Desfazer amizade
2003 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2004 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2006 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2011 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2012 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2013 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2014 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2015 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2016 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2017 empty: Não há usuários coincidentes
2019 title: Conta Suspensa
2020 heading: Conta Suspensa
2021 webmaster: webmaster
2022 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2023 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
2024 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
2025 discutir esta decisão.\n</p>"
2028 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2029 mas você não é um administrador.
2030 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2031 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2032 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2034 title: Confirmar adição de papel
2035 heading: Confirmar adição de papel
2036 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
2039 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
2040 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2042 title: Confirmar remoção de papel
2043 heading: Confirmar remoção de papel
2044 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2047 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2048 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2051 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2053 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2055 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2056 back: Voltar para o índice
2058 title: Criando bloqueio em %{name}
2059 heading: Criando bloqueio em %{name}
2060 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2061 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2062 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2063 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2064 por favor, use termos leigos.
2065 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2067 submit: Criar bloqueio
2068 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2069 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2070 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2071 back: Ver todos bloqueios
2073 title: Editando bloqueio em %{name}
2074 heading: Editando bloqueio em %{name}
2075 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2076 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2077 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2078 então tente usar termos gerais.
2079 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2081 submit: Atualizar bloqueio
2082 show: Ver esse bloqueio
2083 back: Ver todos bloqueios
2084 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2086 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2087 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2090 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2091 antes de bloqueá-lo.
2092 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2093 antes de bloqueá-lo.
2094 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2096 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2097 success: Bloqueio atualizado.
2099 title: Bloqueios do usuário
2100 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2101 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2103 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2104 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2105 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2106 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2107 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2109 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2112 other: '%{count} horas'
2117 confirm: Você tem certeza disso?
2118 display_name: Usuário bloqueado
2119 creator_name: Criador
2120 reason: Razão para o bloqueio
2122 revoker_name: Retirado por
2123 not_revoked: (não retirado)
2124 showing_page: Página %{page}
2126 previous: « Anterior
2128 time_future: Termina em %{time}.
2129 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2130 time_past: Terminou há %{time}
2132 title: Bloqueios em %{name}
2133 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2134 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2136 title: Bloqueios por %{name}
2137 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2138 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2140 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2141 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2142 time_future: Termina em %{time}
2143 time_past: Terminou há %{time}
2148 confirm: Você tem certeza disso?
2149 reason: 'Razão do bloqueio:'
2150 back: Ver todos os bloqueios
2151 revoker: 'Quem retirou:'
2152 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2155 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2156 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2157 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2158 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2159 closed_at_html: Tratado há %{when}
2160 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2161 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2162 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2164 title: Notas do OpenStreetMap
2165 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2166 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2167 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2168 opened: nova nota (perto de %{place})
2169 commented: novo comentário (perto de %{place})
2170 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2171 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2176 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2177 heading: Notas de %{user}
2178 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2181 description: Descrição
2182 created_at: Criado em
2183 last_changed: Última alteração
2184 ago_html: Há %{when}
2193 short_link: Link Curto
2195 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2198 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2200 short_url: URL Curto
2201 include_marker: Incluir marcador
2202 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2203 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2204 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2206 title: Legenda do mapa
2207 tooltip: Legenda do mapa
2208 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2212 out: Diminuir o Zoom
2214 title: Mostrar minha localização
2215 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2218 cycle_map: Cycle Map
2219 transport_map: Mapa de transporte público
2220 mapquest: MapQuest Open
2223 header: Camadas do Mapa
2224 notes: Notas de Mapa
2226 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2228 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2229 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2231 edit_tooltip: Edite o mapa
2232 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2233 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2234 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2235 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2236 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2237 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2238 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2242 subscribe: Inscrever
2243 unsubscribe: Cancelar inscrição
2244 hide_comment: esconder
2245 unhide_comment: mostrar
2248 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2249 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2250 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2251 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2254 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2255 ser verificados separadamente.
2257 resolve: Marcar como Resolvido
2258 reactivate: Reativar
2259 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2261 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2267 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2268 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2269 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2272 description: Descrição
2273 heading: Editar redação
2274 submit: Salvar redação
2275 title: Editar redação
2277 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2278 heading: Lista de redações
2279 title: Lista de redações
2281 description: Descrição
2282 heading: Digite informações para a nova redação
2283 submit: Criar redação
2284 title: Criando uma nova redação
2286 description: 'Descrição:'
2287 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2288 title: Mostrando edição
2290 edit: Reformar esta edição
2291 destroy: Remover esta edição
2292 confirm: Tem certeza?
2294 flash: Edição criada.
2296 flash: Alterações salvas.
2298 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2299 a esta edição antes de destruí-la.
2300 flash: Edição destruída.
2301 error: Houve um erro de destruir esta edição.