1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
13 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 acl: Lista de controlo de accesso
17 changeset: Gruppo de modificationes
18 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20 diary_comment: Commento de diario
21 diary_entry: Entrata del diario
26 node_tag: Etiquetta de nodo
29 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30 old_relation: Relation ancian
31 old_relation_member: Membro de relation ancian
32 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34 old_way_node: Nodo de via ancian
35 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37 relation_member: Membro de relation
38 relation_tag: Etiquetta de relation
41 tracepoint: Puncto de tracia
42 tracetag: Etiquetta de tracia
44 user_preference: Preferentias de usator
45 user_token: Indicio de usator
48 way_tag: Etiquetta de via
69 description: Description
74 recipient: Destinatario
78 display_name: Nomine public
79 description: Description
81 pass_crypt: Contrasigno
83 default: Predefinite (actualmente %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
89 description: iD (editor in navigator)
92 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
95 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
99 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106 in_changeset: Gruppo de modificationes
108 no_comment: (sin commento)
110 download_xml: Discargar XML
111 view_history: Vider historia
112 view_details: Vider detalios
115 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relationes (%{count})
122 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Commentos (%{count})
124 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128 osmchangexml: XML osmChange
130 title: Gruppo de modificationes %{id}
131 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133 discussion: Discussion
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138 title: 'Via: %{name}'
139 history_title: 'Historia del via: %{name}'
142 one: parte del via %{related_ways}
143 other: parte del vias %{related_ways}
145 title: 'Relation: %{name}'
146 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relation %{relation_name}
156 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
166 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167 tempore pro esser recuperate.
172 changeset: gruppo de modificationes
175 redaction: Obscuration %{id}
176 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
183 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
184 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185 load_data: Cargar datos
186 loading: Cargamento...
190 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198 description: Description
199 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 title: Cercar objectos
218 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
219 nearby: Objectos proxime
220 enclosing: Objectos inglobante
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pagina %{page}
225 previous: « Precedente
228 no_edits: (nulle modification)
229 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
232 saved_at: Salveguardate le
237 title: Gruppos de modificationes
238 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247 load_more: Cargar plus
249 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250 de tempore pro esser recuperate.
252 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259 full: Discussion complete
262 title: Nove entrata de diario
263 publish_button: Publicar
265 title: Diarios de usatores
266 title_friends: Diarios de amicos
267 title_nearby: Diarios de usatores vicin
268 user_title: Diario de %{user}
269 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270 new: Nove entrata de diario
271 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272 no_entries: Nulle entrata in diario
273 recent_entries: Entratas recente del diario
274 older_entries: Entratas plus ancian
275 newer_entries: Entratas plus recente
277 title: Modificar entrata de diario
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar carta
285 save_button: Salveguardar
286 marker_text: Loco de entrata de diario
288 title: Diario de %{user} | %{title}
289 user_title: Diario de %{user}
290 leave_a_comment: Lassar un commento
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292 login: Aperir session
293 save_button: Salveguardar
295 title: Nulle tal entrata de diario
296 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301 comment_link: Commentar iste entrata
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 other: '%{count} commentos'
307 edit_link: Modificar iste entrata
308 hide_link: Celar iste entrata
311 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312 hide_link: Celar iste commento
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
334 newer_comments: Commentos plus recente
335 older_comments: Commentos plus ancian
339 area_to_export: Area a exportar
340 manually_select: Seliger manualmente un altere area
341 format_to_export: Formato de exportation
342 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344 embeddable_html: HTML incorporabile
346 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353 fontes pro discargamento de datos in massa:'
356 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
360 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361 datos de OpenStreetMap
363 title: Discargamentos de Geofabrik
364 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
367 title: Extractos de Metro
368 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
371 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
376 image_size: 'Dimension del imagine:'
378 add_marker: Adder un marcator al carta
382 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383 export_button: Exportar
387 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Telepherico
401 chair_lift: Telesedia
404 station: Station de telecabina
411 taxiway: Via de circulation pro aviones
414 animal_shelter: Refugio pro animales
415 arts_centre: Centro artistic
421 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422 bicycle_rental: Location de bicyclettas
424 boat_rental: Location de barcas
426 bureau_de_change: Officio de cambio
427 bus_station: Station de autobus
429 car_rental: Location de automobiles
430 car_sharing: Repartition de autos
431 car_wash: Lavage de automobiles
433 charging_station: Station de cargamento
434 childcare: Guarda de infantes
438 college: Schola superior
439 community_centre: Centro communitari
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Dormitorio
445 drinking_water: Aqua potabile
446 driving_school: Autoschola
448 emergency_phone: Telephono de emergentia
450 ferry_terminal: Terminal de ferry
451 fire_hydrant: Hydrante de incendio
452 fire_station: Caserna de pumperos
453 food_court: Zona de restaurantes
456 gambling: Joco de hasardo
457 grave_yard: Cemeterio
458 gym: Centro de fitness / Gymnasio
459 health_centre: Centro de sanitate
461 hunting_stand: Posto de chassa
463 kindergarten: Schola pro juvene infantes
467 monastery: Monasterio
468 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
469 nightclub: Club nocturne
470 nursery: Sala recreative pro parve infantes
471 nursing_home: Casa de convalescentia
474 parking_entrance: Entrata de autoparco
476 place_of_worship: Loco de adoration
478 post_box: Cassa postal
479 post_office: Officio postal
480 preschool: Pre-schola
483 public_building: Edificio public
484 reception_area: Area de reception
485 recycling: Puncto de recyclage
486 restaurant: Restaurante
487 retirement_home: Residentia pro vetere personas
493 social_centre: Centro social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Servicio social
496 studio: Appartamento de un camera
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Telephono public
502 townhall: Casa municipal
503 university: Universitate
504 vending_machine: Distributor automatic
505 veterinary: Clinica veterinari
506 village_hall: Casa communal
507 waste_basket: Corbe a papiro
508 waste_disposal: Tractamento de immunditias
509 youth_centre: Centro pro le juventute
511 administrative: Limite administrative
512 census: Limite de censo
513 national_park: Parco national
514 protected_area: Area protegite
517 suspension: Ponte suspendite
518 swing: Ponte giratori
524 brewery: Fabrica de bira
525 carpenter: Carpentero
526 electrician: Electricista
529 photographer: Photographo
533 "yes": Boteca de artisanato
535 ambulance_station: Station de ambulantias
536 defibrillator: Defibrillator
537 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
538 phone: Telephono de emergentia
540 abandoned: Via abandonate
541 bridleway: Sentiero pro cavallos
542 bus_guideway: Via guidate de autobus
543 bus_stop: Halto de autobus
544 construction: Strata in construction
545 cycleway: Pista cyclabile
547 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548 footway: Sentiero pro pedones
550 living_street: Strata residential
551 milestone: Petra milliari
553 motorway_junction: Junction de autostrata
554 motorway_link: Via de communication a autostrata
556 pedestrian: Via pro pedones
557 platform: Platteforma
558 primary: Via principal
559 primary_link: Via principal
560 proposed: Strata proponite
562 residential: Strata residential
563 rest_area: Area de reposo
565 secondary: Via secundari
566 secondary_link: Via secundari
567 service: Via de servicio
568 services: Servicios de autostrata
569 speed_camera: Detector de velocitate
571 street_lamp: Lanterna de strata
572 tertiary: Via tertiari
573 tertiary_link: Via tertiari
575 traffic_signals: Lumines de traffico
578 trunk_link: Via national
579 unclassified: Via non classificate
580 unsurfaced: Cammino de terra
583 archaeological_site: Sito archeologic
584 battlefield: Campo de battalia
585 boundary_stone: Lapide de frontiera
586 building: Edificio historic
590 city_gate: Porta de citate
591 citywalls: Muro del citate
593 heritage: Sito de patrimonio
596 manor: Casa seniorial
600 roman_road: Via roman
605 wayside_cross: Cruce juxta le via
606 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
611 allotments: Jardines familial
613 brownfield: Terreno industrial subutilisate
615 commercial: Area commercial
616 conservation: Conservation
617 construction: Construction
619 farmland: Terra arabile
620 farmyard: Corte de ferma
624 greenfield: Terreno sin edificios
625 industrial: Area industrial
626 landfill: Discargatorio
628 military: Area militar
633 recreation_ground: Area recreative
635 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
636 residential: Area residential
638 road: Area de cammino
639 village_green: Parco de village
641 "yes": Uso de terreno
643 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
644 bird_hide: Observatorio de aves
646 common: Terreno commun
647 dog_park: Parco pro canes
648 fishing: Area de pisca
649 fitness_centre: Centro de fitness
650 fitness_station: Gymnasio
652 golf_course: Campo de golf
653 horse_riding: Equitation
654 ice_rink: Patinatorio
655 marina: Porto de yachts
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Campo sportive
660 playground: Area de jocos
661 recreation_ground: Terreno de recreation
662 resort: Centro touristic
664 slipway: Rampa de barca
665 sports_centre: Centro sportive
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de athletismo
669 water_park: Parco aquatic
670 "yes": Tempore libere
678 airfield: Aerodromo militar
682 "yes": Passo de montania
687 cave_entrance: Entrata de caverna
711 scree: Detrito cadite
720 wetland: Terra humide
723 accountant: Contabile
724 administrative: Administration
725 architect: Architecto
727 employment_agency: Agentia de empleo
728 estate_agent: Agentia immobiliari
729 government: Officio governamental
730 insurance: Officio de assecurantia
732 ngo: Officio de un ONG
733 telecommunication: Officio de telecommunication
734 travel_agent: Agentia de viages
737 allotments: Jardines familial
749 isolated_dwelling: Habitation isolate
752 municipality: Municipalitate
753 neighbourhood: Quartiero
754 postcode: Codice postal
758 subdivision: Subdivision
761 unincorporated_area: Area sin municipalitate
765 abandoned: Ferrovia abandonate
766 construction: Ferrovia in construction
767 disused: Ferrovia in disuso
768 disused_station: Station ferroviari in disuso
769 funicular: Ferrovia funicular
770 halt: Halto de traino
771 historic_station: Station ferroviari historic
772 junction: Junction ferroviari
773 level_crossing: Passage a nivello
774 light_rail: Metro legier
775 miniature: Ferrovia in miniatura
777 narrow_gauge: Ferrovia stricte
778 platform: Platteforma ferroviari
779 preserved: Ferrovia preservate
780 proposed: Ferrovia proponite
781 spur: Ramification de ferrovia
782 station: Station ferroviari
783 stop: Halto ferroviari
785 subway_entrance: Entrata al metro
788 tram_stop: Halto de tram
790 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
791 antiques: Antiquitates
794 beauty: Salon de beltate
795 beverages: Boteca de bibitas
796 bicycle: Magazin de bicyclettas
800 car: Magazin de automobiles
801 car_parts: Partes de automobiles
802 car_repair: Reparation de automobiles
803 carpet: Magazin de tapetes
804 charity: Magazin de beneficentia
806 clothes: Magazin de vestimentos
807 computer: Magazin de computatores
808 confectionery: Confecteria
809 convenience: Magazin de quartiero
810 copyshop: Centro de photocopias
811 cosmetics: Boteca de cosmetica
812 deli: Boteca de delicatessas fin
813 department_store: Grande magazin
814 discount: Boteca de disconto
815 doityourself: Magazin de bricolage
816 dry_cleaning: Lavanderia a sic
817 electronics: Boteca de electronica
818 estate_agent: Agentia immobiliari
819 farm: Magazin agricole
820 fashion: Boteca de moda
823 food: Magazin de alimentation
824 funeral_directors: Directores de pompas funebre
825 furniture: Magazin de mobiles
827 garden_centre: Jardineria
828 general: Magazin general
829 gift: Boteca de donos
830 greengrocer: Verdurero
832 hairdresser: Perruccheria
833 hardware: Quincalieria
835 insurance: Assecurantia
839 mall: Galeria mercante
841 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
842 motorcycle: Magazin de motocyclos
843 music: Magazin de musica
844 newsagent: Venditor de jornales
846 organic: Boteca de alimentos organic
847 outdoor: Magazin de sport al aere libere
848 pet: Boteca de animales
850 photo: Magazin de photographia
852 second_hand: Magazin de secunde mano
854 shopping_centre: Centro commercial
855 sports: Magazin de sport
856 stationery: Papireria
857 supermarket: Supermercato
859 toys: Magazin de joculos
860 travel_agency: Agentia de viages
861 video: Magazin de video
862 wine: Magazin de vinos
865 alpine_hut: Cabana alpin
866 apartment: Appartamento
867 artwork: Obra de arte
868 attraction: Attraction
869 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871 camp_site: Terreno de camping
872 caravan_site: Terreno pro caravanas
878 information: Information
881 picnic_site: Loco de picnic
882 theme_park: Parco de attractiones
883 viewpoint: Puncto de vista
886 culvert: Tubo de aqua subterranee
889 artificial: Via aquatic artificial
890 boatyard: Cantier naval
893 derelict_canal: Canal abandonate
898 lock_gate: Porta de esclusa
901 river: Fluvio/Riviera
908 level2: Frontiera de pais
909 level4: Frontiera de stato
910 level5: Frontiera de region
911 level6: Frontiera de contato
912 level8: Limite de citate
913 level9: Limite de village
914 level10: Limite de suburbio
917 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
925 no_results: Nulle resultato trovate
926 more_results: Plus resultatos
929 alt_text: Logo de OpenStreetMap
930 home: Vader al position de initio
931 logout: Clauder session
932 log_in: Aperir session
933 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935 start_mapping: Comenciar a cartographiar
936 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
941 export_data: Exportar datos
942 gps_traces: Tracias GPS
943 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
944 user_diaries: Diarios de usatores
945 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
946 edit_with: Modificar con %{editor}
947 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
948 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
949 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
950 de usar sub un licentia aperte.
951 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
952 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
953 e altere %{partners}.
955 partners_ic: Imperial College London
956 partners_bytemark: Bytemark Hosting
957 partners_partners: partners
958 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
959 a operationes de mantenentia essential.
960 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
961 lectura durante le execution de mantenentia essential.
962 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965 copyright: Derectos de autor
966 community: Communitate
967 community_blogs: Blogs del communitate
968 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
969 foundation: Fundation
970 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
972 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973 text: Facer un donation
974 learn_more: Leger plus
978 title: A proposito de iste traduction
979 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
980 le pagina in anglese prevalera.
981 english_link: le original in anglese
983 title: A proposito de iste pagina
984 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
985 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
987 native_link: version in interlingua
988 mapping_link: comenciar le cartographia
990 title_html: Copyright e Licentia
992 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
993 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
994 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
995 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
997 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
998 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
999 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1000 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1001 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1002 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1004 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1005 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1006 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1007 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1009 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1010 contributors”.
1012 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1013 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1014 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1015 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1016 attribution_example:
1017 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1018 title: Exemplo de recognoscentia
1019 more_title_html: Pro saper plus
1021 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1022 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1024 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1025 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1026 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1027 contributors_title_html: Nostre contributores
1028 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1029 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1030 altere fontes, inter le quales:'
1031 contributors_at_html: |-
1032 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1033 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1034 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1035 contributors_ca_html: |-
1036 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1037 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1038 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1039 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1041 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1042 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1043 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1045 contributors_fr_html: |-
1046 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1047 Direction Générale des Impôts.
1048 contributors_nl_html: |-
1049 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1050 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051 contributors_nz_html: |-
1052 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1053 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1054 contributors_si_html: |-
1055 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1056 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1057 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1058 (information public de Slovenia).
1059 contributors_za_html: |-
1060 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1061 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1062 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1063 contributors_gb_html: |-
1064 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1065 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1067 contributors_footer_1_html: |-
1068 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1069 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1070 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1071 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1072 contributors_footer_2_html: |2-
1073 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1074 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1075 accepta alcun responsabilitate.
1076 infringement_title_html: Violation de copyright
1077 infringement_1_html: |2-
1078 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1079 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1080 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1081 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1082 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1083 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1084 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1086 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1087 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1088 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1089 le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1090 de labor sur licentias</a>.
1093 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1094 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1095 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1097 title: Que es sur le carta?
1098 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1099 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1100 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1101 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1102 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1103 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1105 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1107 que te essera utile.
1108 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1109 usar pro modificar le carta.
1110 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1111 o un arbore individual.
1112 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1114 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1115 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1119 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1120 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1121 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1122 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1123 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1127 paragraph_1_html: |-
1128 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1129 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1130 start_mapping: comenciar le cartographia
1132 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1133 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1134 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1135 paragraph_2_html: |-
1136 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1137 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1139 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1143 title: Adherer al communitate
1144 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1145 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1146 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1148 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1149 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1150 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1151 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1153 title: Altere preoccupationes
1154 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1155 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1156 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1157 de labor OSMF</a> appropriate.
1159 title: Obtener adjuta
1160 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1161 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1162 de cartographia in collaboration con alteres.
1165 title: Benvenite a OSM
1166 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1168 title: Guida pro comenciantes
1169 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1171 url: https://help.openstreetmap.org/
1172 title: help.openstreetmap.org
1173 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176 title: Listas de diffusion
1177 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1178 de listas de diffusion thematic o regional.
1181 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1182 de tabuliero de bulletines.
1185 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1189 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1192 title: wiki.openstreetmap.org
1193 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1197 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1198 mobile e dispositivos physic'
1199 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1200 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1201 e multo plus, in tote le mundo.
1202 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1203 local_knowledge_html: |-
1204 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1205 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1206 es accurate e actual.
1207 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1208 community_driven_html: |-
1209 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1210 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1211 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1212 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1213 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1214 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1215 open_data_title: Datos aperte
1217 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1218 Licentia</a> pro detalios.
1219 legal_title: Juridic
1220 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1221 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1222 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1223 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1224 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1225 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1226 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1228 partners_title: Partners
1230 diary_comment_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1232 hi: Salute %{to_user},
1233 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1234 con le subjecto %{subject}:'
1235 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1236 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1237 message_notification:
1238 hi: Salute %{to_user},
1239 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1241 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1243 friend_notification:
1244 hi: Salute %{to_user},
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1246 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1247 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1248 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1251 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1252 with_description: con le description
1253 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1254 and_no_tags: e sin etiquettas.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1257 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1258 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1260 more_info_2: 'los se trova a:'
1262 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1263 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1264 un maximo de %{possible_points} punctos.
1266 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1268 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1269 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1270 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1271 pro confirmar tu conto:'
1272 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1273 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1276 email_confirm_plain:
1278 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1279 in %{server_url} a %{new_address}.
1280 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1281 confirmar le alteration.
1284 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1285 in %{server_url} a %{new_address}.
1286 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1287 confirmar le alteration.
1289 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1290 lost_password_plain:
1292 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1293 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1294 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1295 reinitialisar tu contrasigno.
1298 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1299 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1300 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1301 reinitialisar tu contrasigno.
1302 note_comment_notification:
1303 anonymous: Un usator anonyme
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1309 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1310 in le vicinitate de %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1312 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1316 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1318 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1319 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1323 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1325 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1326 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1327 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1328 changeset_comment_notification:
1329 hi: Salute %{to_user},
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1336 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1338 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1339 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1340 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1341 partial_changeset_without_comment: sin commento
1342 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1344 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1345 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1348 title: Cassa de entrata
1349 my_inbox: Mi cassa de entrata
1350 outbox: cassa de exito
1351 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1353 one: '%{count} nove message'
1354 other: '%{count} nove messages'
1356 one: '%{count} ancian message'
1357 other: '%{count} ancian messages'
1361 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1362 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1364 unread_button: Marcar como non legite
1365 read_button: Marcar como legite
1366 reply_button: Responder
1367 delete_button: Deler
1369 title: Inviar message
1370 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1374 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1375 message_sent: Message inviate
1376 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1377 un momento ante de tentar inviar alteres.
1379 title: Message non existe
1380 heading: Message non existe
1381 body: Non existe un message con iste ID.
1383 title: Cassa de exito
1384 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1385 inbox: cassa de entrata
1386 outbox: cassa de exito
1388 one: Tu ha %{count} message inviate
1389 other: Tu ha %{count} messages inviate
1393 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1394 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1397 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1398 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1399 como le usator correcte pro poter responder.
1401 title: Leger message
1405 reply_button: Responder
1406 unread_button: Marcar como non legite
1407 delete_button: Deler
1410 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1411 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1412 le usator correcte pro poter leger lo.
1413 sent_message_summary:
1414 delete_button: Deler
1416 as_read: Message marcate como legite
1417 as_unread: Message marcate como non legite
1419 deleted: Message delite
1422 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1424 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1425 permalink: Permaligamine
1426 shortlink: Ligamine curte
1427 createnote: Adder un nota
1429 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1430 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1431 e que le plug-in de controlo remote es activate
1433 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1434 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1435 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1436 user_page_link: pagina de usator
1437 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1438 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1439 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1440 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1441 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1442 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1443 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1444 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1445 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1446 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1447 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1448 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1449 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1450 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1451 iste functionalitate.
1453 search_results: Resultatos del recerca
1457 get_directions: Obtener itinerario
1458 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1461 where_am_i: Ubi es isto?
1462 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1467 motorway: Autostrata
1468 main_road: Strata principal
1470 primary: Via primari
1471 secondary: Via secundari
1472 unclassified: Via non classificate
1474 bridleway: Sentiero pro cavallos
1475 cycleway: Via cyclabile
1476 cycleway_national: Pista cyclabile national
1477 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1478 cycleway_local: Pista cyclabile local
1479 footway: Sentiero pro pedones
1489 - Pista de aeroporto
1490 - via de circulation pro aviones
1492 - Platteforma pro aviones
1494 admin: Limite administrative
1497 golf: Percurso de golf
1499 resident: Area residential
1503 retail: Zona de commercio al detalio
1504 industrial: Area industrial
1505 commercial: Area commercial
1511 brownfield: Terra in reposo
1513 allotments: Jardines familial
1514 pitch: Campo de sport
1515 centre: Centro de sport
1516 reserve: Reserva natural
1517 military: Area militar
1521 building: Edificio significante
1522 station: Station ferroviari
1526 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1527 bridge: Bordo nigre = ponte
1528 private: Accesso private
1529 destination: Traffico local
1530 construction: Vias in construction
1531 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1532 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1536 preview: Previsualisation
1538 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1541 subheading: Subtitulo
1542 unordered: Lista non ordinate
1543 ordered: Lista ordinate
1544 first: Prime elemento
1545 second: Secunde elemento
1549 alt: Texto alternative
1553 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1554 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1556 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1558 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1559 punctos ordinate con datas e horas)
1561 upload_trace: Incargar tracia GPS
1562 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1563 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1564 essera inviate al completion.
1566 title: Modification del tracia %{name}
1567 heading: Modificar le tracia %{name}
1568 filename: 'Nomine de file:'
1570 uploaded_at: 'Incargate le:'
1572 start_coord: 'Coordinata initial:'
1575 owner: 'Proprietario:'
1576 description: 'Description:'
1578 tags_help: separate per commas
1579 save_button: Salveguardar modificationes
1580 visibility: 'Visibilitate:'
1581 visibility_help: que significa isto?
1583 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1584 description: 'Description:'
1586 tags_help: separate per commas
1587 visibility: 'Visibilitate:'
1588 visibility_help: que significa isto?
1589 upload_button: Incargar
1592 upload_trace: Incargar un tracia
1593 see_all_traces: Vider tote le tracias
1594 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1596 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1597 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1598 pro altere usatores.
1599 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1600 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1601 le cauda pro altere usatores.
1605 title: Visualisation del tracia %{name}
1606 heading: Visualisation del tracia %{name}
1608 filename: 'Nomine de file:'
1610 uploaded: 'Incargate le:'
1612 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1615 owner: 'Proprietario:'
1616 description: 'Description:'
1619 edit_track: Modificar iste tracia
1620 delete_track: Deler iste tracia
1621 trace_not_found: Tracia non trovate!
1622 visibility: 'Visibilitate:'
1624 showing_page: Pagina %{page}
1625 older: Tracias plus ancian
1626 newer: Tracias plus nove
1629 count_points: '%{count} punctos'
1630 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1632 trace_details: Vider detalios del tracia
1633 view_map: Vider carta
1635 edit_map: Modificar carta
1637 identifiable: IDENTIFICABILE
1639 trackable: TRACIABILE
1644 public_traces: Tracias GPS public
1645 your_traces: Tu tracias GPS
1646 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1647 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1648 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1649 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1650 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1653 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1655 made_public: Tracia rendite public
1657 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1659 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1660 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1662 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1664 description_with_count:
1665 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1666 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1667 description_without_count: File GPX de %{user}
1670 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1671 in tu navigator ante de continuar.
1673 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1675 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1676 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1677 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1678 interfacie web pro plus informationes.
1679 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1680 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1681 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1684 title: Autorisar accesso a tu conto
1685 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1686 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1687 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1688 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1689 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1690 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1691 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1692 allow_write_api: modificar le carta.
1693 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1694 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1695 allow_write_notes: modificar notas.
1696 grant_access: Conceder accesso
1698 title: Requesta de autorisation acceptate
1699 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1700 verification: Le codice de verification es %{code}.
1702 title: Requesta de autorisation fallite
1703 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1704 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1706 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1708 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1711 title: Registrar un nove application
1714 title: Modificar tu application
1717 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1718 key: 'Clave de consumitor:'
1719 secret: 'Secreto de consumitor:'
1720 url: 'URL del indicio de requesta:'
1721 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1722 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1723 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1724 edit: Modificar detalios
1725 delete: Deler cliente
1726 confirm: Es tu secur?
1727 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1728 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1729 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1730 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1731 allow_write_api: modificar le carta.
1732 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1733 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1734 allow_write_notes: modificar notas.
1736 title: Mi detalios OAuth
1737 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1738 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1740 application: Nomine del application
1741 issued_at: Emittite le
1743 my_apps: Mi applicationes cliente
1744 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1745 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1746 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1747 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1748 register_new: Registrar tu application
1752 url: URl principal del application
1753 callback_url: URL de retorno
1754 support_url: URl de supporto
1755 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1756 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1757 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1758 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1759 allow_write_api: modificar le carta.
1760 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1761 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1762 allow_write_notes: modificar notas.
1764 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1766 flash: Informationes registrate con successo
1768 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1770 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1773 title: Aperir session
1774 heading: Aperir session
1775 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1776 password: 'Contrasigno:'
1777 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1778 remember: 'Memorar me:'
1779 lost password link: Contrasigno perdite?
1780 login_button: Aperir session
1781 register now: Registrar ora
1782 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1783 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1784 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1785 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1786 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1788 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1789 no account: Non ha un conto?
1790 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1791 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1792 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1793 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1794 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1795 si tu vole discuter isto.
1796 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1797 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1800 title: Aperir session con OpenID
1801 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1803 title: Aperir session con Google
1804 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1806 title: Aperir session con Facebook
1807 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1809 title: Aperir session con Windows Live
1810 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1812 title: Aperir session con GitHub
1813 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1815 title: Aperir session con Wikipedia
1816 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1818 title: Aperir session con Yahoo
1819 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1821 title: Aperir session con WordPress
1822 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1824 title: Aperir session con AOL
1825 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1827 title: Clauder session
1828 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1829 logout_button: Clauder session
1831 title: Contrasigno perdite
1832 heading: Contrasigno oblidate?
1833 email address: 'Adresse de e-mail:'
1834 new password button: Reinitialisar contrasigno
1835 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1836 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1837 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1838 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1839 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1841 title: Reinitialisar contrasigno
1842 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1843 password: 'Contrasigno:'
1844 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1845 reset: Reinitialisar contrasigno
1846 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1847 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1850 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1851 un conto pro te automaticamente.
1852 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1853 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1854 le plus rapidemente possibile.
1856 header: Libere e modificabile
1858 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1859 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1860 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1861 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1863 email address: 'Adresse de e-mail:'
1864 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1865 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1866 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1867 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1868 de confidentialitate</a> pro plus information.
1869 display name: 'Nomine public:'
1870 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1871 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1872 external auth: 'Authentication per tertios:'
1873 password: 'Contrasigno:'
1874 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1875 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1876 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1877 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1878 continue: Crear conto
1879 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1880 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1881 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1884 title: Conditiones de contributor
1885 heading: Conditiones de contributor
1886 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1887 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1888 tu existente e futur contributiones.
1889 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1890 como essente in le dominio public
1891 consider_pd_why: que es isto?
1892 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1893 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1897 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1898 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1899 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1903 rest_of_world: Resto del mundo
1905 title: Iste usator non existe
1906 heading: Le usator %{user} non existe
1907 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1908 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1912 new diary entry: nove entrata de diario
1913 my edits: Mi modificationes
1914 my traces: Mi tracias
1916 my messages: Mi messages
1917 my profile: Mi profilo
1918 my settings: Mi preferentias
1919 my comments: Mi commentos
1920 oauth settings: configuration oauth
1921 blocks on me: Blocadas concernente me
1922 blocks by me: Blocadas facite per me
1923 send message: Inviar message
1925 edits: Modificationes
1927 notes: Notas de carta
1928 remove as friend: Remover amico
1929 add as friend: Adder amico
1930 mapper since: 'Cartographo depost:'
1931 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1932 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1933 ct undecided: Indecise
1934 ct declined: Declinate
1935 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1936 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1937 email address: 'Adresse de e-mail:'
1938 created from: 'Create ex:'
1940 spam score: 'Punctuation de spam:'
1941 description: Description
1942 user location: Position del usator
1943 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1944 le usatores a proximitate.
1945 settings_link_text: configurationes
1946 your friends: Tu amicos
1947 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1948 km away: a %{count} km de distantia
1949 m away: a %{count} m de distantia
1950 nearby users: Altere usatores vicin
1951 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1953 administrator: Iste usator es un administrator
1954 moderator: Iste usator es un moderator
1956 administrator: Conceder accesso de administrator
1957 moderator: Conceder accesso de moderator
1959 administrator: Revocar accesso de administrator
1960 moderator: Revocar accesso de moderator
1961 block_history: Blocadas active
1962 moderator_history: Blocadas imponite
1964 create_block: Blocar iste usator
1965 activate_user: Activar iste usator
1966 deactivate_user: Disactivar iste usator
1967 confirm_user: Confirmar iste usator
1968 hide_user: Celar iste usator
1969 unhide_user: Revelar iste usator
1970 delete_user: Deler iste usator
1972 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1973 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1974 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1975 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1977 your location: Tu position
1978 nearby mapper: Cartographo vicin
1981 title: Modificar conto
1982 my settings: Mi configurationes
1983 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1984 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1985 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1986 external auth: 'Authentication externe:'
1988 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1989 link text: que es isto?
1991 heading: 'Modification public:'
1992 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1993 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1994 enabled link text: que es isto?
1995 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1997 disabled link text: proque non pote io modificar?
1998 public editing note:
1999 heading: Modification public
2000 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2001 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2002 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2003 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2004 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2005 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2006 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2007 es ora public per predefinition.</li></ul>
2009 heading: 'Conditiones de contributor:'
2010 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2011 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2012 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2013 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2014 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2015 liberate al Dominio Public.
2016 link text: que es isto?
2017 profile description: 'Description del profilo:'
2018 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2019 preferred editor: 'Editor preferite:'
2022 gravatar: Usar Gravatar
2023 link text: que es isto?
2024 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2025 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2026 new image: Adder un imagine
2027 keep image: Retener le imagine actual
2028 delete image: Remover le imagine actual
2029 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2030 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2031 home location: 'Position de origine:'
2032 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2033 latitude: 'Latitude:'
2034 longitude: 'Longitude:'
2035 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2037 save changes button: Salveguardar modificationes
2038 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2039 return to profile: Retornar al profilo
2040 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2041 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2042 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2044 heading: Verifica tu e-mail!
2045 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2046 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2047 e tu potera comenciar a cartographiar.
2048 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2051 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2052 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2053 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2054 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2057 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2058 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2059 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2060 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2061 responder a requestas de confirmation.
2062 failure: Usator %{name} non trovate.
2064 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2065 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2068 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2069 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2070 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2072 flash success: Position de origine confirmate con successo
2074 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2077 heading: Adder %{user} como amico?
2078 button: Adder como amico
2079 success: '%{name} es ora tu amico!'
2080 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2081 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2083 heading: Remover %{user} como amico?
2084 button: Remover amico
2085 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2086 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2088 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2093 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2094 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2095 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2096 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2097 confirm: Confirmar usatores seligite
2098 hide: Celar usatores seligite
2099 empty: Nulle usator correspondente trovate
2101 title: Conto suspendite
2102 heading: Conto suspendite
2103 webmaster: webmaster
2106 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2107 activitate suspecte.
2110 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2111 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2114 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2115 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2116 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2117 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2118 invalid_scope: Ambito non valide
2120 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2121 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2122 del formulario sequente.
2123 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2124 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2127 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2128 e tu non es administrator.
2129 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2130 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2131 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2132 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2135 title: Confirmar le concession del rolo
2136 heading: Confirmar le concession del rolo
2137 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2139 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2140 e le usator e le rolo es valide.
2142 title: Confirmar le revocation del rolo
2143 heading: Confirmar le revocation del rolo
2144 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2146 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2147 e le usator e le rolo es valide.
2150 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2151 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2153 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2154 back: Retornar al indice
2156 title: Crea blocada de %{name}
2157 heading: Crea blocada de %{name}
2158 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2159 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2160 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2161 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2162 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2163 submit: Crear blocada
2164 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2165 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2167 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2168 back: Vider tote le blocadas
2170 title: Modification de un blocada super %{name}
2171 heading: Modification de un blocada super %{name}
2172 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2173 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2174 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2175 terminos simple e precise.
2176 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2177 submit: Actualisar blocada
2178 show: Examinar iste blocada
2179 back: Examinar tote le blocadas
2180 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2182 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2183 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2184 le lista disrolante.
2186 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2187 un tempore rationabile pro responder.
2188 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2190 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2192 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2194 success: Blocada actualisate.
2196 title: Blocadas de usatores
2197 heading: Lista de blocadas de usatores
2198 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2200 title: Revoca blocada de %{block_on}
2201 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2202 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2203 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2204 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2206 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2209 other: '%{count} horas'
2214 confirm: Es tu secur?
2215 display_name: Usator blocate
2216 creator_name: Creator
2217 reason: Motivo del blocada
2219 revoker_name: Revocate per
2220 not_revoked: (non revocate)
2221 showing_page: Pagina %{page}
2223 previous: « Precedente
2225 time_future: Expira in %{time}.
2226 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2227 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2229 time_past: Expirava %{time} retro.
2231 title: Blocadas de %{name}
2232 heading: Lista de blocadas de %{name}
2233 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2235 title: Blocadas per %{name}
2236 heading: Lista de blocadas per %{name}
2237 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2239 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2240 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2241 time_future: Expira in %{time}
2242 time_past: Expirava %{time} retro
2244 ago: '%{time} retro'
2249 confirm: Es tu secur?
2250 reason: 'Motivo del blocada:'
2251 back: Vider tote le blocadas
2252 revoker: 'Revocator:'
2253 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2256 opened_at_html: Create %{when} retro
2257 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2258 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2259 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2260 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2261 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2262 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2263 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2265 title: Notas de OpenStreetMap
2266 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2267 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2268 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2269 opened: nove nota (a presso de %{place})
2270 commented: nove commento (a presso de %{place})
2271 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2272 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2277 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2278 heading: Notas de %{user}
2279 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2282 description: Description
2283 created_at: Create a
2284 last_changed: Ultime modification
2285 ago_html: '%{when} retro'
2292 link: Ligamine o HTML
2294 short_link: Ligamine curte
2297 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2300 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2302 short_url: URL curte
2303 include_marker: Includer marcator
2304 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2305 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2306 view_larger_map: Vider carta plus grande
2307 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2309 report_problem: Reportar problema
2313 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2319 title: Monstrar mi position
2320 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2323 cycle_map: Carta cyclista
2324 transport_map: Carta de transporto
2327 header: Stratos de carta
2328 notes: Notas de carta
2329 data: Datos de carta
2330 gps: Tracias GPS public
2331 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2333 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2334 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2336 edit_tooltip: Modificar le carta
2337 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2338 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2339 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2340 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2341 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2342 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2343 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2347 subscribe: Subscriber
2348 unsubscribe: Cancellar subscription
2350 unhide_comment: revelar
2353 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2354 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2355 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2356 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2359 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2360 esser verificate independentemente.
2363 reactivate: Reactivar
2364 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2366 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2371 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2372 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2373 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2374 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2375 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2376 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2377 osrm_car: Auto (OSRM)
2379 directions: Itinerario
2382 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2383 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2385 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2386 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2387 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2388 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2389 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2390 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2391 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2392 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2393 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2394 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2395 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2396 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2397 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2398 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2399 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2400 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2401 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2402 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2403 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2404 follow_without_exit: Sequer %{name}
2405 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2406 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2407 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2408 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2409 destination_without_exit: Attinger destination
2410 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2411 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2412 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2413 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2414 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2415 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2416 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2417 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2418 unnamed: cammino sin nomine
2419 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2425 nothing_found: Nulle objecto trovate
2426 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2427 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2429 directions_from: Itinerario ab hic
2430 directions_to: Itinerario verso hic
2431 add_note: Adder un nota hic
2432 show_address: Monstrar adresse
2433 query_features: Cercar objectos
2434 centre_map: Centrar le carta hic
2437 description: Description
2438 heading: Modificar obscuration
2439 submit: Salveguardar obscuration
2440 title: Modificar obscuration
2442 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2443 heading: Lista de obscurationes
2444 title: Lista de obscurationes
2446 description: Description
2447 heading: Specifica information pro nove obscuration
2448 submit: Crear obscuration
2449 title: Creation de nove obscuration
2451 description: 'Description:'
2452 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2453 title: Presentation de obscuration
2455 edit: Modificar iste obscuration
2456 destroy: Remover iste obscuration
2457 confirm: Es tu secur?
2459 flash: Obscuration create.
2461 flash: Cambios salveguardate.
2463 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2464 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2465 flash: Obscuration destruite.
2466 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.