1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
28 create: Crear obscuration
29 update: Salveguardar obscuration
32 update: Salveguardar modificationes
35 update: Actualisar blocada
39 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
40 email_address_not_routable: non es attingibile
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
95 description: Description
100 recipient: Destinatario
104 display_name: Nomine public
105 description: Description
107 pass_crypt: Contrasigno
109 distance_in_words_ago:
111 one: circa 1 hora retro
112 other: circa %{count} horas retro
114 one: circa 1 mense retro
115 other: circa %{count} menses retro
117 one: circa 1 anno retro
118 other: circa %{count} annos retro
120 one: quasi 1 anno retro
121 other: quasi %{count} annos retro
122 half_a_minute: un medie minuta retro
124 one: minus de 1 seconda retro
125 other: minus de %{count} secundas retro
127 one: minus de un minuta retro
128 other: minus de %{count} minutas retro
130 one: plus de 1 anno retro
131 other: plus de %{count} annos retro
134 other: '%{count} secundas retro'
137 other: '%{count} minutas retro'
140 other: '%{count} dies retro'
143 other: '%{count} menses retro'
146 other: '%{count} annos retro'
148 default: Predefinite (actualmente %{name})
151 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
154 description: iD (editor in navigator)
157 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
159 name: Controlo remote
160 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
164 opened_at_html: Create %{when}
165 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
166 commented_at_html: Actualisate %{when}
167 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
168 closed_at_html: Resolvite %{when}
169 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
170 reopened_at_html: Reactivate %{when}
171 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
173 title: Notas de OpenStreetMap
174 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
175 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
176 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
177 opened: nove nota (a presso de %{place})
178 commented: nove commento (a presso de %{place})
179 closed: nota claudite (a presso de %{place})
180 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
187 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
188 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
189 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
190 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
191 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
192 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194 in_changeset: Gruppo de modificationes
196 no_comment: (sin commento)
198 download_xml: Discargar XML
199 view_history: Vider historia
200 view_details: Vider detalios
203 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
205 node: Nodos (%{count})
206 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
208 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
209 relation: Relationes (%{count})
210 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
211 comment: Commentos (%{count})
212 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
213 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
214 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
215 osmchangexml: XML osmChange
217 title: Gruppo de modificationes %{id}
218 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
219 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
220 discussion: Discussion
221 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
222 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
224 title: 'Nodo: %{name}'
225 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
227 title: 'Via: %{name}'
228 history_title: 'Historia del via: %{name}'
231 one: parte del via %{related_ways}
232 other: parte del vias %{related_ways}
234 title: 'Relation: %{name}'
235 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
238 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
244 entry: Relation %{relation_name}
245 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
247 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
252 changeset: gruppo de modificationes
255 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
256 tempore pro esser recuperate.
261 changeset: gruppo de modificationes
264 redaction: Obscuration %{id}
265 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
266 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
272 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
273 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
274 load_data: Cargar datos
275 loading: Cargamento...
279 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
280 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
281 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
282 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
283 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
287 description: Description
288 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
289 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
290 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
291 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 report: Signalar iste nota
302 title: Cercar objectos
303 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
304 nearby: Objectos proxime
305 enclosing: Objectos inglobante
307 changeset_paging_nav:
308 showing_page: Pagina %{page}
310 previous: « Precedente
313 no_edits: (nulle modification)
314 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
317 saved_at: Salveguardate le
322 title: Gruppos de modificationes
323 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
324 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
325 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
326 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
327 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
328 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
329 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
330 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
331 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
332 load_more: Cargar plus
334 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
335 de tempore pro esser recuperate.
338 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
340 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
342 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
345 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
346 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
349 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
350 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
353 title: Nove entrata de diario
359 latitude: 'Latitude:'
360 longitude: 'Longitude:'
361 use_map_link: usar carta
363 title: Diarios de usatores
364 title_friends: Diarios de amicos
365 title_nearby: Diarios de usatores vicin
366 user_title: Diario de %{user}
367 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
368 new: Nove entrata de diario
369 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
370 no_entries: Nulle entrata in diario
371 recent_entries: Entratas recente del diario
372 older_entries: Entratas plus ancian
373 newer_entries: Entratas plus recente
375 title: Modificar entrata de diario
376 marker_text: Loco de entrata de diario
378 title: Diario de %{user} | %{title}
379 user_title: Diario de %{user}
380 leave_a_comment: Lassar un commento
381 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
382 login: Aperir session
384 title: Nulle tal entrata de diario
385 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
386 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
387 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
389 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
390 comment_link: Commentar iste entrata
391 reply_link: Responder a iste entrata
395 other: '%{count} commentos'
396 edit_link: Modificar iste entrata
397 hide_link: Celar iste entrata
398 unhide_link: Non plus celar iste entrata
400 report: Signalar iste entrata
402 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
403 hide_link: Celar iste commento
404 unhide_link: Non plus celar iste commento
406 report: Signalar iste commento
413 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
414 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
416 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
417 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
419 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
420 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
422 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
426 newer_comments: Commentos plus recente
427 older_comments: Commentos plus ancian
431 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
432 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 search_osm_nominatim:
442 cable_car: Telepherico
443 chair_lift: Telesedia
446 platter: Teleski a platto
448 station: Station de telecabina
449 t-bar: Teleski a barras T
452 airstrip: Pista de atterrage
457 holding_position: Puncto de attender
458 parking_position: Puncto de parcamento
460 taxiway: Via de circulation pro aviones
463 animal_shelter: Refugio pro animales
464 arts_centre: Centro artistic
470 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
471 bicycle_rental: Location de bicyclettas
473 boat_rental: Location de barcas
475 bureau_de_change: Officio de cambio
476 bus_station: Station de autobus
478 car_rental: Location de automobiles
479 car_sharing: Repartition de autos
480 car_wash: Lavage de automobiles
482 charging_station: Station de cargamento
483 childcare: Guarda de infantes
487 college: Schola superior
488 community_centre: Centro communitari
490 crematorium: Crematorio
493 drinking_water: Aqua potabile
494 driving_school: Autoschola
497 ferry_terminal: Terminal de ferry
498 fire_station: Caserna de pumperos
499 food_court: Zona de restaurantes
502 gambling: Joco de hasardo
503 grave_yard: Cemeterio
504 grit_bin: Cassa de sal
506 hunting_stand: Posto de chassa
508 kindergarten: Schola pro juvene infantes
511 monastery: Monasterio
512 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
513 nightclub: Club nocturne
514 nursing_home: Casa de convalescentia
517 parking_entrance: Entrata de autoparco
518 parking_space: Spatio de parcamento
520 place_of_worship: Loco de adoration
522 post_box: Cassa postal
523 post_office: Officio postal
524 preschool: Pre-schola
527 public_building: Edificio public
528 recycling: Puncto de recyclage
529 restaurant: Restaurante
530 retirement_home: Residentia pro vetere personas
536 social_centre: Centro social
537 social_club: Club social
538 social_facility: Servicio social
539 studio: Appartamento de un camera
540 swimming_pool: Piscina
542 telephone: Telephono public
545 townhall: Casa municipal
546 university: Universitate
547 vending_machine: Distributor automatic
548 veterinary: Clinica veterinari
549 village_hall: Casa communal
550 waste_basket: Corbe a papiro
551 waste_disposal: Tractamento de immunditias
552 water_point: Puncto de aqua
553 youth_centre: Centro pro le juventute
555 administrative: Limite administrative
556 census: Limite de censo
557 national_park: Parco national
558 protected_area: Area protegite
561 boardwalk: Passarella
562 suspension: Ponte suspendite
563 swing: Ponte giratori
569 brewery: Fabrica de bira
570 carpenter: Carpentero
571 electrician: Electricista
574 photographer: Photographo
578 "yes": Boteca de artisanato
580 ambulance_station: Station de ambulantias
581 assembly_point: Puncto de incontro
582 defibrillator: Defibrillator
583 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
584 phone: Telephono de emergentia
585 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
588 abandoned: Via abandonate
589 bridleway: Sentiero pro cavallos
590 bus_guideway: Via guidate de autobus
591 bus_stop: Halto de autobus
592 construction: Strata in construction
594 cycleway: Pista cyclabile
596 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
597 footway: Sentiero pro pedones
599 give_way: Signal de ceder le passage
600 living_street: Strata residential
601 milestone: Petra milliari
603 motorway_junction: Junction de autostrata
604 motorway_link: Via de communication a autostrata
605 passing_place: Loco de passage
607 pedestrian: Via pro pedones
608 platform: Platteforma
609 primary: Via principal
610 primary_link: Via principal
611 proposed: Strata proponite
613 residential: Strata residential
614 rest_area: Area de reposo
616 secondary: Via secundari
617 secondary_link: Via secundari
618 service: Via de servicio
619 services: Servicios de autostrata
620 speed_camera: Detector de velocitate
623 street_lamp: Lanterna de strata
624 tertiary: Via tertiari
625 tertiary_link: Via tertiari
627 traffic_signals: Lumines de traffico
630 trunk_link: Via national
631 turning_loop: Bucla de giro
632 unclassified: Via non classificate
635 archaeological_site: Sito archeologic
636 battlefield: Campo de battalia
637 boundary_stone: Lapide de frontiera
638 building: Edificio historic
642 city_gate: Porta de citate
643 citywalls: Muro del citate
645 heritage: Sito de patrimonio
648 manor: Casa seniorial
651 mine_shaft: Puteo de mina
653 roman_road: Via roman
658 wayside_cross: Cruce juxta le via
659 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
665 allotments: Jardines familial
667 brownfield: Terreno industrial subutilisate
669 commercial: Area commercial
670 conservation: Conservation
671 construction: Construction
673 farmland: Terra arabile
674 farmyard: Corte de ferma
678 greenfield: Terreno sin edificios
679 industrial: Area industrial
680 landfill: Discargatorio
682 military: Area militar
687 recreation_ground: Area recreative
689 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
690 residential: Area residential
692 road: Area de cammino
693 village_green: Parco de village
695 "yes": Uso de terreno
697 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
698 bird_hide: Observatorio de aves
699 common: Terreno commun
700 dog_park: Parco pro canes
702 fishing: Area de pisca
703 fitness_centre: Centro de fitness
704 fitness_station: Gymnasio
706 golf_course: Campo de golf
707 horse_riding: Equitation
708 ice_rink: Patinatorio
709 marina: Porto de yachts
710 miniature_golf: Minigolf
711 nature_reserve: Reserva natural
713 pitch: Campo sportive
714 playground: Area de jocos
715 recreation_ground: Terreno de recreation
716 resort: Centro touristic
718 slipway: Rampa de barca
719 sports_centre: Centro sportive
721 swimming_pool: Piscina
722 track: Pista de athletismo
723 water_park: Parco aquatic
724 "yes": Tempore libere
726 adit: Galeria de mina
734 airfield: Aerodromo militar
739 "yes": Passo de montania
744 cave_entrance: Entrata de caverna
768 scree: Detrito cadite
777 wetland: Terra humide
780 accountant: Contabile
781 administrative: Administration
782 architect: Architecto
783 association: Association
785 employment_agency: Agentia de empleo
786 estate_agent: Agentia immobiliari
787 government: Officio governamental
788 insurance: Officio de assecurantia
790 ngo: Officio de un ONG
791 telecommunication: Officio de telecommunication
792 travel_agent: Agentia de viages
795 allotments: Jardines familial
805 isolated_dwelling: Habitation isolate
807 municipality: Municipalitate
808 neighbourhood: Quartiero
809 postcode: Codice postal
814 subdivision: Subdivision
817 unincorporated_area: Area sin municipalitate
821 abandoned: Ferrovia abandonate
822 construction: Ferrovia in construction
823 disused: Ferrovia in disuso
824 funicular: Ferrovia funicular
825 halt: Halto de traino
826 junction: Junction ferroviari
827 level_crossing: Passage a nivello
828 light_rail: Metro legier
829 miniature: Ferrovia in miniatura
831 narrow_gauge: Ferrovia stricte
832 platform: Platteforma ferroviari
833 preserved: Ferrovia preservate
834 proposed: Ferrovia proponite
835 spur: Ramification de ferrovia
836 station: Station ferroviari
837 stop: Halto ferroviari
839 subway_entrance: Entrata al metro
842 tram_stop: Halto de tram
844 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
845 antiques: Antiquitates
848 beauty: Salon de beltate
849 beverages: Boteca de bibitas
850 bicycle: Magazin de bicyclettas
854 car: Magazin de automobiles
855 car_parts: Partes de automobiles
856 car_repair: Reparation de automobiles
857 carpet: Magazin de tapetes
858 charity: Magazin de beneficentia
860 clothes: Magazin de vestimentos
861 computer: Magazin de computatores
862 confectionery: Confecteria
863 convenience: Magazin de quartiero
864 copyshop: Centro de photocopias
865 cosmetics: Boteca de cosmetica
866 deli: Boteca de delicatessas fin
867 department_store: Grande magazin
868 discount: Boteca de disconto
869 doityourself: Magazin de bricolage
870 dry_cleaning: Lavanderia a sic
871 electronics: Boteca de electronica
872 estate_agent: Agentia immobiliari
873 farm: Magazin agricole
874 fashion: Boteca de moda
877 food: Magazin de alimentation
878 funeral_directors: Directores de pompas funebre
879 furniture: Magazin de mobiles
881 garden_centre: Jardineria
882 general: Magazin general
883 gift: Boteca de donos
884 greengrocer: Verdurero
886 hairdresser: Perruccheria
887 hardware: Quincalieria
892 mall: Galeria mercante
894 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
895 motorcycle: Magazin de motocyclos
896 music: Magazin de musica
897 newsagent: Venditor de jornales
899 organic: Boteca de alimentos organic
900 outdoor: Magazin de sport al aere libere
901 pet: Boteca de animales
903 photo: Magazin de photographia
904 second_hand: Magazin de secunde mano
906 sports: Magazin de sport
907 stationery: Papireria
908 supermarket: Supermercato
910 toys: Magazin de joculos
911 travel_agency: Agentia de viages
912 video: Magazin de video
913 wine: Magazin de vinos
916 alpine_hut: Cabana alpin
917 apartment: Appartamento de vacantias
918 artwork: Obra de arte
919 attraction: Attraction
920 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
922 camp_site: Terreno de camping
923 caravan_site: Terreno pro caravanas
929 information: Information
932 picnic_site: Loco de picnic
933 theme_park: Parco de attractiones
934 viewpoint: Puncto de vista
937 culvert: Tubo de aqua subterranee
940 artificial: Via aquatic artificial
941 boatyard: Cantier naval
944 derelict_canal: Canal abandonate
949 lock_gate: Porta de esclusa
952 river: Fluvio/Riviera
959 level2: Frontiera de pais
960 level4: Frontiera de stato
961 level5: Frontiera de region
962 level6: Frontiera de contato
963 level8: Limite de citate
964 level9: Limite de village
965 level10: Limite de suburbio
968 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
970 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
976 no_results: Nulle resultato trovate
977 more_results: Plus resultatos
981 select_status: Selige stato
982 select_type: Selige typo
983 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
984 reported_user: Usator reportate
985 not_updated: Non actualisate
987 search_guidance: 'Cercar problemas:'
988 user_not_found: Usator non existe
989 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
992 last_updated: Ultime actualisation
993 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
994 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
995 link_to_reports: Vider reportos
998 other: '%{count} reportos'
999 reported_item: Objecto reportate
1005 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1006 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1007 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1009 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1013 other: '%{count} reportos'
1014 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1015 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1016 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1020 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1021 read_reports: Leger reportos
1022 new_reports: Nove reportos
1023 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1024 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1025 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1027 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1029 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1031 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1033 created_at: Le %{datetime}
1034 reassign_param: Reassignar problema?
1036 updated_at: Le %{datetime}
1039 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1040 home: Vader al position de initio
1041 logout: Clauder session
1042 log_in: Aperir session
1043 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1044 sign_up: Crear conto
1045 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1046 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1051 export_data: Exportar datos
1052 gps_traces: Tracias GPS
1053 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1054 user_diaries: Diarios de usatores
1055 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1056 edit_with: Modificar con %{editor}
1057 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1058 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1059 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1060 de usar sub un licentia aperte.
1061 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1063 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1064 partners_partners: partners
1065 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1066 a operationes de mantenentia essential.
1067 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1068 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1069 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1072 copyright: Derectos de autor
1073 community: Communitate
1074 community_blogs: Blogs del communitate
1075 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1076 foundation: Fundation
1077 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1079 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1080 text: Facer un donation
1081 learn_more: Leger plus
1084 diary_comment_notification:
1085 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1086 hi: Salute %{to_user},
1087 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1088 con le subjecto %{subject}:'
1089 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1090 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1091 message_notification:
1092 hi: Salute %{to_user},
1093 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1095 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1097 friend_notification:
1098 hi: Salute %{to_user},
1099 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1100 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1101 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1102 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1105 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1106 with_description: con le description
1107 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1108 and_no_tags: e sin etiquettas.
1110 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1111 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1112 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1114 more_info_2: 'los se trova a:'
1116 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1117 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1118 un maximo de %{possible_points} punctos.
1120 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1122 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1123 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1124 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1125 pro confirmar tu conto:'
1126 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1127 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1129 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1130 email_confirm_plain:
1132 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1133 in %{server_url} a %{new_address}.
1134 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1135 confirmar le alteration.
1138 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1139 in %{server_url} a %{new_address}.
1140 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1141 confirmar le alteration.
1143 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1144 lost_password_plain:
1146 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1147 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1148 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1149 reinitialisar tu contrasigno.
1152 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1153 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1154 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1155 reinitialisar tu contrasigno.
1156 note_comment_notification:
1157 anonymous: Un usator anonyme
1160 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1161 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1163 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1164 in le vicinitate de %{place}.'
1165 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1166 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1168 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1169 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1170 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1172 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1173 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1175 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1176 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1177 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1179 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1180 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1181 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1182 changeset_comment_notification:
1183 hi: Salute %{to_user},
1186 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1188 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1190 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1192 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1193 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1194 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1195 partial_changeset_without_comment: sin commento
1196 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1198 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1199 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1202 title: Cassa de entrata
1203 my_inbox: Mi cassa de entrata
1204 outbox: cassa de exito
1205 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1207 one: '%{count} nove message'
1208 other: '%{count} nove messages'
1210 one: '%{count} ancian message'
1211 other: '%{count} ancian messages'
1215 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1216 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1218 unread_button: Marcar como non legite
1219 read_button: Marcar como legite
1220 reply_button: Responder
1221 destroy_button: Deler
1223 title: Inviar message
1224 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1227 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1229 message_sent: Message inviate
1230 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1231 un momento ante de tentar inviar alteres.
1233 title: Message non existe
1234 heading: Message non existe
1235 body: Non existe un message con iste ID.
1237 title: Cassa de exito
1238 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1239 inbox: cassa de entrata
1240 outbox: cassa de exito
1242 one: Tu ha %{count} message inviate
1243 other: Tu ha %{count} messages inviate
1247 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1248 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1249 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1251 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1252 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1253 como le usator correcte pro poter responder.
1255 title: Leger message
1259 reply_button: Responder
1260 unread_button: Marcar como non legite
1261 destroy_button: Deler
1264 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1265 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1266 le usator correcte pro poter leger lo.
1267 sent_message_summary:
1268 destroy_button: Deler
1270 as_read: Message marcate como legite
1271 as_unread: Message marcate como non legite
1273 destroyed: Message delite
1277 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1278 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1279 mobile e dispositivos physic'
1280 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1281 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1282 e multo plus, in tote le mundo.
1283 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1284 local_knowledge_html: |-
1285 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1286 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1287 es accurate e actual.
1288 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1289 community_driven_html: |-
1290 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1291 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1292 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1293 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1294 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1295 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1296 open_data_title: Datos aperte
1298 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1299 Licentia</a> pro detalios.
1300 legal_title: Juridic
1301 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1302 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1303 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1304 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1305 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1306 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1307 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1308 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1309 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1310 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1311 commercial registrate del OSMF</a>."
1312 partners_title: Partners
1315 title: A proposito de iste traduction
1316 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1317 le pagina in anglese prevalera.
1318 english_link: le original in anglese
1320 title: A proposito de iste pagina
1321 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1322 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1323 copyright e %{mapping_link}.
1324 native_link: version in interlingua
1325 mapping_link: comenciar le cartographia
1327 title_html: Copyright e Licentia
1329 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1330 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1331 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1332 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1334 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1335 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1336 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1337 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1338 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1339 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1341 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1342 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1343 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1344 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1346 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1347 contributors”.
1349 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1350 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1351 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1352 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1353 attribution_example:
1354 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1355 title: Exemplo de recognoscentia
1356 more_title_html: Pro saper plus
1358 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1359 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1361 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1362 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1363 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1364 contributors_title_html: Nostre contributores
1365 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1366 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1367 e de altere fontes, inter le quales:'
1368 contributors_at_html: |-
1369 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1370 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1371 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1372 contributors_au_html: |-
1373 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1374 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1375 contributors_ca_html: |-
1376 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1377 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1378 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1379 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1381 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1382 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1383 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1385 contributors_fr_html: |-
1386 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1387 Direction Générale des Impôts.
1388 contributors_nl_html: |-
1389 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1390 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1391 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1392 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1393 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1395 contributors_si_html: |-
1396 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1397 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1398 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1399 (information public de Slovenia).
1400 contributors_za_html: |-
1401 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1402 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1403 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1404 contributors_gb_html: |-
1405 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1406 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1408 contributors_footer_1_html: |-
1409 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1410 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1411 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1412 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1413 contributors_footer_2_html: |2-
1414 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1415 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1416 accepta alcun responsabilitate.
1417 infringement_title_html: Violation de copyright
1418 infringement_1_html: |2-
1419 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1420 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1421 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1422 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1423 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1424 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1425 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1427 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1428 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1429 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1430 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1431 de labor sur licentias</a>.
1433 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1435 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1436 permalink: Permaligamine
1437 shortlink: Ligamine curte
1438 createnote: Adder un nota
1440 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1441 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1442 e que le plug-in de controlo remote es activate
1444 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1445 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1446 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1447 user_page_link: pagina de usator
1448 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1449 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1450 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1451 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1452 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1453 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1454 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1455 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1456 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1457 pro plus information
1458 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1459 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1460 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1461 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1462 iste functionalitate.
1465 area_to_export: Area a exportar
1466 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1467 format_to_export: Formato de exportation
1468 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1469 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1470 embeddable_html: HTML incorporabile
1472 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1473 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1475 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1477 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1478 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1479 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1482 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1486 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1487 datos de OpenStreetMap
1489 title: Discargamentos de Geofabrik
1490 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1493 title: Extractos de Metro
1494 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1496 title: Altere fontes
1497 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1502 image_size: 'Dimension del imagine:'
1504 add_marker: Adder un marcator al carta
1508 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1509 export_button: Exportar
1511 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1515 title: Adherer al communitate
1516 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1517 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1518 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1520 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1521 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1522 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1523 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1525 title: Altere preoccupationes
1526 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1527 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1528 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1529 de labor OSMF</a> appropriate.
1531 title: Obtener adjuta
1532 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1533 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1534 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1537 title: Benvenite a OSM
1538 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1540 title: Guida pro comenciantes
1541 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1543 url: https://help.openstreetmap.org/
1544 title: help.openstreetmap.org
1545 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1548 title: Listas de diffusion
1549 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1550 de listas de diffusion thematic o regional.
1553 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1554 de tabuliero de bulletines.
1557 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1560 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1561 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1563 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1564 title: wiki.openstreetmap.org
1565 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1567 search_results: Resultatos del recerca
1571 get_directions: Obtener itinerario
1572 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1575 where_am_i: Ubi es isto?
1576 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1581 motorway: Autostrata
1582 main_road: Strata principal
1584 primary: Via primari
1585 secondary: Via secundari
1586 unclassified: Via non classificate
1588 bridleway: Sentiero pro cavallos
1589 cycleway: Via cyclabile
1590 cycleway_national: Pista cyclabile national
1591 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1592 cycleway_local: Pista cyclabile local
1593 footway: Sentiero pro pedones
1603 - Pista de aeroporto
1604 - via de circulation pro aviones
1606 - Platteforma pro aviones
1608 admin: Limite administrative
1611 golf: Percurso de golf
1613 resident: Area residential
1617 retail: Zona de commercio al detalio
1618 industrial: Area industrial
1619 commercial: Area commercial
1625 brownfield: Terra in reposo
1627 allotments: Jardines familial
1628 pitch: Campo de sport
1629 centre: Centro de sport
1630 reserve: Reserva natural
1631 military: Area militar
1635 building: Edificio significante
1636 station: Station ferroviari
1640 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1641 bridge: Bordo nigre = ponte
1642 private: Accesso private
1643 destination: Traffico local
1644 construction: Vias in construction
1645 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1646 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1650 preview: Previsualisation
1652 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1655 subheading: Subtitulo
1656 unordered: Lista non ordinate
1657 ordered: Lista ordinate
1658 first: Prime elemento
1659 second: Secunde elemento
1663 alt: Texto alternative
1667 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1668 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1669 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1671 title: Que es sur le carta?
1672 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1673 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1674 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1675 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1676 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1677 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1680 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1681 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1682 que te essera utile.
1683 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1684 pote usar pro modificar le carta.
1685 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1686 o un arbore individual.
1687 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1689 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1690 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1694 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1695 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1696 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1697 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1698 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1702 paragraph_1_html: |-
1703 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1704 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1705 start_mapping: comenciar le cartographia
1707 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1708 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1709 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1710 paragraph_2_html: |-
1711 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1712 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1715 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1716 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1718 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1720 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1721 punctos ordinate con datas e horas)
1723 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1724 description: 'Description:'
1726 tags_help: separate per commas
1727 visibility: 'Visibilitate:'
1728 visibility_help: que significa isto?
1731 upload_trace: Incargar tracia GPS
1732 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1733 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1734 essera inviate al completion.
1736 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1737 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1738 pro altere usatores.
1739 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1740 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1741 le cauda pro altere usatores.
1743 title: Modification del tracia %{name}
1744 heading: Modificar le tracia %{name}
1745 filename: 'Nomine de file:'
1747 uploaded_at: 'Incargate le:'
1749 start_coord: 'Coordinata initial:'
1752 owner: 'Proprietario:'
1753 description: 'Description:'
1755 tags_help: separate per commas
1756 visibility: 'Visibilitate:'
1757 visibility_help: que significa isto?
1761 title: Visualisation del tracia %{name}
1762 heading: Visualisation del tracia %{name}
1764 filename: 'Nomine de file:'
1766 uploaded: 'Incargate le:'
1768 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1771 owner: 'Proprietario:'
1772 description: 'Description:'
1775 edit_trace: Modificar iste tracia
1776 delete_trace: Deler iste tracia
1777 trace_not_found: Tracia non trovate!
1778 visibility: 'Visibilitate:'
1780 showing_page: Pagina %{page}
1781 older: Tracias plus ancian
1782 newer: Tracias plus nove
1785 count_points: '%{count} punctos'
1787 trace_details: Vider detalios del tracia
1788 view_map: Vider carta
1790 edit_map: Modificar carta
1792 identifiable: IDENTIFICABILE
1794 trackable: TRACIABILE
1799 public_traces: Tracias GPS public
1800 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1801 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1802 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1803 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1804 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1806 upload_trace: Incargar un tracia
1807 see_all_traces: Vider tote le tracias
1809 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1811 made_public: Tracia rendite public
1813 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1815 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1816 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1818 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1820 description_with_count:
1821 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1822 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1823 description_without_count: File GPX de %{user}
1826 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1827 in tu navigator ante de continuar.
1829 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1830 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1831 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1832 interfacie web pro plus informationes.
1833 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1834 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1835 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1838 title: Autorisar accesso a tu conto
1839 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1840 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1841 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1842 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1843 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1844 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1845 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1846 allow_write_api: modificar le carta.
1847 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1848 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1849 allow_write_notes: modificar notas.
1850 grant_access: Conceder accesso
1852 title: Requesta de autorisation acceptate
1853 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1854 verification: Le codice de verification es %{code}.
1856 title: Requesta de autorisation fallite
1857 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1858 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1860 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1862 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1865 title: Registrar un nove application
1867 title: Modificar tu application
1869 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1870 key: 'Clave de consumitor:'
1871 secret: 'Secreto de consumitor:'
1872 url: 'URL del indicio de requesta:'
1873 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1874 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1875 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1876 edit: Modificar detalios
1877 delete: Deler cliente
1878 confirm: Es tu secur?
1879 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1880 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1881 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1882 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1883 allow_write_api: modificar le carta.
1884 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1885 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1886 allow_write_notes: modificar notas.
1888 title: Mi detalios OAuth
1889 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1890 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1892 application: Nomine del application
1893 issued_at: Emittite le
1895 my_apps: Mi applicationes cliente
1896 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1897 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1898 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1899 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1900 register_new: Registrar tu application
1904 url: URl principal del application
1905 callback_url: URL de retorno
1906 support_url: URl de supporto
1907 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1908 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1909 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1910 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1911 allow_write_api: modificar le carta.
1912 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1913 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1914 allow_write_notes: modificar notas.
1916 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1918 flash: Informationes registrate con successo
1920 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1922 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1925 title: Aperir session
1926 heading: Aperir session
1927 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1928 password: 'Contrasigno:'
1929 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1930 remember: 'Memorar me:'
1931 lost password link: Contrasigno perdite?
1932 login_button: Aperir session
1933 register now: Registrar ora
1934 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1935 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1936 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1937 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1938 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1940 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1941 no account: Non ha un conto?
1942 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1943 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1944 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1945 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1946 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1947 si tu vole discuter isto.
1948 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1949 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1952 title: Aperir session con OpenID
1953 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1955 title: Aperir session con Google
1956 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1958 title: Aperir session con Facebook
1959 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1961 title: Aperir session con Windows Live
1962 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1964 title: Aperir session con GitHub
1965 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1967 title: Aperir session con Wikipedia
1968 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1970 title: Aperir session con Yahoo
1971 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1973 title: Aperir session con WordPress
1974 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1976 title: Aperir session con AOL
1977 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1979 title: Clauder session
1980 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1981 logout_button: Clauder session
1983 title: Contrasigno perdite
1984 heading: Contrasigno oblidate?
1985 email address: 'Adresse de e-mail:'
1986 new password button: Reinitialisar contrasigno
1987 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1988 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1989 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1990 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1991 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1993 title: Reinitialisar contrasigno
1994 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1995 password: 'Contrasigno:'
1996 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1997 reset: Reinitialisar contrasigno
1998 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1999 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
2002 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2003 un conto pro te automaticamente.
2004 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2005 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2006 le plus rapidemente possibile.
2008 header: Libere e modificabile
2010 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2011 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2012 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2013 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2015 email address: 'Adresse de e-mail:'
2016 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2017 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
2018 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2019 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2020 de confidentialitate</a> pro plus information.
2021 display name: 'Nomine public:'
2022 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2023 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2024 external auth: 'Authentication per tertios:'
2025 password: 'Contrasigno:'
2026 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2027 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2028 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2029 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2030 continue: Crear conto
2031 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2032 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2033 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2037 heading: Conditiones
2038 heading_ct: Conditiones de contributor
2039 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2040 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2041 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2043 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2044 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2045 essente in le dominio public
2046 consider_pd_why: que es isto?
2047 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2048 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2051 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2052 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2053 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2057 rest_of_world: Resto del mundo
2059 title: Iste usator non existe
2060 heading: Le usator %{user} non existe
2061 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2062 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2066 new diary entry: nove entrata de diario
2067 my edits: Mi modificationes
2068 my traces: Mi tracias
2070 my messages: Mi messages
2071 my profile: Mi profilo
2072 my settings: Mi preferentias
2073 my comments: Mi commentos
2074 oauth settings: configuration oauth
2075 blocks on me: Blocadas concernente me
2076 blocks by me: Blocadas facite per me
2077 send message: Inviar message
2079 edits: Modificationes
2081 notes: Notas de carta
2082 remove as friend: Remover amico
2083 add as friend: Adder amico
2084 mapper since: 'Cartographo depost:'
2085 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2086 ct undecided: Indecise
2087 ct declined: Declinate
2088 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2089 email address: 'Adresse de e-mail:'
2090 created from: 'Create ex:'
2092 spam score: 'Punctuation de spam:'
2093 description: Description
2094 user location: Position del usator
2095 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2096 le usatores a proximitate.
2097 settings_link_text: configurationes
2098 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2099 km away: a %{count} km de distantia
2100 m away: a %{count} m de distantia
2101 nearby users: Altere usatores vicin
2102 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2104 administrator: Iste usator es un administrator
2105 moderator: Iste usator es un moderator
2107 administrator: Conceder accesso de administrator
2108 moderator: Conceder accesso de moderator
2110 administrator: Revocar accesso de administrator
2111 moderator: Revocar accesso de moderator
2112 block_history: Blocadas active
2113 moderator_history: Blocadas imponite
2115 create_block: Blocar iste usator
2116 activate_user: Activar iste usator
2117 deactivate_user: Disactivar iste usator
2118 confirm_user: Confirmar iste usator
2119 hide_user: Celar iste usator
2120 unhide_user: Revelar iste usator
2121 delete_user: Deler iste usator
2123 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2124 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2125 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2126 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2128 your location: Tu position
2129 nearby mapper: Cartographo vicin
2132 title: Modificar conto
2133 my settings: Mi configurationes
2134 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2135 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2136 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2137 external auth: 'Authentication externe:'
2139 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2140 link text: que es isto?
2142 heading: 'Modification public:'
2143 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2144 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2145 enabled link text: que es isto?
2146 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2148 disabled link text: proque non pote io modificar?
2149 public editing note:
2150 heading: Modification public
2151 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2152 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2153 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2154 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2155 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2156 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2157 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2158 es ora public per predefinition.</li></ul>
2160 heading: 'Conditiones de contributor:'
2161 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2162 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2163 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2164 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2165 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2166 liberate al Dominio Public.
2167 link text: que es isto?
2168 profile description: 'Description del profilo:'
2169 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2170 preferred editor: 'Editor preferite:'
2173 gravatar: Usar Gravatar
2174 link text: que es isto?
2175 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2176 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2177 new image: Adder un imagine
2178 keep image: Retener le imagine actual
2179 delete image: Remover le imagine actual
2180 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2181 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2182 home location: 'Position de origine:'
2183 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2184 latitude: 'Latitude:'
2185 longitude: 'Longitude:'
2186 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2188 save changes button: Salveguardar modificationes
2189 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2190 return to profile: Retornar al profilo
2191 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2192 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2193 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2195 heading: Verifica tu e-mail!
2196 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2197 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2198 e tu potera comenciar a cartographiar.
2199 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2202 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2203 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2204 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2205 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2208 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2209 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2210 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2211 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2212 responder a requestas de confirmation.
2213 failure: Usator %{name} non trovate.
2215 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2216 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2219 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2220 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2221 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2223 flash success: Position de origine confirmate con successo
2225 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2228 heading: Adder %{user} como amico?
2229 button: Adder como amico
2230 success: '%{name} es ora tu amico!'
2231 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2232 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2234 heading: Remover %{user} como amico?
2235 button: Remover amico
2236 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2237 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2242 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2243 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2244 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2245 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2246 confirm: Confirmar usatores seligite
2247 hide: Celar usatores seligite
2248 empty: Nulle usator correspondente trovate
2250 title: Conto suspendite
2251 heading: Conto suspendite
2252 webmaster: webmaster
2255 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2256 activitate suspecte.
2259 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2260 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2263 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2264 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2265 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2266 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2267 invalid_scope: Ambito non valide
2269 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2270 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2271 del formulario sequente.
2272 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2273 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2276 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2277 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2278 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2279 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2282 title: Confirmar le concession del rolo
2283 heading: Confirmar le concession del rolo
2284 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2286 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2287 e le usator e le rolo es valide.
2289 title: Confirmar le revocation del rolo
2290 heading: Confirmar le revocation del rolo
2291 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2293 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2294 e le usator e le rolo es valide.
2297 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2298 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2300 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2301 back: Retornar al indice
2303 title: Crea blocada de %{name}
2304 heading: Crea blocada de %{name}
2305 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2306 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2307 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2308 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2309 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2310 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2311 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2313 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2314 back: Vider tote le blocadas
2316 title: Modification de un blocada super %{name}
2317 heading: Modification de un blocada super %{name}
2318 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2319 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2320 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2321 terminos simple e precise.
2322 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2323 show: Examinar iste blocada
2324 back: Examinar tote le blocadas
2325 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2327 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2328 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2329 le lista disrolante.
2331 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2332 un tempore rationabile pro responder.
2333 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2335 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2337 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2339 success: Blocada actualisate.
2341 title: Blocadas de usatores
2342 heading: Lista de blocadas de usatores
2343 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2345 title: Revoca blocada de %{block_on}
2346 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2347 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2348 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2349 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2351 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2353 time_future: Expira in %{time}.
2354 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2355 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2357 time_past: Expirava %{time}.
2361 other: '%{count} horas'
2363 title: Blocadas de %{name}
2364 heading: Lista de blocadas de %{name}
2365 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2367 title: Blocadas per %{name}
2368 heading: Lista de blocadas per %{name}
2369 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2371 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2372 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2378 confirm: Es tu secur?
2379 reason: 'Motivo del blocada:'
2380 back: Vider tote le blocadas
2381 revoker: 'Revocator:'
2382 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2384 not_revoked: (non revocate)
2389 display_name: Usator blocate
2390 creator_name: Creator
2391 reason: Motivo del blocada
2393 revoker_name: Revocate per
2394 showing_page: Pagina %{page}
2396 previous: « Precedente
2399 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2400 heading: Notas de %{user}
2401 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2404 description: Description
2405 created_at: Create a
2406 last_changed: Ultime modification
2413 link: Ligamine o HTML
2415 short_link: Ligamine curte
2418 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2421 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2423 short_url: URL curte
2424 include_marker: Includer marcator
2425 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2426 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2427 view_larger_map: Vider carta plus grande
2428 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2430 report_problem: Reportar problema
2434 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2440 title: Monstrar mi position
2441 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2444 cycle_map: Carta cyclista
2445 transport_map: Carta de transporto
2448 header: Stratos de carta
2449 notes: Notas de carta
2450 data: Datos de carta
2451 gps: Tracias GPS public
2452 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2454 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2455 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2456 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2459 edit_tooltip: Modificar le carta
2460 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2461 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2462 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2463 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2464 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2465 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2466 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2470 subscribe: Subscriber
2471 unsubscribe: Cancellar subscription
2473 unhide_comment: revelar
2476 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2477 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2478 e scribe un nota pro explicar le problema.
2481 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2482 esser verificate independentemente.
2485 reactivate: Reactivar
2486 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2488 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2493 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2494 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2495 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2496 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2498 directions: Itinerario
2501 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2502 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2504 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2505 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2506 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2507 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2508 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2509 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2510 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2511 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2512 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2513 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2514 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2515 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2516 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2517 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2518 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2519 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2520 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2521 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2522 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2523 follow_without_exit: Sequer %{name}
2524 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2525 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2526 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2527 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2528 destination_without_exit: Attinger destination
2529 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2530 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2531 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2532 unnamed: cammino sin nomine
2533 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2550 nothing_found: Nulle objecto trovate
2551 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2552 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2554 directions_from: Itinerario ab hic
2555 directions_to: Itinerario verso hic
2556 add_note: Adder un nota hic
2557 show_address: Monstrar adresse
2558 query_features: Cercar objectos
2559 centre_map: Centrar le carta hic
2562 description: Description
2563 heading: Modificar obscuration
2564 title: Modificar obscuration
2566 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2567 heading: Lista de obscurationes
2568 title: Lista de obscurationes
2570 description: Description
2571 heading: Specifica information pro nove obscuration
2572 title: Creation de nove obscuration
2574 description: 'Description:'
2575 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2576 title: Presentation de obscuration
2578 edit: Modificar iste obscuration
2579 destroy: Remover iste obscuration
2580 confirm: Es tu secur?
2582 flash: Obscuration create.
2584 flash: Cambios salveguardate.
2586 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2587 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2588 flash: Obscuration destruite.
2589 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.