1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Luckas Blade
24 community_driven_html: "A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.\nEntre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,\nprofissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam\nos servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas\npor grandes desastres, e muitos mais.\nPara saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>."
25 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
26 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
27 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés, estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
28 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
29 local_knowledge_title: Conhecimento Local
31 open_data_html: "O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer\npessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde\ncredite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.\nSe você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir\no produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações."
32 open_data_title: Dados Abertos
33 partners_title: Parceiros
34 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações de telemóveis e outros dispositivos
50 recipient: Destinatário
54 description: Descrição
64 description: Descrição
65 display_name: Nome visualizado
68 pass_crypt: Palavra-passe
70 acl: Lista de Controlo do Acesso
71 changeset: Conjunto de alterações
72 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
74 diary_comment: Comentário no Diário
75 diary_entry: Entrada de diário
80 node_tag: Etiqueta do Nó
83 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
84 old_relation: Relação Antiga
85 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
86 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
88 old_way_node: Nó de linha antiga
89 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
91 relation_member: Membros da relação
92 relation_tag: Etiqueta da relação
95 tracepoint: Ponto do Trilho
96 tracetag: Etiqueta do Trilho
98 user_preference: Preferências do utilizador
99 user_token: Token do Utilizador
101 way_node: Nó da linha
102 way_tag: Etiqueta da Linha
105 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
107 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
109 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
110 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
115 changesetxml: Conjunto de alterações XML
117 title: Conjunto de alterações %{id}
118 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
120 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
121 osmchangexml: XML no formato osmChange
122 relation: Relações (%{count})
123 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
124 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
125 way: Linhas (%{count})
126 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
128 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
131 entry: Relação %{relation_name}
132 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
134 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
135 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
136 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
137 download_xml: Descarregar XML
138 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139 in_changeset: Conjunto de alterações
140 no_comment: (sem comentário)
142 history_title: "Histórico do Nó: %{name}"
145 sorry: "Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}."
147 changeset: conjunto de alterações
152 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
154 closed_title: "Erro resolvido #%{note_name}"
155 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
156 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
157 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
158 hidden_title: "Erro ocultado #%{note_name}"
159 new_note: Reportar Erro
160 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
161 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
162 open_title: "Erro não resolvido #%{note_name}"
163 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
166 part_of: Faz parte de
168 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
169 redaction: Revisão %{id}
175 history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
177 title: "Relação: %{name}"
179 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
185 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
186 load_data: Carregar Dados
191 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
192 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
193 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
195 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
197 changeset: alterações
202 view_details: Ver Detalhes
203 view_history: Ver Histórico
206 one: parte da linha %{related_ways}
207 other: parte das linhas %{related_ways}
208 history_title: "Histórico da Linha: %{name}"
210 title: "Linha: %{name}"
214 no_edits: (nenhuma edição)
215 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
216 changeset_paging_nav:
219 showing_page: Página %{page}
227 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
228 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
229 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
231 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
232 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
233 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
234 title: Conjuntos de alterações
235 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
236 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
237 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
239 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
244 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
245 newer_comments: Comentários mais recentes
246 older_comments: Comentários mais antigos
250 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
252 hide_link: Ocultar este comentário
255 one: "%{count} comentário"
256 other: "%{count} comentários"
257 zero: Sem comentários
258 comment_link: Comentar esta entrada
260 edit_link: Editar esta entrada
261 hide_link: Ocultar esta entrada
262 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
263 reply_link: Responder a esta entrada
267 latitude: "Latitude:"
268 location: "Localização:"
269 longitude: "Longitude:"
270 marker_text: Localização da entrada do diário
273 title: Editar entrada do diário
274 use_map_link: usar mapa
277 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
278 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
280 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
281 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
283 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
284 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
286 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
287 new: Nova Entrada no Diário
288 new_title: Adicionar entrada ao diário
289 newer_entries: Entradas Recentes
290 no_entries: Diário sem entradas
291 older_entries: Entradas Mais Antigas
292 recent_entries: Entradas recentes no diário
293 title: Diário dos editores
294 title_friends: Diários dos amigos
295 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
296 user_title: Diário de %{user}
299 location: "Localização:"
302 title: Nova entrada no diário
304 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
305 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
306 title: Esta entrada de diário não existe
308 leave_a_comment: Deixar um comentário
310 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
312 title: Diário de %{user} | %{title}
313 user_title: Diário de %{user}
315 default: Padrão (atualmente %{name})
317 description: iD (novo editor)
320 description: Potlatch 1
323 description: Potlatch 2
326 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
327 name: programa externo
330 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
331 area_to_export: Área a exportar
332 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
333 export_button: Exportar
334 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
336 format_to_export: Formato da exportação
337 image_size: Tamanho da Imagem
341 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
342 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
345 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
347 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
350 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
352 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
353 title: Downloads do Geofabrik
355 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
356 title: Extratos do Metro
358 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
361 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
368 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385 other: cerca de %{count}km
388 more_results: Mais resultados
389 no_results: Não foram encontrados resultados
392 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
396 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
399 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
400 search_osm_nominatim:
402 level10: Fronteira de Subúrbio
403 level2: Fronteira de País
404 level4: Fronteira de Estado
405 level5: Fronteira de Região
406 level6: Fronteira de Condado
407 level8: Fronteira de Cidade
408 level9: Fronteira de Freguesia
411 chair_lift: Teleférico
412 drag_lift: Elevador de esqui
413 station: Estação de elevador de esqui
416 apron: Plataforma de estacionamento
419 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
420 taxiway: Via de circulação
425 arts_centre: Centro Artístico
426 artwork: Obra de Arte
428 auditorium: Auditório
433 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
434 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
435 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
437 bureau_de_change: Casa de câmbio
438 bus_station: Estação de autocarros
440 car_rental: Aluguer de automóveis
441 car_sharing: Partilha de Veículos
442 car_wash: Lavagem de carro
444 charging_station: Estação de carregamento
449 community_centre: Centro comunitário
451 crematorium: Crematório
454 dormitory: Dormitório
455 drinking_water: Água potável
456 driving_school: Escola de Condução
458 emergency_phone: Telefone de Emergência
460 ferry_terminal: Terminal de ferry
461 fire_hydrant: Boca de incêndio
462 fire_station: Quartel dos Bombeiros
463 food_court: Praça de alimentação
466 grave_yard: Cemitério
467 gym: Centro de Fitness / Ginásio
469 health_centre: Centro de saúde
472 hunting_stand: Cabana de caça
474 kindergarten: Jardim de infância
478 mountain_rescue: Resgate em Montanha
479 nightclub: Clube Nocturno
480 nursery: Infantário / Jardim Infantil
481 nursing_home: Lar de Idosos
484 parking: Estacionamento
486 place_of_worship: Lugar de Oração
488 post_box: Marco de Correio
489 post_office: Correios
490 preschool: Pré-escola
493 public_building: Edifício público
494 public_market: Mercado público
495 reception_area: Área de recepção
496 recycling: Ponto de reciclagem
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Lar de 3ª idade
505 social_centre: Centro social
506 social_club: Clube Social
507 social_facility: Serviços sociais
509 supermarket: Supermercado
510 swimming_pool: Piscina
512 telephone: Telefone público
514 toilets: Casas de Banho
515 townhall: Câmara Municipal
516 university: Universidade
517 vending_machine: Máquina de venda automática
518 veterinary: Clínica veterinária
519 village_hall: Junta de Freguesia
520 waste_basket: Caixote do Lixo
522 youth_centre: Centro de juventude
524 administrative: Fronteira Administrativa
525 census: Fronteira de Censos
526 national_park: Parque Nacional
527 protected_area: Área protegida
530 suspension: Ponte pênsil
531 swing: Ponte giratória
537 fire_hydrant: Boca de incêndio
538 phone: Telefone de emergência
540 bridleway: Pista de cavalos
541 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
542 bus_stop: Paragem de Autocarro
543 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
544 construction: Auto-Estrada em Construção
546 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
547 footway: Caminho pedestre
549 living_street: Rua residencial
550 milestone: Marco quilométrico
551 minor: Estrada secundária
552 motorway: Auto-Estrada
553 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
554 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
556 pedestrian: Via pedonal
557 platform: Plataforma de embarque
558 primary: Estrada Nacional (Primária)
559 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
560 proposed: Estrada em planeamento
562 residential: Rua residencial
563 rest_area: Área de descanso
565 secondary: Estrada Regional (Secundária)
566 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
567 service: Estrada de serviço
568 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
571 stile: Escada de vedação
572 street_lamp: Luminária
573 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
574 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
575 track: Carreiro florestal ou agrícola
577 trunk: Via Rápida / IP / IC
578 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
579 unclassified: Estrada sem classificação oficial
580 unsurfaced: Estrada não pavimentada
582 archaeological_site: Sítio arqueológico
583 battlefield: Campo de batalha
584 boundary_stone: Marco de Fronteira
588 citywalls: Muralhas da cidade
592 manor: Solar / Casa senhorial
600 wayside_cross: Cruzeiro
601 wayside_shrine: Alminhas
604 allotments: Hortas urbanas
606 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
608 commercial: Área comercial
609 conservation: Conservação
610 construction: Construção
612 farmland: Terreno agrícola
617 greenfield: Terreno urbanizável
618 industrial: Área industrial
619 landfill: Aterro sanitário
621 military: Área militar
623 nature_reserve: Reserva Natural
626 piste: Pista de esqui
629 recreation_ground: Área recreativa
630 reservoir: Reservatório
631 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
632 residential: Área residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Área de Rodovia
635 village_green: Espaço Verde Urbano
641 bird_hide: Observatório de aves
643 fishing: Área de Pesca
644 fitness_station: Ginásio
646 golf_course: Campo de golf
647 ice_rink: Pista de gelo
649 miniature_golf: Mini-Golf
650 nature_reserve: Reserva Natural
652 pitch: Campo desportivo
654 recreation_ground: Área recreativa
656 slipway: Rampa para barcos
657 sports_centre: Centro Desportivo
659 swimming_pool: Piscina
660 track: Pista de corrida
661 water_park: Parque aquático
663 airfield: Aeródromo militar
667 "yes": Passo de Montanha (portela)
672 cave_entrance: Entrada de gruta
677 feature: Recurso natural
696 scree: Escarpa de Roxas Soltas
698 shoal: Banco de areia
707 wetlands: Zonas húmidas
710 accountant: Contabilista
713 employment_agency: Agência de Emprego
714 estate_agent: Imobiliária
715 government: Edifício Governamental
716 insurance: Agência de Seguros
718 ngo: Escritório de ONG
719 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
720 travel_agent: Agência de Viagens
733 isolated_dwelling: Moradia isolada
736 municipality: Município
737 neighbourhood: Bairro
738 postcode: Código postal
742 subdivision: Subdivisão
745 unincorporated_area: Área não incorporada
748 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
749 construction: Ferrovia em construção
750 disused: Ferrovia Não Utilizada
751 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
754 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
755 junction: Entroncamento ferroviário
756 level_crossing: Passagem de Nível
757 light_rail: Metropolitano de Superfície
758 miniature: Ferrovia em Miniatura
760 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
761 platform: Plataforma ferroviária
762 preserved: Ferrovia Preservada
763 proposed: Ferrovia em planeamento
764 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
765 station: Estação Ferroviária
766 stop: Paragem ferroviária
767 subway: Estação de Metropolitano
768 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
769 switch: Agulha de ferrovia
770 tram: Linha de elétrico
771 tram_stop: Paragem de Elétrico
772 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
774 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
775 antiques: Antiguidades
778 beauty: Loja de Produtos de Beleza
779 beverages: Loja de Bebidas
780 bicycle: Loja de Bicicletas
785 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
787 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
788 charity: Loja de caridade
790 clothes: Loja de Roupas
791 computer: Loja de informática
792 confectionery: Confeitaria
793 convenience: Loja de Conveniência
794 copyshop: Centro de Cópias
795 cosmetics: Loja de cosméticos
797 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
798 discount: Loja de Descontos
799 doityourself: Bricolage
800 dry_cleaning: Limpeza a Seco
801 electronics: Loja de electrónica
802 estate_agent: Imobiliária
804 fashion: Loja de Moda
807 food: Loja de alimentos
808 funeral_directors: Funerária
809 furniture: Mobiliário
811 garden_centre: Loja de Jardinagem
812 general: Loja de artigos gerais
813 gift: Loja de Lembranças
814 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
816 hairdresser: Cabeleireiro(a)
817 hardware: Loja de Ferragens
823 mall: Centro Comercial
825 mobile_phone: Loja de Telemóveis
826 motorcycle: Loja de Motas
827 music: Loja de música
828 newsagent: Loja de Jornais
829 optician: Oftalmologista
830 organic: Loja de alimentos orgânicos
831 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
834 photo: Loja de Fotografia
835 salon: Salão de beleza
836 second_hand: Loja de segunda mão
838 shopping_centre: Centro Comercial
839 sports: Loja de Artigos Desportivos
840 stationery: Papelaria
841 supermarket: Supermercado
843 toys: Loja de Brinquedos
844 travel_agency: Agência de Viagens
846 wine: Venda de Bebidas (Off License)
849 alpine_hut: Albergue de Montanha
850 artwork: Obra de arte
852 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
854 camp_site: Parque de campismo
855 caravan_site: Parque de caravanas
857 guest_house: Casa de Hóspedes
858 hostel: Pousada / Hostel
860 information: Informação
864 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
865 theme_park: Parque temático
868 zoo: Jardim zoológico
873 artificial: Curso de água artificial
874 boatyard: Estaleiro Naval
877 derelict_canal: Canal abandonado
880 drain: Vala de drenagem
882 lock_gate: Comporta de Eclusa
883 mineral_spring: Fonte de água mineral
887 riverbank: Margem de rio
890 water_point: Ponto de água
891 waterfall: Queda de água
895 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas e respostas do OpenStreetMap.
896 title: help.openstreetmap.org
897 url: https://help.openstreetmap.org/
898 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
901 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
902 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
905 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
906 title: wiki.openstreetmap.org
907 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
910 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
914 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
917 cycle_map: Mapa de Ciclismo
919 standard: Mapa Padrão
920 transport_map: Transportes Públicos
921 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
922 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
924 data: Dados técnicos do mapa
925 header: Camadas do Mapa
926 notes: Erros reportados no mapa
927 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
930 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
931 title: Mostrar a minha localização
938 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa. Caso seja necessário mude a posição do marco azul no centro do mapa (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
940 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
942 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
945 resolve: Marcar como Resolvido
948 center_marker: Centrar o mapa no marcador
949 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
950 download: Descarregar
954 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
955 include_marker: Incluir marcador
956 link: Ligação ou HTML
958 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
960 short_link: Lig.Curta
963 view_larger_map: Ver mapa maior
965 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
966 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
967 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
968 edit_tooltip: Editar o mapa
969 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
970 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
973 community: Comunidade
974 community_blogs: Blogues da Comunidade
975 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
976 copyright: Direitos de Autor
978 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
980 edit_with: Editar com %{editor}
982 export_data: Exportar dados
984 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
985 gps_traces: Trilhos GPS
986 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
989 home: Ir para a localização inicial
990 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
991 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
992 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
993 learn_more: Mais Informações
995 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
997 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1000 text: Fazer um Donativo
1001 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1002 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1003 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1004 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1005 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1006 partners_ic: Imperial College London
1007 partners_partners: parceiros
1008 partners_ucl: UCL VR Centre
1009 sign_up: Criar Conta
1010 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1011 start_mapping: Começar a Mapear
1012 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1013 user_diaries: Diários de Editores
1014 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1017 english_link: o original em inglês
1018 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1019 title: Sobre esta tradução
1021 attribution_example:
1022 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1023 title: Exemplo de atribuição
1024 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1025 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1026 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1027 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1028 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1029 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1030 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1031 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1032 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1033 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1034 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1035 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1036 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1037 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1038 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1039 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1040 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1041 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1042 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1043 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1044 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1045 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1046 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1047 more_title_html: Saber mais
1048 title_html: Licença e Direitos de autor
1050 mapping_link: começar a mapear
1051 native_link: Versão em português
1052 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1053 title: Sobre esta página
1056 deleted: Mensagem eliminada
1060 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1061 my_inbox: A minha caixa de entrada
1063 one: "%{count} mensagem nova"
1064 other: "%{count} mensagens novas"
1065 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1067 one: "%{count} mensagem antiga"
1068 other: "%{count} mensagens antigas"
1069 outbox: caixa de saída
1070 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1072 title: Caixa de Entrada
1074 as_read: Mensagem marcada como lida
1075 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1077 delete_button: Eliminar
1078 read_button: Marcar como lido
1079 reply_button: Responder
1080 unread_button: Marcar como não lida
1082 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1084 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1085 message_sent: Mensagem enviada
1087 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1089 title: Enviar mensagem
1091 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1092 heading: Esta mensagem não existe.
1093 title: Esta mensagem não existe
1096 inbox: caixa de entrada
1098 one: Tem %{count} mensagem enviada
1099 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1100 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1101 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1102 outbox: caixa de saída
1103 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1105 title: Caixa de saída
1111 reply_button: Responder
1115 unread_button: Marcar como não lida
1116 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1118 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1119 sent_message_summary:
1120 delete_button: Eliminar
1123 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1124 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1125 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1126 commented_at_html: Atualizado %{when}
1127 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1128 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1129 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1130 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1133 full: Erro reportado completo
1135 ago_html: há %{when}
1136 created_at: Criado em
1138 description: Descrição
1139 heading: Erros reportados por %{user}
1141 last_changed: Última alteração
1142 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1143 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1145 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1146 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1147 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1148 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1149 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1150 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1151 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1153 diary_comment_notification:
1154 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1155 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1157 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1159 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1161 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1163 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1164 email_confirm_plain:
1165 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1167 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1168 friend_notification:
1169 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1170 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1171 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1172 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1174 and_no_tags: e sem etiquetas.
1175 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1177 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1178 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1179 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1180 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1183 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1184 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1185 with_description: com a descrição
1186 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1188 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1190 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1192 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1193 lost_password_plain:
1194 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1196 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1197 message_notification:
1198 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1199 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1201 note_comment_notification:
1202 anonymous: Um utilizador anónimo
1204 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1205 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1206 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1207 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1209 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1210 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1211 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1212 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1213 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1216 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1217 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1218 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1219 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1221 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1222 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1224 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1225 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1228 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1229 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1230 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1231 allow_write_api: alterar o mapa.
1232 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1233 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1234 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1235 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1236 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1237 title: Autorizar acesso à sua conta
1239 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1240 invalid: O token de autorização não é válido.
1241 title: Falhou o pedido de autorização.
1243 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1244 title: Pedido de autorização permitido
1245 verification: O código de verificação é %{code}.
1247 flash: Revogou o Token para %{application}
1250 flash: As informações foram registadas com sucesso
1252 flash: O registo do programa foi eliminado
1255 title: Editar o programa
1257 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1258 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1259 allow_write_api: alterar o mapa.
1260 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1261 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1262 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1263 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1264 callback_url: URL de retorno
1266 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1267 required: obrigatório
1268 support_url: URL de suporte
1269 url: URL do programa principal
1271 application: Nome do Programa
1272 issued_at: Emitido em
1273 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1274 my_apps: Meus programas
1275 my_tokens: Meus programas autorizados
1276 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1277 register_new: Registar um programa
1278 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1280 title: Minhas preferências do OAuth
1283 title: Registar um novo programa
1285 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1287 access_url: URL do Token de Acesso
1288 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1289 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1290 allow_write_api: alterar o mapa.
1291 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1292 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1293 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1294 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1295 authorize_url: "URL de Autorização:"
1296 confirm: Tem a certeza?
1297 delete: Eliminar programa
1298 edit: Editar Detalhes
1299 key: "Chave de Utilizador:"
1300 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1301 secret: "Segredo de Utilizador:"
1302 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1303 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1304 url: "URL do Token de Pedido:"
1306 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1309 flash: A supressão foi criada.
1311 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1312 flash: Supressão eliminada.
1313 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1315 description: Descrição
1316 heading: Editar supressão
1317 submit: Gravar supressão
1318 title: Editar supressão
1320 empty: Não existem supressões a mostrar.
1321 heading: Lista de supressões
1322 title: Lista de supressões
1324 description: Descrição
1325 heading: Introduza a informação da nova supressão
1326 submit: Criar supressão
1327 title: A criar uma nova supressão
1329 confirm: Tem a certeza?
1330 description: "Descrição:"
1331 destroy: Remover esta supressão
1332 edit: Editar esta supressão
1333 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1334 title: A mostrar a supressão
1337 flash: As alterações foram gravadas.
1340 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1341 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1342 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1343 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1344 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1345 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1346 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1347 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1348 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1349 user_page_link: página de utilizador
1351 createnote: Reportar um erro no mapa
1352 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1353 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1355 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1356 permalink: Ligação permanente
1357 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1358 shortlink: Ligação curta
1362 admin: Fronteira administrativa
1365 - Estacionamento de aviões
1366 - terminal de aeroporto
1367 bridge: Linha cheia = ponte
1368 bridleway: Via para cavaleiros
1369 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1370 building: Edifício significativo
1371 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1376 centre: Centro desportivo
1377 commercial: Área comercial (escritórios)
1381 construction: Estradas em construção
1383 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1385 footway: Via pedonal
1387 golf: Campo de golfe
1388 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1389 industrial: Área industrial
1393 military: Área militar
1394 motorway: Auto-Estrada
1396 permissive: Acesso permitido
1397 pitch: Campo desportivo
1398 primary: Estrada Primária (Nacional)
1399 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1401 reserve: Reserva natural
1402 resident: Área residencial
1403 retail: Área de retalho (lojas)
1405 - Pista de Aeroporto
1406 - Via de Circulação (taxiway)
1410 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1411 station: Estação ferroviária
1412 subway: Metropolitano
1416 tourist: Atração turística
1417 track: Carreiro florestal ou agrícola
1419 - Metropolitano de Superfície
1421 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1422 tunnel: Linha tracejada = túnel
1423 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1424 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1427 alt: Texto alternativo
1428 first: Primeiro item
1430 headings: Cabeçalhos
1433 ordered: Lista numerada
1434 second: Segundo item
1435 subheading: Sub-secção
1437 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1442 preview: Mostrar previsão
1446 where_am_i: Onde estou?
1447 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1450 search_results: Resultados da Pesquisa
1453 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1456 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1457 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1459 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1461 description_with_count:
1462 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1463 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1464 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1466 description: "Descrição:"
1467 download: descarregar
1469 filename: "Nome do ficheiro:"
1470 heading: A editar o trilho %{name}
1474 save_button: Gravar Alterações
1475 start_coord: "Coordenada de início:"
1477 tags_help: separadas por vírgulas
1478 title: A editar o trilho %{name}
1479 uploaded_at: "Mandado em:"
1480 visibility: "Visibilidade:"
1481 visibility_help: o que significa isto?
1483 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1485 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1486 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1487 public_traces: Trilhos GPS públicos
1488 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1489 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1490 your_traces: Os seus trilhos GPS
1492 made_public: Trilho tornado público
1494 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1495 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1497 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1499 ago: Há %{time_in_words_ago}
1501 count_points: "%{count} pontos"
1503 edit_map: Editar Mapa
1504 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1511 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1512 trackable: CONTROLÁVEL
1515 description: "Descrição:"
1518 tags_help: separadas por vírgulas
1519 upload_button: Carregar
1520 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1521 visibility: "Visibilidade:"
1522 visibility_help: o que significa isto?
1524 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1525 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1527 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1528 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1529 upload_trace: Carregar trilho GPS
1533 newer: Trilhos GPS mais recentes
1534 older: Trilhos GPS mais antigos
1535 showing_page: Página %{page}
1537 delete_track: Eliminar este trilho
1538 description: "Descrição:"
1539 download: descarregar
1541 edit_track: Editar este trilho
1542 filename: "Nome do ficheiro:"
1543 heading: A ver o trilho %{name}
1549 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1551 title: A ver o trilho %{name}
1552 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1553 uploaded: "Carregado:"
1554 visibility: "Visibilidade:"
1556 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1557 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1558 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1559 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1563 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1564 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1565 heading: "Termos de Colaborador:"
1566 link text: o que é isto?
1567 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1568 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1569 current email address: "E-mail Actual:"
1570 delete image: Remover a imagem atual
1571 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1572 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1573 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1575 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1576 link text: o que é isto?
1577 home location: Localização Habitual
1579 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1580 keep image: Manter a imagem atual
1581 latitude: "Latitude:"
1582 longitude: "Longitude:"
1583 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1584 my settings: Minhas definições
1585 new email address: "Novo E-mail:"
1586 new image: Adicionar imagem
1587 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1589 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1590 link text: o que é isto?
1592 preferred editor: "Editor Preferido:"
1593 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1594 profile description: "Descrição do perfil:"
1596 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1597 disabled link text: porque não posso editar?
1598 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1599 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1600 enabled link text: o que é isto?
1601 heading: "Edição pública:"
1602 public editing note:
1603 heading: Edição pública
1604 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1605 replace image: Substituir a imagem atual
1606 return to profile: Regressar ao perfil
1607 save changes button: Gravar Alterações
1609 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1611 already active: Esta conta já foi confirmada.
1613 heading: Verifique o seu email!
1614 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1615 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1616 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1617 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1618 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1621 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1622 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1623 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1624 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1626 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1627 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1629 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1631 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1633 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1634 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1635 heading: Utilizadores
1636 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1638 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1639 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1640 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1641 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1644 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1645 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1646 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1647 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1648 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1649 heading: Iniciar sessão
1650 login_button: Entrar
1651 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1652 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1653 no account: Não possui uma conta?
1654 openid: "%{logo} OpenID:"
1655 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1656 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1657 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1660 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1661 title: Iniciar sessão com AOL
1663 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1664 title: Iniciar sessão com Google
1666 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1667 title: Iniciar sessão com myOpendID
1669 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1670 title: Iniciar sessão com OpenID
1672 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1673 title: Iniciar sessão com Wordpress
1675 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1676 title: Iniciar sessão com Yahoo
1677 password: "Palavra-passe:"
1678 register now: Criar conta agora
1679 remember: "Lembrar-me:"
1681 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1682 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1683 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1685 heading: Sair do OpenStreetMap
1689 email address: "E-mail:"
1690 heading: Palavra-passe esquecida?
1691 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1692 new password button: Alterar Palavra-passe
1693 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1694 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1695 title: Palavra-passe esquecida
1697 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1698 button: Adicionar aos amigos
1699 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1700 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1701 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1704 header: Livre e editável
1705 html: "<p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>\n<p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>"
1706 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1707 confirm password: "Confirmar senha:"
1708 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1709 continue: Criar conta
1710 display name: "Nome de utilizador:"
1711 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1712 email address: "E-mail:"
1713 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1714 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1715 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1716 openid: "%{logo} OpenID:"
1717 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1718 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1719 password: "Palavra-passe:"
1720 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1721 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1723 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1725 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1726 heading: O utilizador %{user} não existe
1727 title: Este utilizador não existe
1730 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1731 your location: Tua localização
1733 button: Remover amigo
1734 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1735 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1736 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1738 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1739 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1740 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1741 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1742 password: "Palavra-passe:"
1743 reset: Repor Palavra-passe
1744 title: Repor palavra-passe
1746 flash success: Localização gravada com êxito
1748 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1749 heading: Conta Suspensa
1750 title: Conta Suspensa
1751 webmaster: administrador do site
1754 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1755 consider_pd_why: O que é isto?
1757 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1758 heading: Termos de colaborador
1762 rest_of_world: Resto do mundo
1763 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1764 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1765 title: Termos de colaborador
1766 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1768 activate_user: ativar este utilizador
1769 add as friend: Adicionar aos amigos
1770 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1771 block_history: bloqueios recebidos
1772 blocks by me: Bloqueados por mim
1773 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1774 comments: Comentários
1776 confirm_user: confirmar esse utilizador
1777 create_block: bloquear este utilizador
1778 created from: "Criado em:"
1779 ct accepted: Aceite há %{ago}
1780 ct declined: Rejeitou
1781 ct status: "Termos de Colaborador:"
1782 ct undecided: Indeciso
1783 deactivate_user: desativar este utilizador
1784 delete_user: eliminar este utilizador
1785 description: Descrição
1788 email address: "E-mail:"
1789 friends_changesets: alterações dos amigos
1790 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1791 hide_user: ocultar este utilizador
1792 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1793 km away: "%{count}km de distância"
1794 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1795 m away: "%{count}m de distância"
1796 mapper since: "Mapeando desde:"
1797 moderator_history: bloqueios feitos
1798 my comments: Meus comentários
1799 my diary: Meu diário
1800 my edits: As minhas edições
1801 my notes: Erros reportados por mim
1802 my profile: Meu Perfil
1803 my settings: As minhas configurações
1804 my traces: Meus trilhos GPS
1805 nearby users: Outros editores nas redondezas
1806 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1807 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1808 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1809 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1810 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1811 notes: Erros reportados no mapa
1812 oauth settings: configurações do OAuth
1813 remove as friend: Remover amigo
1815 administrator: Este utilizador é administrador
1817 administrator: Dar acesso de administrador
1818 moderator: Dar acesso de moderador
1819 moderator: Este utilizador é um moderador
1821 administrator: Retirar acesso de administrador
1822 moderator: Retirar acesso de moderador
1823 send message: Enviar mensagem
1824 settings_link_text: configurações
1825 spam score: "Pontuação de Spam:"
1828 unhide_user: descobrir este utilizador
1829 user location: Localização do utilizador
1830 your friends: Os seus amigos
1833 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1834 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1835 title: Bloqueios por %{name}
1837 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1838 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1839 title: Bloqueios em %{name}
1841 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1842 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1843 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1845 back: Ver todos os bloqueios
1846 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1847 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1848 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1849 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1850 show: Ver este bloqueio
1851 submit: Atualizar o bloqueio
1852 title: A editar o bloqueio em %{name}
1854 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1855 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1857 time_future: Termina em %{time}.
1858 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1859 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1861 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1862 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1863 title: Bloqueio de utilizador
1865 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1866 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1868 back: Ver todos os bloqueios
1869 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1870 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1871 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1872 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1873 submit: Criar bloqueio
1874 title: A criar um bloqueio em %{name}
1875 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1876 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1878 back: Voltar ao índice
1879 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1881 confirm: Tem a certeza?
1882 creator_name: Criador
1883 display_name: Utilizador Bloqueado
1886 not_revoked: (não revogado)
1887 previous: « Anterior
1888 reason: Motivo do bloqueio
1890 revoker_name: Revogado por
1892 showing_page: Página %{page}
1896 other: "%{count} horas"
1898 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1899 flash: Este bloqueio foi revogado.
1900 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1901 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1903 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1904 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1906 back: Ver todos os bloqueios
1907 confirm: Tem a certeza?
1909 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1910 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1911 reason: "Razão do bloqueio:"
1913 revoker: "Revogador:"
1916 time_future: Termina em %{time}
1917 time_past: Terminou há %{time} atrás
1918 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1920 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1921 success: Bloqueio atualizado.
1924 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1925 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1926 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1927 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1929 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1931 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1932 heading: Confirmar concessão do cargo
1933 title: Confirmar a concessão do cargo
1935 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1937 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1938 heading: Confirmar revogação de cargo
1939 title: Confirmar revogação de cargo
1942 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1943 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1944 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1946 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1947 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1948 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1949 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1950 title: Vocabulário para mapear
1951 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1952 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1954 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.\n<a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>"
1955 title: Tens perguntas ?
1956 start_mapping: Começar a mapear
1959 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1960 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1961 title: O que está no Mapa