1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 distance_in_words_ago:
186 other: circa %{count} ore fa
189 other: circa %{count} mesi fa
192 other: circa %{count} anni fa
195 other: quasi %{count} anni fa
196 half_a_minute: mezzo minuto fa
198 one: meno di 1 secondo fa
199 other: meno di %{count} secondi fa
201 one: meno di un minuto fa
202 other: meno di %{count} minuti fa
205 other: oltre %{count} anni fa
208 other: '%{count} secondi fa'
211 other: '%{count} minuti fa'
214 other: '%{count} giorni fa'
217 other: '%{count} mesi fa'
220 other: '%{count} anni fa'
222 default: Predefinito (al momento %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
228 description: iD (editor nel browser)
231 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
233 name: Controllo remoto
234 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Creata %{when}
248 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
249 commented_at_html: Aggiornata %{when}
250 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
251 closed_at_html: Chiusa %{when}
252 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
253 reopened_at_html: Riaperta %{when}
254 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
256 title: Note di OpenStreetMap
257 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
258 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Feed rss per la nota %{id}
260 opened: nuova nota (vicino a %{place})
261 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
262 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
263 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
270 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
277 in_changeset: Gruppo di modifiche
279 no_comment: (nessun commento)
283 other: '%{count} relazioni'
286 other: '%{count} percorsi'
287 download_xml: Scarica XML
288 view_history: Visualizza cronologia
289 view_details: Vedi dettagli
290 location: 'Posizione:'
292 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
294 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
296 node: Nodi (%{count})
297 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
298 way: Percorsi (%{count})
299 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
300 relation: Relazioni (%{count})
301 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
302 comment: Commenti (%{count})
303 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
306 osmchangexml: XML in formato osmChange
308 title: Gruppo di modifiche %{id}
309 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
310 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
311 discussion: Discussione
312 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
313 disponibili quando verrà chiuso.
315 title_html: 'Nodo: %{name}'
316 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
318 title_html: 'Percorso: %{name}'
319 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
323 other: '%{count} nodi'
325 one: parte del percorso %{related_ways}
326 other: parte dei percorsi %{related_ways}
328 title_html: 'Relazione: %{name}'
329 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
333 other: '%{count} membri'
335 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
341 entry_html: Relazione %{relation_name}
342 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
345 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
350 changeset: gruppo di modifiche
353 title: Errore di timeout
354 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
360 changeset: gruppo di modifiche
363 redaction: Revisione %{id}
364 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
365 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
371 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
372 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
374 load_data: Carica dati
375 loading: Caricamento in corso...
379 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
380 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
382 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
383 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
384 telephone_link: Chiama %{phone_number}
385 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
389 description: Descrizione
390 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Segnala questa nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Ricerca di elementi
406 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
407 nearby: Disponibilità nei pressi
408 enclosing: Elementi interni
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Pagina %{page}
413 previous: « Precedente
416 no_edits: (nessuna modifica)
417 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
425 title: Gruppi di modifiche
426 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
427 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
428 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
429 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
430 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
431 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
432 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
433 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
434 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
435 load_more: Caricane ancora
437 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
438 troppo tempo per poter essere recuperato.
441 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
442 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
444 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
446 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
449 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
450 tempo per poter essere recuperato.
453 title: Nuova voce del diario
459 latitude: 'Latitudine:'
460 longitude: 'Longitudine:'
461 use_map_link: utilizza mappa
463 title: Diari degli utenti
464 title_friends: Diari degli amici
465 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
466 user_title: Diario di %{user}
467 in_language_title: Voci del diario in %{language}
468 new: Nuova voce del diario
469 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
470 my_diary: Il mio diario
471 no_entries: Nessuna voce nel diario
472 recent_entries: Voci del diario recenti
473 older_entries: Voci più vecchie
474 newer_entries: Voci più recenti
476 title: Modifica voce del diario
477 marker_text: Luogo della voce del diario
479 title: Diario di %{user} | %{title}
480 user_title: Diario di %{user}
481 leave_a_comment: Lascia un commento
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
485 title: Nessuna voce del diario
486 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
487 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
488 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
489 che si è seguito sia errato.
491 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
492 comment_link: Commenta questa voce
493 reply_link: Invia un messaggio all'autore
495 zero: Nessun commento
496 one: '%{count} commento'
497 other: '%{count} commenti'
498 edit_link: Modifica questa voce
499 hide_link: Nascondi questa voce
500 unhide_link: Mostra questa voce
502 report: Segnala questa voce
504 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
505 hide_link: Nascondi questo commento
506 unhide_link: Mostra questo commento
508 report: Segnala questo commento
513 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
516 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
517 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
519 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
520 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
522 title: Voci del diario di OpenStreetMap
523 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
525 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
529 newer_comments: Commenti più recenti
530 older_comments: Commenti più vecchi
533 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
534 button: Aggiungi agli amici
535 success: '%{name} è ora tuo amico!'
536 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
537 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
539 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
540 button: Rimuovi dagli amici
541 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
542 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
546 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
547 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
548 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
553 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
554 search_osm_nominatim:
558 chair_lift: Seggiovia
561 magic_carpet: Tapis roulant
562 platter: Skilift a piattello
564 station: Stazione funivia
565 t-bar: Skilift ad ancora
566 "yes": Trasporto su fune
569 airstrip: Pista di atterraggio
570 apron: Piazzale di sosta
573 helipad: Elisuperficie
574 holding_position: Posizione di attesa
575 parking_position: Posizione di parcheggio
577 taxilane: Corsia di rullaggio
578 taxiway: Pista di rullaggio
580 windsock: Manica a vento
582 animal_boarding: Pensione per animali
583 animal_shelter: Rifugio per animali
584 arts_centre: Centro d'arte
585 atm: Cassa automatica
590 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
591 bicycle_rental: Noleggio biciclette
592 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
593 biergarten: Birreria all'aperto
594 blood_bank: Banca del sangue
595 boat_rental: Noleggio Barche
597 bureau_de_change: Cambia valute
598 bus_station: Stazione degli autobus
600 car_rental: Autonoleggio
601 car_sharing: Car Sharing
602 car_wash: Autolavaggio
604 charging_station: Stazione di ricarica
605 childcare: Assistenza minori
610 community_centre: Centro civico
611 conference_centre: Centro conferenze
612 courthouse: Tribunale
613 crematorium: Crematorio
616 drinking_water: Acqua potabile
617 driving_school: Scuola guida
619 events_venue: Spazio per eventi
621 ferry_terminal: Terminal traghetti
622 fire_station: Vigili del fuoco
623 food_court: Area ristorazione
625 fuel: Stazione di rifornimento
626 gambling: Gioco d'azzardo
628 grit_bin: Contenitore antigelo
630 hunting_stand: Postazione di caccia
632 internet_cafe: Caffè internet
633 kindergarten: Asilo infantile
634 language_school: Scuola di lingue
636 loading_dock: Portone scarico merci
637 love_hotel: Love hotel
639 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
641 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
642 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
643 music_school: Scuola di musica
644 nightclub: Night Club
645 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
647 parking_entrance: Entrata del parcheggio
648 parking_space: Posto di parcheggio
649 payment_terminal: Terminale pagamenti
651 place_of_worship: Luogo di culto
653 post_box: Cassetta delle lettere
654 post_office: Ufficio postale
657 public_bath: Bagni pubblici
658 public_bookcase: Libreria pubblica
659 public_building: Edificio pubblico
660 ranger_station: Stazione dei ranger
661 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
662 restaurant: Ristorante
663 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
667 social_centre: Centro sociale
668 social_facility: Struttura sociale
669 studio: Studio audio/video
670 swimming_pool: Piscina
672 telephone: Telefono pubblico
674 toilets: Bagni pubblici
676 training: Scuola di addestramento
677 university: Università
678 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
679 vending_machine: Distributore automatico
680 veterinary: Veterinario
681 village_hall: Municipio
682 waste_basket: Cestino rifiuti
683 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
684 waste_dump_site: Discarica
685 watering_place: Abbeveratoio
686 water_point: Punto di rifornimento acqua
687 weighbridge: Pesa a ponte
690 aboriginal_lands: Territori aborigeni
691 administrative: Confine amministrativo
692 census: Limite di censimento
693 national_park: Parco nazionale
694 political: Distretto elettorale
695 protected_area: Area protetta
699 boardwalk: Passerella
700 suspension: Ponte sospeso
701 swing: Ponte girevole
705 apartment: Appartamento
706 apartments: Appartamenti
711 civic: Edificio civico
712 college: Edificio di un'accademia
714 construction: Edificio in costruzione
715 detached: Casa unifamiliare
716 dormitory: Dormitorio
720 garages: Serie di Garage
726 houseboat: Casa galleggiante
728 industrial: Edificio industriale
729 kindergarten: Edificio di un asilo
730 manufacture: Edificio produttivo
732 public: Edificio pubblico
733 residential: Edificio residenziale
734 retail: Edificio commerciale
736 ruins: Edificio in rovina
737 school: Edificio scolastico
738 semidetached_house: Casa bifamiliare
741 static_caravan: Caravan
742 temple: Edificio di un tempio
744 train_station: Stazione ferroviaria
745 university: Sede universitaria
750 sport: Circolo sportivo
756 carpenter: Carpentiere
758 confectionery: Confetteria
759 dressmaker: Sarto per donne
760 electrician: Elettricista
761 electronics_repair: Riparatore elettronico
762 gardener: Giardiniere
764 handicraft: Artigianato
765 hvac: Fabbricante di climatizzatori
766 metal_construction: Azienda metalmeccanica
768 photographer: Fotografo
770 roofer: Costruttore di tetti
773 stonemason: Scalpellino
775 window_construction: Costruttore di finestre
776 winery: Cantina vinicola
777 "yes": Negozio di Artigianato
779 access_point: Punto d'accesso
780 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
781 assembly_point: Punto di ritrovo
782 defibrillator: Defibrillatore
783 fire_xtinguisher: Estintore
784 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
785 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
786 life_ring: Salvagente
787 phone: Telefono di emergenza
788 siren: Sirena di emergenza
789 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
792 abandoned: Autostrada abbandonata
793 bridleway: Percorso per equitazione
794 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
795 bus_stop: Fermata dell'autobus
796 construction: Strada in costruzione
798 cycleway: Percorso ciclabile
800 emergency_access_point: Colonnina SOS
801 footway: Percorso pedonale
803 give_way: Segnale di dare precedenza
804 living_street: Living Street
805 milestone: Progressiva chilometrica
807 motorway_junction: Uscita autostradale
808 motorway_link: Autostrada
809 passing_place: Piazzola di sosta
811 pedestrian: Percorso pedonale
812 platform: Piattaforma
813 primary: Strada primaria
814 primary_link: Strada primaria
815 proposed: Strada proposta
817 residential: Strada residenziale
818 rest_area: Area di Sosta
819 road: Strada generica
820 secondary: Strada secondaria
821 secondary_link: Strada secondaria
822 service: Strada di servizio
823 services: Stazione di servizio
824 speed_camera: Autovelox fisso
826 stop: Segnale di arresto
827 street_lamp: Lampione
828 tertiary: Strada terziaria
829 tertiary_link: Strada terziaria
830 track: Strada forestale o agricola
831 traffic_mirror: Specchio parabolico
832 traffic_signals: Semaforo
833 trailhead: Punto di partenza
835 trunk_link: Superstrada
836 turning_loop: Anello di inversione di marcia
837 unclassified: Strada non classificata
840 aircraft: Aereo storico
841 archaeological_site: Sito archeologico
842 bomb_crater: Cratere storico
843 battlefield: Campo di battaglia
844 boundary_stone: Pietra confinaria
845 building: Edificio storico
847 cannon: Cannone storico
849 charcoal_pile: Antica carbonaia
851 city_gate: Porta della città
852 citywalls: Mura della città
854 heritage: Patrimonio dell'umanità
855 hollow_way: Strada infossata
859 milestone: Pietra miliare
861 mine_shaft: Pozzo minerario
863 railway: Ferrovia antica
864 roman_road: Strada romana
869 wayside_chapel: Cappella votiva
871 wayside_shrine: Edicola votiva
877 allotments: Orti casalinghi
878 aquaculture: Acquacoltura
880 brownfield: Area con edifici in demolizione
882 commercial: Zona di uffici
883 conservation: Conservazione
884 construction: Costruzione
886 farmland: Terreno agricolo
891 greenfield: Area da adibire a costruzioni
892 industrial: Zona Industriale
893 landfill: Discarica di rifiuti
895 military: Zona militare
898 plant_nursery: Vivaio
901 recreation_ground: Area di svago
902 religious: Terreno religioso
903 reservoir: Riserva idrica
904 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
905 residential: Area Residenziale
907 village_green: Parco urbano
909 "yes": Uso del terreno
911 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
912 amusement_arcade: Sala giochi
913 bandstand: Chiosco della musica
914 beach_resort: Stabilimento balneare
915 bird_hide: Osservatorio Camuffato
917 bowling_alley: Sala da bowling
920 dog_park: Parco per cani
922 fishing: Riserva di pesca
923 fitness_centre: Centro Fitness
924 fitness_station: Centro fitness
926 golf_course: Campo da golf
927 horse_riding: Equitazione
928 ice_rink: Pista di ghiaccio
929 marina: Porto turistico
930 miniature_golf: Minigolf
931 nature_reserve: Riserva naturale
932 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
934 picnic_table: Tavolo da picnic
935 pitch: Campo sportivo
936 playground: Parco giochi
937 recreation_ground: Area di svago
940 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
941 sports_centre: Centro sportivo
943 swimming_pool: Piscina
944 track: Pista da corsa
945 water_park: Parco acquatico
948 adit: Galleria mineraria
949 advertising: Pubblicità
951 avalanche_protection: Protezione antivalanga
954 breakwater: Frangiflutti
959 clearcut: Foresta disboscata
960 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
965 embankment: Terrapieno
966 flagpole: Asta portabandiera
974 mineshaft: Pozzo minerario
975 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
976 petroleum_well: Pozzo petrolifero
979 pumping_station: Stazione di pompaggio
980 reservoir_covered: Serbatoio coperto
982 snow_cannon: Cannone sparaneve
983 snow_fence: Recinzione da neve
984 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
985 street_cabinet: Armadio stradale
986 surveillance: Sorveglianza
987 telescope: Telescopio
989 utility_pole: Palo di supporto
990 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
991 watermill: Mulino ad acqua
992 water_tap: Rubinetto dell'acqua
993 water_tower: Torre dell'acqua
995 water_works: Impianto idrico
996 windmill: Mulino a vento
1000 airfield: Aeroporto militare
1003 checkpoint: Posto di blocco
1007 "yes": Passo di montagna
1009 bare_rock: Roccia nuda
1013 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1025 hot_spring: Sorgente termale
1028 marsh: Palude alluvionale
1030 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1031 peak: Picco montuoso
1034 ridge: Cresta montuosa
1049 "yes": Elemento naturale
1051 accountant: Ragioniere
1052 administrative: Amministrazione
1053 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1054 architect: Architetto
1055 association: Associazione
1057 diplomatic: Ufficio diplomatico
1058 educational_institution: Istituto d'istruzione
1059 employment_agency: Agenzia di lavoro
1060 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1061 estate_agent: Agente immobiliare
1062 financial: Ufficio finanziario
1063 government: Ufficio governativo
1064 insurance: Agenzia di assicurazione
1067 logistics: Ufficio logistico
1068 newspaper: Ufficio stampa
1069 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1071 religion: Ufficio religioso
1072 research: Ufficio di ricerca
1073 tax_advisor: Consulente fiscale
1074 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1075 travel_agent: Agenzia di viaggi
1078 allotments: Orti casalinghi
1080 city_block: Isolato urbano
1083 farm: Fattoria o cascina
1084 hamlet: Piccolo borgo
1086 houses: Gruppo di case
1089 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1090 locality: Località non popolata
1091 municipality: Comune
1092 neighbourhood: Quartiere
1100 subdivision: Suddivisione
1106 abandoned: Ferrovia abbandonata
1107 construction: Ferrovia in costruzione
1108 disused: Ferrovia in disuso
1109 funicular: Funicolare
1110 halt: Fermata del treno
1111 junction: Nodo ferroviario
1112 level_crossing: Passaggio a livello
1113 light_rail: Metropolitana leggera
1114 miniature: Ferrovia in miniatura
1115 monorail: Monorotaia
1116 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1117 platform: Banchina ferroviaria
1118 preserved: Ferrovia storica
1119 proposed: Ferrovia proposta
1120 spur: Diramazione ferroviaria breve
1121 station: Stazione ferroviaria
1122 stop: Fermata ferroviaria
1123 subway: Metropolitana
1124 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1125 switch: Punti ferroviari
1127 tram_stop: Fermata del tram
1128 yard: Zona di manovra ferroviaria
1130 agrarian: Negozio di agraria
1132 antiques: Antiquario
1133 appliance: Negozio di elettrodomestici
1135 baby_goods: Articoli per neonati
1136 bag: Negozio di borse
1138 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1139 beauty: Prodotti cosmetici
1140 bed: Prodotti per il letto
1141 beverages: Negozio bevande
1142 bicycle: Negozio biciclette
1143 bookmaker: Centro scommesse
1148 car_parts: Autoricambi
1149 car_repair: Autofficina
1151 charity: Negozio solidale
1152 cheese: Negozio di formaggi
1154 chocolate: Cioccolato
1155 clothes: Negozio di abbigliamento
1156 coffee: Negozio di caffè
1157 computer: Negozio di computer
1158 confectionery: Negozio di dolciumi
1159 convenience: Minimarket
1160 copyshop: Copisteria
1161 cosmetics: Negozio cosmetici
1162 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1163 curtain: Negozio di tende
1165 deli: Specialità gastronomiche
1166 department_store: Grande magazzino
1168 doityourself: Fai da-te
1169 dry_cleaning: Lavasecco
1170 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1171 electronics: Elettronica
1173 estate_agent: Agenzia immobiliare
1174 fabric: Negozio di tessuti
1175 farm: Negozio di fattoria
1176 fashion: Negozio moda
1177 fishing: Negozio per la pesca
1180 frame: Negozio di cornici
1181 funeral_directors: Agenzia funebre
1182 furniture: Arredamenti
1183 garden_centre: Centro giardinaggio
1184 gas: Negozio di combustibile
1186 gift: Articoli da regalo
1187 greengrocer: Fruttivendolo
1188 grocery: Fruttivendolo
1189 hairdresser: Parrucchiere
1190 hardware: Ferramenta
1191 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1192 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1193 herbalist: Erboristeria
1195 houseware: Negozio di casalinghi
1196 ice_cream: Negozio di gelati
1197 interior_decoration: Decorazione d'interni
1198 jewelry: Gioielleria
1200 kitchen: Negozio di cucina
1204 mall: Centro commerciale
1206 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1207 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1208 money_lender: Agenzia di prestiti
1209 motorcycle: Concessionario di motociclette
1210 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1211 music: Articoli musicali
1212 musical_instrument: Strumenti musicali
1213 newsagent: Giornalaio
1214 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1216 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1217 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1218 paint: Negozio di vernici
1220 pawnbroker: Banco dei pegni
1221 perfumery: Profumeria
1222 pet: Negozio animali
1223 pet_grooming: Toilettatura animali
1224 photo: Articoli fotografici
1225 seafood: Frutti di mare
1226 second_hand: Negozio oggetti usati
1228 shoes: Negozio di calzature
1229 sports: Articoli sportivi
1230 stationery: Cartoleria
1231 supermarket: Supermercato
1233 tattoo: Centro tatuaggi
1235 ticket: Biglietteria
1236 tobacco: Tabaccheria
1237 toys: Negozio di giocattoli
1238 travel_agency: Agenzia di viaggi
1239 tyres: Negozio di pneumatici
1240 vacant: Spazio commerciale libero
1241 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1243 video_games: Negozio di videogiochi
1244 wholesale: Vendita all'ingrosso
1245 wine: Negozio di vini
1248 alpine_hut: Rifugio alpino
1249 apartment: Appartamento per le vacanze
1250 artwork: Opera d'arte
1251 attraction: Attrazione turistica
1252 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1254 camp_pitch: Piazzola campeggio
1255 camp_site: Campeggio
1256 caravan_site: Area caravan e camper
1257 chalet: Casetta (chalet)
1258 gallery: Galleria d'arte
1259 guest_house: Guest House
1262 information: Informazioni
1265 picnic_site: Area picnic
1266 theme_park: Parco divertimenti
1267 viewpoint: Punto panoramico
1268 wilderness_hut: Bivacco
1271 building_passage: Passaggio sotto edificio
1272 culvert: Canale sotterraneo
1275 artificial: Corso d'acqua artificiale
1276 boatyard: Cantiere nautico
1279 derelict_canal: Canale in disuso
1282 drain: Fognatura/Canale di scolo
1291 weir: Sbarramento idrico
1292 "yes": Corso d'acqua
1294 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1295 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1296 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1297 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1298 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1299 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1300 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1306 no_results: Nessun risultato trovato
1307 more_results: Altri risultati
1311 select_status: Seleziona stato
1312 select_type: Seleziona tipo
1313 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1314 reported_user: Utente segnalato
1315 not_updated: Non aggiornato
1317 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1318 user_not_found: L'utente non esiste
1319 issues_not_found: Nessun problema trovato
1321 reports: Segnalazioni
1322 last_updated: Ultima modifica
1323 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1325 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1328 other: '%{count} segnalazioni'
1329 reported_item: Elemento segnalato
1335 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1336 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1337 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1339 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1341 zero: Nessuna segnalazione
1343 other: '%{count} segnalazioni'
1344 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1345 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1346 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1350 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1351 read_reports: Leggi segnalazioni
1352 new_reports: Nuove segnalazioni
1353 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1354 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1355 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1357 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1359 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1361 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1363 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1364 reassign_param: Riassegnare il problema?
1366 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1369 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370 note: 'Nota #%{note_id}'
1373 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1376 title_html: Segnala %{link}
1377 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1379 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1381 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1382 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1383 dei membri della tua comunità
1384 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1388 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1389 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1390 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1393 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1394 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1395 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1398 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1399 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1400 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1401 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1404 spam_label: Questa nota è spam
1405 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1406 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1409 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1410 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1413 alt_text: Logo OpenStreetMap
1414 home: Vai alla posizione di casa
1417 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1419 start_mapping: Inizia a mappare
1420 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1426 export_data: Esporta dati
1427 gps_traces: Tracciati GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1429 user_diaries: Diari degli utenti
1430 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1431 edit_with: Modifica con %{editor}
1432 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1433 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1434 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1435 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1436 intro_2_create_account: Crea un account utente
1437 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: partner
1442 tou: Condizioni d'uso
1443 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1444 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1445 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1446 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1447 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1450 copyright: Copyright
1452 community_blogs: Blog della comunità
1453 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1454 foundation: Fondazione
1455 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1457 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1458 text: Fai una donazione
1459 learn_more: Ulteriori informazioni
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1464 hi: Ciao %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1467 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1468 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1469 message_notification:
1470 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1471 hi: Ciao %{to_user},
1472 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1474 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1475 messaggio all'autore al %{replyurl}
1476 friendship_notification:
1477 hi: Ciao %{to_user},
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1479 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1480 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1481 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1484 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1485 with_description: con la descrizione
1486 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1487 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1489 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1490 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1491 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1493 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1494 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1496 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1497 loaded_successfully:
1498 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1499 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1502 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1504 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1505 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1506 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1507 qui sotto per confermare il tuo account:'
1508 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1509 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1511 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1512 email_confirm_plain:
1514 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1515 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1516 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1517 sottostante per confermare il cambiamento.
1520 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1521 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1522 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1525 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1526 lost_password_plain:
1528 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1529 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1530 di posta elettronica.
1531 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1535 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1536 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1537 al profilo utente di openstreetmap.org.
1538 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1539 per impostare nuovamente la tua password.
1540 note_comment_notification:
1541 anonymous: Un utente anonimo
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1546 cui sei interessato'
1547 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1548 mappa vicina a %{place}.'
1549 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1550 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1554 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1556 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1557 La nota è vicina a %{place}.'
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1560 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1562 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1563 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1564 La nota si trova vicino a %{place}.'
1565 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1566 changeset_comment_notification:
1567 hi: Ciao %{to_user},
1570 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1572 cui sei interessato'
1573 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1574 dei tuoi gruppo di modifiche'
1575 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1576 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1577 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1578 partial_changeset_without_comment: senza commento
1579 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1581 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1582 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1585 title: Posta in arrivo
1586 my_inbox: Posta in arrivo
1587 outbox: posta in uscita
1588 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1590 one: '%{count} nuovo messaggio'
1591 other: '%{count} nuovi messaggi'
1593 one: '%{count} vecchio messaggio'
1594 other: '%{count} messaggi vecchi'
1598 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1599 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1600 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1602 unread_button: Segna come non letto
1603 read_button: Segna come già letto
1604 reply_button: Rispondi
1605 destroy_button: Cancella
1607 title: Invia messaggio
1608 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1611 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1613 message_sent: Messaggio inviato
1614 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1615 un momento prima di inviarne altri.
1617 title: Nessun messaggio del genere
1618 heading: Nessun messaggio del genere
1619 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1621 title: Posta in uscita
1622 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1623 inbox: posta in arrivo
1624 outbox: posta in uscita
1626 one: Hai %{count} messaggio inviato
1627 other: Hai %{count} messaggi inviati
1631 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1632 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1633 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1635 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1636 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1637 per favore accedi con l'utenza interessata.
1639 title: Leggi messaggio
1643 reply_button: Rispondi
1644 unread_button: Segna come non letto
1645 destroy_button: Cancella
1648 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1649 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1650 accedi con l'utenza interessata.
1651 sent_message_summary:
1652 destroy_button: Cancella
1654 as_read: Messaggio marcato come già letto
1655 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1657 destroyed: Messaggio eliminato
1661 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1662 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1663 mobili e dispositivi hardware'
1664 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1665 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1666 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1667 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1668 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1669 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1670 che OSM sia accurato e aggiornato.
1671 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1672 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1673 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1674 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1675 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1676 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1677 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1678 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1680 open_data_title: Open Data
1681 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1682 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1683 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1684 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1685 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1686 legal_title: Note legali
1687 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1688 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1689 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1690 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1691 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1692 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1694 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1695 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1696 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1697 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1698 marchi registrati della OSMF</a>."
1699 partners_title: Partner
1702 title: A proposito di questa traduzione
1703 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1704 fa fede la pagina in inglese
1705 english_link: l'originale in inglese
1707 title: A proposito di questa pagina
1708 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1709 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1710 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1711 native_link: versione in italiano
1712 mapping_link: inizia a mappare
1714 title_html: Copyright e licenza
1716 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1717 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1718 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1719 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1720 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1721 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1722 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1723 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1724 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1725 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1726 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1727 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1728 contributors ”.
1730 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1731 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1732 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1733 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1734 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1735 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1736 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1738 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1740 attribution_example:
1741 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1742 title: Esempio di attribuzione
1743 more_title_html: Per saperne di più
1744 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1745 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1748 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1749 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1750 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1751 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1752 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1753 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1754 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1755 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1756 contributors_at_html: |-
1757 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1758 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1759 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1760 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1761 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1762 contributors_au_html: |-
1763 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1764 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1765 contributors_ca_html: |-
1766 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1767 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1768 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1769 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1771 contributors_fi_html: |-
1772 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1773 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1774 e di altri set di dati, in base alla
1775 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1776 contributors_fr_html: |-
1777 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1778 Direction Générale des Impôts.
1779 contributors_nl_html: |-
1780 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1781 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1782 contributors_nz_html: |-
1783 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1784 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1785 base alla licenza per il riutilizzo
1786 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1787 contributors_si_html: |-
1788 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1789 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1790 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1791 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1792 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1793 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1794 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1795 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1797 contributors_za_html: |-
1798 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1799 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1800 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1801 contributors_gb_html: |-
1802 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1803 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1805 contributors_footer_1_html: |-
1806 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1807 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1808 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1809 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1810 contributors_footer_2_html: |-
1811 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1812 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1813 accetti qualsiasi responsabilità.
1814 infringement_title_html: Violazione del copyright
1815 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1816 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1817 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1818 infringement_2_html: |-
1819 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1820 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1821 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1822 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1823 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1824 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1825 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1828 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1829 disabilitato JavaScript.
1830 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1831 permalink: Link permanente
1832 shortlink: Link breve
1833 createnote: Aggiungi una nota
1835 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1836 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1837 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1839 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1840 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1841 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1843 user_page_link: pagina utente
1844 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1845 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1846 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1847 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1848 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1849 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1850 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1851 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1852 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1853 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1854 per ulteriori informazioni
1855 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1856 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1857 id_not_configured: iD non è stato configurato
1858 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1859 per questa funzionalità.
1862 area_to_export: Area da esportare
1863 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1864 format_to_export: Formato di esportazione
1865 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1866 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1867 embeddable_html: HTML incapsulabile
1869 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1870 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1872 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1873 fonti elencate di seguito:'
1874 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1875 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1876 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1879 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1882 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1885 title: Geofabrik Downloads
1886 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1889 title: Metro Extracts
1890 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1893 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1898 image_size: Dimensione immagine
1900 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1904 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1905 export_button: Esporta
1907 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1911 title: Entra nella comunità
1912 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1913 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1914 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1915 o riparare quel dato da te.
1917 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1918 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1919 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1920 e altri mappers indagheranno.
1922 title: Ulteriori dubbi
1923 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1924 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1925 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1926 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1928 title: Come ottenere aiuto
1929 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1930 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1931 gli argomenti di mappatura.
1934 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1935 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1937 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1938 title: Guida per Principianti
1939 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1941 url: https://help.openstreetmap.org/
1942 title: Forum di aiuto
1943 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1947 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1948 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1951 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1952 in stile bacheca (BBS).
1955 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1958 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1959 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1961 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1962 title: Per le organizzazioni
1963 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1964 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1966 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1967 title: Wiki OpenStreetMap
1968 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1970 search_results: Risultati della ricerca
1974 get_directions: Ottieni indicazioni
1975 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1978 where_am_i: Dove si trova?
1979 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1981 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1985 motorway: Autostrada
1986 main_road: Strada principale
1988 primary: Strada primaria
1989 secondary: Strada secondaria
1990 unclassified: Strada non classificata
1991 track: Strada forestale o agricola
1992 bridleway: Percorso per equitazione
1993 cycleway: Pista Ciclabile
1994 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1995 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1996 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1997 footway: Percorso pedonale
1999 subway: Metropolitana
2001 - Metropolitana leggera
2007 - Pista di decollo/atterraggio
2008 - Pista di rullaggio
2010 - Area di parcheggio aeroportuale
2012 admin: Confine amministrativo
2017 resident: Zona residenziale
2021 retail: Zona con negozi
2022 industrial: Zona industriale
2023 commercial: Zona di uffici
2024 heathland: Brughiera
2028 farm: Azienda agricola
2029 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2031 allotments: Area comune orti casalinghi
2032 pitch: Campo sportivo
2033 centre: Centro sportivo
2034 reserve: Riserva naturale
2035 military: Area militare
2039 building: Edificio significativo
2040 station: Stazione ferroviaria
2044 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2045 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2046 private: Accesso privato
2047 destination: Servitù di passaggio
2048 construction: Strade in costruzione
2049 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2050 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2051 toilets: Bagni pubblici
2056 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2057 headings: Intestazioni
2058 heading: Intestazione
2059 subheading: Sottotitolo
2060 unordered: Elenco puntato
2061 ordered: Elenco ordinato
2063 second: Seconda voce
2067 alt: Testo alternativo
2071 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2072 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2073 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2075 title: Cosa c'è sulla mappa
2077 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2078 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2079 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2080 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2081 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2082 mappe online o da quelle cartacee.
2084 title: Condizioni basilari per il Mapping
2085 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2086 che potrebbe tornarti utile.
2087 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2088 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2089 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2090 ristorante o un albero.
2091 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2092 un fiume, lago o edificio.
2093 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2094 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2097 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2098 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2099 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2100 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2101 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2102 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2105 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2106 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2107 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2108 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2109 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2110 start_mapping: Inizia a mappare
2112 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2113 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2114 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2116 paragraph_2_html: |-
2117 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2118 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2121 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2122 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2124 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2126 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2127 punti ordinati con marche temporali)
2129 upload_trace: Carica tracciato GPS
2130 visibility_help: che cosa significa questo?
2131 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2133 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2135 upload_trace: Carica tracciato GPS
2136 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2137 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2138 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2140 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2141 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2144 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2145 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2146 attesa ad altri utenti.
2147 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2148 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2149 lista di attesa ad altri utenti.
2152 title: Modifica al tracciato %{name}
2153 heading: Modifica al tracciato %{name}
2154 visibility_help: che cosa significa questo?
2156 updated: Traccia aggiornata
2160 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2161 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2163 filename: 'Nome file:'
2165 uploaded: 'Caricato il:'
2167 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2168 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2171 owner: 'Proprietario:'
2172 description: 'Descrizione:'
2175 edit_trace: Modifica questo tracciato
2176 delete_trace: Elimina questo tracciato
2177 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2178 visibility: 'Visibilità:'
2179 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2181 showing_page: Pagina %{page}
2182 older: Tracce più vecchie
2183 newer: Tracce più recenti
2188 other: '%{count} punti'
2190 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2191 view_map: Visualizza mappa
2193 edit_map: Modifica mappa
2195 identifiable: IDENTIFICABILE
2197 trackable: TRACCIABILE
2202 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2203 my_traces: I miei tracciati GPS
2204 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2205 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2206 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2207 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2208 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2210 upload_trace: Carica un tracciato
2211 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2212 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2214 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2216 made_public: Tracciato reso pubblico
2218 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2220 heading: Archiviazione GPX non in linea
2221 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2224 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2226 description_with_count:
2227 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2228 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2229 description_without_count: File GPX da %{user}
2231 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2233 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2234 nel tuo browser prima di continuare.
2236 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2238 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2239 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2240 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2241 web per saperne di più.
2242 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2243 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2244 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2247 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2248 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2249 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2250 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2251 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2252 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2253 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2254 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2255 allow_write_api: modifica la mappa.
2256 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2257 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2258 allow_write_notes: modifica le note.
2259 grant_access: Concedi l'accesso
2261 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2262 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2263 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2265 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2266 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2267 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2269 flash: Hai revocato il token per %{application}
2271 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2274 title: Registra una nuova applicazione
2276 title: Modifica la tua applicazione
2278 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2279 key: 'Chiave del consumatore:'
2280 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2281 url: 'URL del token di richiesta:'
2282 access_url: 'URL del token di accesso:'
2283 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2284 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2285 edit: Modifica dettagli
2286 delete: Eliminare Client
2287 confirm: Sei sicuro?
2288 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2290 title: I miei dettagli OAuth
2291 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2292 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2293 application: Nome dell'Applicazione
2294 issued_at: Rilasciato il
2296 my_apps: Le mie applicazioni client
2297 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2298 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2299 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2301 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2302 register_new: Registra la tua applicazione
2304 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2306 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2308 flash: Informazione registrata con successo
2310 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2312 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2317 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2318 password: 'Password:'
2319 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2320 remember: Ricordati di me
2321 lost password link: Persa la password?
2323 register now: Registrati ora
2324 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2326 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2327 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2328 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2329 disporre di un account.
2330 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2331 no account: Non hai un'utenza?
2332 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2333 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2334 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2335 nuova email di conferma</a>.
2336 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2337 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2338 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2339 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2342 title: Accedi con OpenID
2343 alt: Accedi con un URL OpenID
2345 title: Accedi con Google
2346 alt: Accedi con un OpenID di Google
2348 title: Accedi con Facebook
2349 alt: Accedi con un Account Facebook
2351 title: Accedi con Windows Live
2352 alt: Accedi con un Account Windows Live
2354 title: Accedi con GitHub
2355 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2357 title: Accedi con Wikipedia
2358 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2360 title: Accedi con Yahoo
2361 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2363 title: Accedi con Wordpress
2364 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2366 title: Accedi con AOL
2367 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2370 heading: Esci da OpenStreetMap
2373 title: password persa
2374 heading: Password dimenticata?
2375 email address: 'Indirizzo email:'
2376 new password button: Reimposta password
2377 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2378 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2380 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2381 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2382 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2385 title: Reimposta password
2386 heading: Reimposta password per %{user}
2387 reset: Reimposta password
2388 flash changed: La propria password è stata modificata.
2389 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2393 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2394 automaticamente per te un profilo.
2395 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2396 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2397 il più rapidamente possibile.
2399 header: Libero ed editabile
2401 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2402 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2403 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2404 email address: 'Indirizzo email:'
2405 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2406 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2407 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2408 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2409 per ulteriori informazioni
2410 display name: 'Nome visualizzato:'
2411 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2412 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2413 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2414 password: 'Password:'
2415 confirm password: 'Conferma password:'
2416 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2417 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2418 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2420 continue: Registrati
2421 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2422 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2423 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2424 pagina del wiki</a>.
2425 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2429 heading_ct: Regole per contribuire
2430 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2431 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2433 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2434 collaborazioni presenti e future.
2435 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2436 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2437 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2439 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2440 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2442 consider_pd_why: cos'è questo?
2443 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2444 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2445 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2447 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2448 decline: Non accetto
2449 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2450 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2451 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2455 rest_of_world: Resto del mondo
2457 title: Nessun utente
2458 heading: L'utente %{user} non esiste
2459 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2460 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2463 my diary: Il mio diario
2464 new diary entry: nuova voce del diario
2465 my edits: Mie modifiche
2466 my traces: Miei tracciati
2468 my messages: Miei messaggi
2469 my profile: Il mio profilo
2470 my settings: Impostazioni
2471 my comments: Miei commenti
2472 oauth settings: impostazioni oauth
2473 blocks on me: Blocchi su di me
2474 blocks by me: Blocchi applicati da me
2475 send message: Invia messaggio
2479 notes: Note sulla mappa
2480 remove as friend: Rimuovi amico
2481 add as friend: Aggiungi amico
2482 mapper since: 'Mappatore dal:'
2483 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2484 ct undecided: Indeciso
2485 ct declined: Non accetto
2486 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2487 email address: 'Indirizzo email:'
2488 created from: 'Creato da:'
2490 spam score: 'Punteggio Spam:'
2491 description: Descrizione
2492 user location: Luogo dell'utente
2493 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2494 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2495 settings_link_text: impostazioni
2496 my friends: I miei amici
2497 no friends: Non ci sono ancora amici.
2498 km away: distante %{count} km
2499 m away: '%{count}m di distanza'
2500 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2501 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2504 administrator: Questo utente è un amministratore
2505 moderator: Questo utente è un moderatore
2507 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2508 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2510 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2511 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2512 block_history: Blocchi attivi
2513 moderator_history: Blocchi applicati
2515 create_block: Blocca questo utente
2516 activate_user: Attiva questo utente
2517 deactivate_user: Disattiva questo utente
2518 confirm_user: Conferma questo utente
2519 hide_user: Nascondi questo utente
2520 unhide_user: Mostra questo utente
2521 delete_user: Cancella questo utente
2523 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2524 friends_diaries: note dei diari degli amici
2525 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2526 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2527 report: Segnala questo utente
2529 your location: Propria posizione
2530 nearby mapper: Mappatore vicino
2533 title: Modifica profilo
2534 my settings: Impostazioni
2535 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2536 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2537 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2538 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2540 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2541 link text: che cos'è questo?
2543 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2544 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2545 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2546 enabled link text: che cos'è questo?
2547 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2548 precedenti sono anonime.
2549 disabled link text: perché non posso modificare?
2550 public editing note:
2551 heading: Modifica pubblica
2552 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2553 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2554 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2555 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2556 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2557 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2558 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2559 in modo predefinito.</li></ul>
2561 heading: 'Regole per contribuire:'
2562 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2563 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2564 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2565 accettare le nuove regole per contribuire.
2566 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2567 fossero di pubblico dominio.
2568 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2569 link text: che cos'è questo?
2570 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2571 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2572 preferred editor: 'Editor preferito:'
2575 gravatar: Usa Gravatar
2576 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2577 link text: che cos'è questo?
2578 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2579 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2580 new image: Aggiungi un'immagine
2581 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2582 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2583 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2584 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2585 home location: 'Posizione:'
2586 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2587 latitude: 'Latitudine:'
2588 longitude: 'Longitudine:'
2589 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2590 save changes button: Salva modifiche
2591 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2592 return to profile: Ritorna al profilo
2593 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2594 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2595 di posta elettronica.
2596 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2598 heading: Controlla la tua e-mail!
2599 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2600 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2601 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2602 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2603 il proprio profilo utente.
2605 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2606 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2607 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2608 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2611 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2612 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2613 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2614 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2615 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2616 failure: Utente %{name} non trovato.
2618 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2619 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2620 il nuovo indirizzo email.
2622 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2623 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2624 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2626 flash success: Posizione personale salvata con successo
2628 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2634 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2635 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2636 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2637 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2638 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2639 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2640 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2642 title: Account sospeso
2643 heading: Account sospeso
2644 webmaster: webmaster
2645 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2646 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2647 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2648 il %{webmaster}.\n</p>"
2650 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2651 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2652 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2653 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2654 invalid_scope: Ambito non valido
2656 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2657 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2659 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2660 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2664 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2665 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2666 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2667 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2668 all'utente corrente.
2670 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2671 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2672 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2674 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2675 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2677 title: Conferma la revoca del ruolo
2678 heading: Conferma la revoca del ruolo
2679 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2681 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2682 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2685 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2686 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2688 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2689 back: Ritorna all'indice
2691 title: Creazione del blocco su %{name}
2692 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2693 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2694 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2695 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2696 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2697 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2698 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2700 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2701 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2702 a queste comunicazioni.
2703 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2704 back: Visualizza tutti i blocchi
2706 title: Modifica del blocco su %{name}
2707 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2708 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2709 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2710 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2711 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2712 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2714 show: Visualizza questo blocco
2715 back: Visualizza tutti i blocchi
2716 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2718 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2719 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2720 nella lista a tendina.
2722 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2723 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2724 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2726 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2728 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2729 success: Blocco aggiornato.
2731 title: Blocchi dell'utente
2732 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2733 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2735 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2736 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2737 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2738 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2739 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2741 flash: Questo blocco è stato revocato.
2743 time_future_html: Termina fra %{time}.
2744 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2745 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2746 avrà effettuato l'accesso.
2747 time_past_html: Terminato %{time}.
2751 other: '%{count} ore'
2754 other: '%{count} giorni'
2757 other: '%{count} settimane'
2760 other: '%{count} mesi'
2763 other: '%{count} anni'
2765 title: Blocchi su %{name}
2766 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2767 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2769 title: Blocchi imposti da %{name}
2770 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2771 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2773 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2774 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2780 confirm: Sei sicuro?
2781 reason: 'Motivazione del blocco:'
2782 back: Visualizza tutti i blocchi
2783 revoker: 'Revocatore:'
2784 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2786 not_revoked: (non revocato)
2791 display_name: Utente bloccato
2792 creator_name: Autore
2793 reason: Motivo del blocco
2795 revoker_name: Revocato da
2796 showing_page: Pagina %{page}
2798 previous: « Precedente
2801 title: Note inserite o commentate da %{user}
2802 heading: Note dell'utente %{user}
2803 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2806 description: Descrizione
2807 created_at: Creata il
2808 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2817 short_link: Link breve
2820 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2823 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2825 short_url: URL breve
2826 include_marker: Includi il marcatore
2827 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2828 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2829 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2830 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2832 report_problem: Segnala un problema
2836 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2842 title: Mostra la mia posizione
2844 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2845 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2847 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2848 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2851 cycle_map: Mappa ciclabile
2852 transport_map: Mappa dei trasporti
2854 opnvkarte: ÖPNVKarte
2856 header: Livelli mappa
2857 notes: Note sulla mappa
2858 data: Dati della mappa
2859 gps: Tracciati GPS pubblici
2860 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2862 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2863 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2864 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2866 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2868 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2869 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2870 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2873 edit_tooltip: Modifica la mappa
2874 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2875 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2876 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2877 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2878 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2879 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2880 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2884 subscribe: Iscriviti
2885 unsubscribe: Cancella iscrizione
2886 hide_comment: nascondi
2887 unhide_comment: Rendi visibile
2890 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2891 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2892 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2893 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2894 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2895 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2896 add: Aggiungi la nota
2898 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2899 che devono essere verificati in modo indipendente.
2902 reactivate: Riattiva
2903 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2905 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2910 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2911 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2912 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2913 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2914 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2915 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2917 directions: Indicazioni
2920 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2921 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2923 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2924 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2925 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2926 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2927 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2928 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2930 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2931 su %{name}, in direzione %{directions}
2932 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2933 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2934 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2935 direzione %{directions}
2936 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2937 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2938 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2939 direzione %{directions}
2940 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2941 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2942 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2943 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2944 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2945 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2946 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2947 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2948 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2949 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2950 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2951 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2952 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2953 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2955 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2956 su %{name}, in direzione %{directions}
2957 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2958 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2959 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2960 in direzione %{directions}
2961 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2962 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2963 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2964 direzione %{directions}
2965 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2966 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2967 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2968 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2969 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2970 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2971 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2972 follow_without_exit: Segui %{name}
2973 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2974 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2975 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2976 start_without_exit: Inizia a %{name}
2977 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2978 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2979 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2980 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2981 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2982 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2984 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3001 nothing_found: Nessun elemento trovato
3002 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3003 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3005 directions_from: Indicazioni da qui
3006 directions_to: Indicazioni fino a qua
3007 add_note: Aggiungi una nota qui
3008 show_address: Mostra indirizzo
3009 query_features: Ricerca di elementi
3010 centre_map: Centra la mappa qui
3013 description: Descrizione
3014 heading: Modifica revisione
3015 title: Modifica revisione
3017 empty: Nessuna revisione disponibile.
3018 heading: Elenco di revisioni
3019 title: Elenco di revisioni
3021 description: Descrizione
3022 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3023 title: Crea nuova revisione
3025 description: 'Descrizione:'
3026 heading: Mostra revisione "%{title}"
3027 title: Mostra revisione
3029 edit: Modifica questa revisione
3030 destroy: Rimuovere questa revisione
3031 confirm: Sei sicuro?
3033 flash: La revisione è stata creata.
3035 flash: Modifiche salvate.
3037 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3038 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3039 flash: Revisione eliminata.
3040 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3042 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3043 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3044 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3045 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})