1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
33 # Author: Gravitystorm
34 # Author: Grille chompa
40 # Author: HolgerJeromin
43 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Manfredbrandl
74 # Author: Suriyaa Kudo
77 # Author: The Evil IP address
80 # Author: Umherirrender
82 # Author: Wolfdietmann
84 # Author: Zauberzunge2000
89 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
92 prompt: Datei auswählen
97 create: Veröffentlichen
100 create: Kommentar hinzufügen
105 update: Aktualisieren
108 update: Schwärzung speichern
111 update: Änderungen speichern
114 update: Sperre aktualisieren
118 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
119 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
121 acl: Zugriffssteuerungsliste
122 changeset: Änderungssatz
123 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
125 diary_comment: Blog-Kommentar
126 diary_entry: Blog-Eintrag
134 old_node: Alter Knoten
135 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
136 old_relation: Alte Relation
137 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
138 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
140 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
141 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
143 relation_member: Relations-Mitglied
144 relation_tag: Relations-Tag
148 tracepoint: Spurmarke
149 tracetag: Spur-Attribut
151 user_preference: Benutzereinstellung
152 user_token: Benutzer-Token
155 way_tag: Weg-Attribut
158 name: Name (Erforderlich)
159 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
160 callback_url: Callback-URL
161 support_url: Support-URL
162 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
163 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
164 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
165 allow_write_api: Karte bearbeiten
166 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
167 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
168 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
174 latitude: Breitengrad
175 longitude: Längengrad
185 latitude: Breitengrad
186 longitude: Längengrad
188 description: Beschreibung
189 gpx_file: GPX-Datei hochladen
190 visibility: Sichtbarkeit
199 description: Beschreibung
201 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
202 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
205 new_email: Neue E-Mail-Adresse
207 display_name: Anzeigename
208 description: Profilbeschreibung
209 home_lat: Breitengrad
210 home_lon: 'Längengrad:'
211 languages: Bevorzugte Sprachen
212 preferred_editor: Bevorzugter Editor
214 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
217 tagstring: durch Komma getrennt
219 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
221 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
222 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
223 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
224 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
226 distance_in_words_ago:
228 one: vor ca. einer Stunde
229 other: vor ca. %{count} Stunden
231 one: vor ca. einem Monat
232 other: vor ca. %{count} Monaten
234 one: vor ca. einem Jahr
235 other: vor ca. %{count} Jahren
237 one: vor fast einem Jahr
238 other: vor fast %{count} Jahren
239 half_a_minute: vor einer halben Minute
241 one: vor weniger als 1 Sekunde
242 other: vor weniger als %{count} Sekunden
244 one: vor weniger als einer Minute
245 other: vor weniger als %{count} Minuten
247 one: vor über einem Jahr
248 other: vor über %{count} Jahren
251 other: vor %{count} Sekunden
254 other: vor %{count} Minuten
257 other: vor %{count} Tagen
260 other: vor %{count} Monaten
263 other: vor %{count} Jahren
265 with_name_html: '%{name} (%{id})'
267 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
270 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
273 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 windowslive: Windows Live
286 opened_at_html: '%{when} erstellt'
287 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
288 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
289 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
290 closed_at_html: '%{when} gelöst'
291 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
292 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
293 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
295 title: OpenStreetMap Hinweise
296 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
297 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
298 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
299 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
300 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
301 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
302 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
304 comment: Kommentieren
305 full: Vollständiger Hinweis
309 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
311 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
312 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
313 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
314 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
316 in_changeset: Änderungssatz
318 no_comment: (kein Kommentar)
322 other: '%{count} Relationen'
325 other: '%{count} Wege'
326 download_xml: XML herunterladen
327 view_history: Verlauf anzeigen
328 view_details: Details anzeigen
329 location: 'Standort:'
331 title: 'Änderungssatz: %{id}'
333 node: Knoten (%{count})
334 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
336 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
337 relation: Relationen (%{count})
338 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
339 comment: Kommentare (%{count})
340 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
342 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 changesetxml: Änderungssatz-XML
344 osmchangexml: osmChange-XML
346 title: 'Änderungssatz: %{id}'
347 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
348 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
349 discussion: Diskussion
350 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
351 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
353 title_html: 'Knoten: %{name}'
354 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
356 title_html: 'Weg: %{name}'
357 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
361 other: '%{count} Knoten'
363 one: Teil des Wegs %{related_ways}
364 other: Teile der Wege %{related_ways}
366 title_html: 'Relation: %{name}'
367 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
371 other: '%{count} Mitglieder'
373 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
379 entry_html: Relation %{relation_name}
380 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
382 title: Nicht gefunden
383 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
387 relation: Die Relation
388 changeset: Der Änderungssatz
391 title: Zeitüberschreitungsfehler
392 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
396 relation: die Relation
397 changeset: den Änderungssatz
400 redaction: Schwärzung %{id}
401 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
402 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
408 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
409 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
410 load_data: Daten laden
415 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
416 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
417 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
418 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
419 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
420 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
421 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
423 title: 'Hinweis: %{id}'
424 new_note: Neuer Hinweis
425 description: Beschreibung
426 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
427 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
428 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
429 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 report: Diesen Hinweis melden
441 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
442 nearby: Benachbarte Objekte
443 enclosing: Umschließende Objekte
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Seite %{page}
448 previous: « Vorherige
451 no_edits: (keine Bearbeitungen)
452 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
455 saved_at: Gespeichert am
460 title: Änderungssätze
461 title_user: Änderungssätze von %{user}
462 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
463 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
464 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
465 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
466 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
467 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
468 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
469 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
470 load_more: Mehr laden
472 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
475 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
477 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
479 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
481 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
482 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
484 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
485 hast, für den Abruf zu lang.
488 title: Neuer Blogeintrag
491 use_map_link: Karte benutzen
493 title: Benutzer-Blogs
494 title_friends: Blogs deiner Freunde
495 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
496 user_title: Blog von %{user}
497 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
498 new: Neuer Blog-Eintrag
499 new_title: Blogeintrag erstellen
501 no_entries: Keine Blogeinträge
502 recent_entries: Neueste Einträge
503 older_entries: Ältere
504 newer_entries: Neuere
506 title: Blog-Eintrag bearbeiten
507 marker_text: Ort des Blogeintrags
509 title: Blog von %{user} | %{title}
510 user_title: Blog von %{user}
511 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
512 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
515 title: Blogeintrag nicht gefunden
516 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
517 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
518 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
521 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
522 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
523 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
524 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
526 one: '%{count} Kommentar'
527 zero: Keine Kommentare
528 other: '%{count} Kommentare'
529 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
530 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
531 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
533 report: Diesen Eintrag melden
535 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
536 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
537 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
539 report: Diesen Kommentar melden
546 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
547 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
549 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
550 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
552 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
553 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
555 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
559 newer_comments: Neuere Kommentare
560 older_comments: Ältere Kommentare
563 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
564 button: Als Freund hinzufügen
565 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
566 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
567 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
569 heading: Freund %{user} entfernen?
570 button: Freund entfernen
571 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
572 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
576 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
577 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
578 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
580 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
581 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
583 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
584 search_osm_nominatim:
587 cable_car: Kabelbahnwagen
588 chair_lift: Sessellift
589 drag_lift: Schlepplift
591 magic_carpet: Teppichlift
594 station: Gondelstation
602 hangar: Flugzeughalle
603 helipad: Hubschrauberlandeplatz
604 holding_position: Haltestelle
605 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
606 parking_position: Parkplatz
607 runway: Start- und Landebahn
613 animal_boarding: Tierpension
614 animal_shelter: Tierheim
615 arts_centre: Kunstzentrum
621 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
622 bicycle_rental: Fahrradverleih
623 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
624 biergarten: Biergarten
626 boat_rental: Bootsverleih
628 bureau_de_change: Wechselstube
629 bus_station: Busbahnhof
631 car_rental: Autovermietung
632 car_sharing: Carsharing
633 car_wash: Autowaschanlage
635 charging_station: Ladestation
636 childcare: Kinderbetreuung
641 community_centre: Gemeinschaftszentrum
642 conference_centre: Konferenzzentrum
644 crematorium: Krematorium
647 drinking_water: Trinkwasser
648 driving_school: Fahrschule
650 events_venue: Veranstaltungszentrum
651 fast_food: Schnellimbiss
652 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
653 fire_station: Feuerwehr
654 food_court: Food-Court
655 fountain: Springbrunnen
657 gambling: Glücksspiel
659 grit_bin: Streugutbehälter
660 hospital: Krankenhaus
661 hunting_stand: Hochstand
663 internet_cafe: Internet Café
664 kindergarten: Kindergarten
665 language_school: Sprachschule
667 loading_dock: Laderampe
668 love_hotel: Liebeshotel
669 marketplace: Marktplatz
670 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
672 money_transfer: Geldtransfer
673 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
674 music_school: Musikschule
676 nursing_home: Altersheim
678 parking_entrance: Parkeinfahrt
679 parking_space: Stellplatz
680 payment_terminal: Bezahlterminal
682 place_of_worship: Andachtsstätte
684 post_box: Briefkasten
688 public_bath: Öffentliches Bad
689 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
690 public_building: Öffentliches Gebäude
691 ranger_station: Rangerstation
692 recycling: Recycling-Center
693 restaurant: Restaurant
694 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
698 social_centre: Sozialzentrum
699 social_facility: Soziale Einrichtung
701 swimming_pool: Schwimmbecken
703 telephone: Telefonzelle
707 training: Trainingseinrichtung
708 university: Universität
709 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
710 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
712 village_hall: Gemeindezentrum
713 waste_basket: Mülleimer
714 waste_disposal: Abfallentsorgung
715 waste_dump_site: Mülldeponie
716 watering_place: Tränke
717 water_point: Wasseranschluss
718 weighbridge: Fahrzeugwaage
721 aboriginal_lands: Reservate
722 administrative: Verwaltungsgrenze
723 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
724 national_park: Nationalpark
725 political: Wahlbezirk
726 protected_area: Schutzgebiet
730 boardwalk: Strandpromenade
731 suspension: Hängebrücke
737 apartments: Mehrfamilienhaus
743 civic: Öffentliches Gebäude
744 college: Hochschulgebäude
745 commercial: Gewerbegebäude
746 construction: Gebäude im Bau
747 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
748 dormitory: Studentenwohnheim
751 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
753 garages: Garagengebäude
754 greenhouse: Gewächshaus
756 hospital: Krankenhausgebäude
758 house: Einfamilienhaus
761 industrial: Industriegebäude
762 kindergarten: Kindergartengebäude
763 manufacture: Fabrikgebäude
765 public: Öffentliches Gebäude
766 residential: Wohngebäude
767 retail: Einzelhandelsgebäude
769 ruins: Verfallenes Gebäude
771 semidetached_house: Doppelhaushälfte
772 service: Betriebsgebäude
775 static_caravan: Wohnwagen
776 temple: Tempelgebäude
778 train_station: Bahnhofsgebäude
779 university: Universitätsgebäude
783 scout: Pfadfinderlager
790 carpenter: Zimmermann
792 confectionery: Süßwarengeschäft
793 dressmaker: Damenschneider
794 electrician: Elektriker
795 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
798 handicraft: Kunstgewerbe
800 metal_construction: Metallbau
802 photographer: Fotograf
806 shoemaker: Schuhmacher
807 stonemason: Steinmetz
809 window_construction: Fensterbauer
811 "yes": Handwerksgeschäft
813 access_point: Zugangspunkt
814 ambulance_station: Rettungswache
815 assembly_point: Sammelplatz
816 defibrillator: Defibrillator
817 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
818 fire_water_pond: Löschwasserteich
819 landing_site: Notlandeplatz
820 life_ring: Rettungsring
823 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
824 water_tank: Notwasserbehälter
827 abandoned: Aufgegebene Straße
829 bus_guideway: Busspur
830 bus_stop: Bushaltestelle
831 construction: Straße im Bau
835 emergency_access_point: Notrufpunkt
836 emergency_bay: Nothaltebucht
839 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
840 living_street: Spiel-/Wohnstraße
841 milestone: Kilometerstein
843 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
844 motorway_link: Autobahnauffahrt
845 passing_place: Ausweichstelle
847 pedestrian: Fußgängerzone
849 primary: Bundesstraße
850 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
851 proposed: Geplante Straße
853 residential: Wohnstraße
856 secondary: Landesstraße
857 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
858 service: Zufahrtsstraße
859 services: Autobahnraststätte
860 speed_camera: Blitzer
863 street_lamp: Straßenlaterne
864 tertiary: Hauptstraße
865 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
867 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
868 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
869 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
871 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
872 turning_loop: Wendeschleife
876 aircraft: Historisches Flugzeug
877 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
878 bomb_crater: Bombentrichter
879 battlefield: Schlachtfeld
880 boundary_stone: Grenzstein
881 building: Historisches Gebäude
883 cannon: Historische Kanone
885 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
888 citywalls: Stadtmauern
890 heritage: Denkmalgeschützt
892 house: Historisches Haus
895 milestone: Historischer Meilenstein
897 mine_shaft: Grubenschacht
899 railway: Historische Zugstrecke
900 roman_road: Römerstraße
904 tower: Historischer Turm
905 wayside_chapel: Wegkapelle
906 wayside_cross: Wegkreuz
907 wayside_shrine: Bildstock
909 "yes": Historischer Ort
913 allotments: Kleingärten
914 aquaculture: Aquakultur
916 brownfield: Brachland
918 commercial: Gewerbegebiet
919 conservation: Naturschutzgebiet
920 construction: Baustelle
923 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
927 greenfield: unerschlossenes Bauland
928 industrial: Industriegebiet
931 military: Militärgebiet
933 orchard: Obstplantage
934 plant_nursery: Baumschule
937 recreation_ground: Erholungsgebiet
938 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
940 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
941 residential: Siedlung
943 village_green: Dorfwiese (brit.)
947 adult_gaming_centre: Automatencasino
948 amusement_arcade: Spielhalle
949 bandstand: Musikpavillon
950 beach_resort: Strandbad
951 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
952 bleachers: Sitzreihen
953 bowling_alley: Bowlingbahn
954 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
958 fishing: Fischereigrund
959 fitness_centre: Fitnessstudio
960 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
962 golf_course: Golfplatz
963 horse_riding: Reitanlage
964 ice_rink: Eislaufplatz
966 miniature_golf: Minigolf
967 nature_reserve: Naturschutzgebiet
968 outdoor_seating: Außenbestuhlung
970 picnic_table: Picknicktisch
972 playground: Spielplatz
973 recreation_ground: Erholungsgebiet
977 sports_centre: Sportzentrum
979 swimming_pool: Schwimmbecken
981 water_park: Wasserpark
985 advertising: Außenwerbung
987 avalanche_protection: Lawinenschutz
991 breakwater: Hafendamm
997 communications_tower: Funkturm
1002 embankment: Böschung
1003 flagpole: Fahnenmast
1004 gasometer: Gasometer
1007 lighthouse: Leuchtturm
1008 manhole: Einstiegsöffnung
1011 mineshaft: Grubenschacht
1012 monitoring_station: Beobachtungsstation
1013 petroleum_well: Erdölquelle
1015 pipeline: Rohrleitung
1016 pumping_station: Pumpwerk
1017 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1019 snow_cannon: Schneekanone
1020 snow_fence: Schneezaun
1021 storage_tank: Lagertank
1022 street_cabinet: Straßenverteiler
1023 surveillance: Überwachung
1026 utility_pole: Leitungsmast
1027 wastewater_plant: Kläranlage
1028 watermill: Wassermühle
1029 water_tap: Wasserhahn
1030 water_tower: Wasserturm
1032 water_works: Wasserwerk
1035 "yes": menschgemacht
1037 airfield: Militärflugplatz
1040 checkpoint: Kontrollpunkt
1041 trench: Schützengraben
1050 cave_entrance: Höhleneingang
1062 hot_spring: Heiße Quelle
1084 wetland: Feuchtgebiet
1086 "yes": Landschaftsform
1088 accountant: Buchhaltungsbüro
1089 administrative: Verwaltung
1090 advertising_agency: Werbeagentur
1091 architect: Architekt
1092 association: Verband
1093 company: Unternehmen
1094 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1095 educational_institution: Bildungseinrichtung
1096 employment_agency: Arbeitsamt
1097 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1098 estate_agent: Immobilienhändler
1099 financial: Finanzamt
1101 insurance: Versicherungsbüro
1103 lawyer: Rechtsanwalt
1104 logistics: Logistikbüro
1105 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1108 religion: Religiöses Amt
1109 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1110 tax_advisor: Steuerberater
1111 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1112 travel_agent: Reisebüro
1115 allotments: Schrebergärten
1117 city_block: Häuserblock
1126 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1128 municipality: Gemeinde
1129 neighbourhood: Wohngegend
1131 postcode: Postleitzahl
1132 quarter: Stadtviertel
1136 state: Bundesland/-staat
1143 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1144 construction: Bahnstrecke im Bau
1145 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1146 funicular: Standseilbahn
1148 junction: Bahnknoten
1149 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1150 light_rail: Stadtbahn
1151 miniature: Miniaturbahn
1152 monorail: Einschienenbahn
1153 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1155 preserved: Museumsbahn
1156 proposed: Geplante Bahnstrecke
1157 spur: Anschlussgleis
1161 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1164 tram_stop: Haltestelle
1165 yard: Rangierbahnhof
1167 agrarian: Agrargeschäft
1168 alcohol: Spirituosenladen
1169 antiques: Antiquitätengeschäft
1170 appliance: Haushaltsgeräteladen
1172 baby_goods: Babywaren
1173 bag: Taschengeschäft
1175 bathroom_furnishing: Badstudio
1176 beauty: Schönheitssalon
1178 beverages: Getränkemarkt
1179 bicycle: Fahrradgeschäft
1185 car_parts: Autoteilehändler
1186 car_repair: Autowerkstatt
1187 carpet: Teppichladen
1188 charity: Wohltätigkeitsladen
1191 chocolate: Schokolade
1192 clothes: Bekleidungsgeschäft
1193 coffee: Kaffeegeschäft
1194 computer: Computergeschäft
1195 confectionery: Süßwarenladen
1196 convenience: Nachbarschaftsladen
1198 cosmetics: Parfümerie
1199 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1200 curtain: Geschäft für Vorhänge
1203 department_store: Kaufhaus
1204 discount: Diskontladen
1205 doityourself: Baumarkt
1206 dry_cleaning: Textilreinigung
1207 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1208 electronics: Elektronikgeschäft
1209 erotic: Erotikgeschäft
1210 estate_agent: Immobilienhändler
1211 fabric: Stoffgeschäft
1213 fashion: Modegeschäft
1214 fishing: Angelgeschäft
1215 florist: Blumengeschäft
1216 food: Lebensmittelladen
1217 frame: Bilderrahmengeschäft
1218 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1219 furniture: Möbelgeschäft
1220 garden_centre: Gartenzentrum
1221 gas: Gasflaschenladen
1222 general: Gemischtwarenladen
1223 gift: Geschenkeladen
1224 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1225 grocery: Lebensmittelladen
1227 hardware: Eisenwarenhändler
1228 health_food: Naturkostladen
1229 hearing_aids: Hörgeräte
1230 herbalist: Kräuterhandel
1232 houseware: Hauswarenladen
1234 interior_decoration: Innenausstattung
1237 kitchen: Küchengeschäft
1239 locksmith: Schlüsseldienst
1240 lottery: Lottoannahmestelle
1241 mall: Einkaufszentrum
1243 medical_supply: Sanitätsbedarf
1244 mobile_phone: Handygeschäft
1245 money_lender: Geldleihe
1246 motorcycle: Motorradgeschäft
1247 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1249 musical_instrument: Musikinstrumente
1250 newsagent: Zeitungsladen
1251 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1254 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1257 pawnbroker: Pfandleiher
1258 perfumery: Parfümerie
1260 pet_grooming: Hundefriseur
1262 seafood: Meeresfrüchte
1263 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1264 sewing: Nähzubehörgeschäft
1265 shoes: Schuhgeschäft
1266 sports: Sportgeschäft
1267 stationery: Schreibwarenladen
1268 storage_rental: Mietlager
1269 supermarket: Supermarkt
1275 toys: Spielwarengeschäft
1276 travel_agency: Reisebüro
1277 tyres: Reifenhändler
1278 vacant: Leerstehendes Geschäft
1279 variety_store: Billigladen
1281 video_games: Videospielladen
1282 wholesale: Großhandel
1286 alpine_hut: Berghütte
1287 apartment: Ferienwohnung
1289 attraction: Sehenswürdigkeit
1290 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1292 camp_pitch: Campingplatz
1293 camp_site: Campingplatz
1294 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1297 guest_house: Pension
1298 hostel: Jugendherberge
1300 information: Information
1303 picnic_site: Picknickplatz
1304 theme_park: Freizeitpark
1305 viewpoint: Aussichtspunkt
1306 wilderness_hut: Schutzhütte
1309 building_passage: Gebäudedurchgang
1313 artificial: Künstliche Wasserstraße
1317 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1320 drain: Abwassergraben
1322 lock_gate: Schleusentor
1323 mooring: Anlegeplatz
1324 rapids: Stromschnellen
1328 waterfall: Wasserfall
1332 level2: Staatsgrenze
1333 level3: Regionsgrenze
1334 level4: Landesgrenze
1335 level5: Regionsgrenze
1336 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1337 level7: Gemeindegrenze
1338 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1339 level9: Stadtteilgrenze
1340 level10: Nachbarschaftsgrenze
1341 level11: Nachbarschaftsgrenze
1347 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1348 more_results: Mehr Treffer
1352 select_status: Status auswählen
1353 select_type: Typ auswählen
1354 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1355 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1356 not_updated: Nicht aktualisiert
1358 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1359 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1360 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1363 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1364 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1365 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1366 link_to_reports: Meldungen ansehen
1369 other: '%{count} Meldungen'
1370 reported_item: Gemeldetes Objekt
1376 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1377 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1378 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1380 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1382 zero: Keine Meldungen
1384 other: '%{count} Meldungen'
1385 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1386 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1387 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1390 reopen: Erneut öffnen
1391 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1392 read_reports: Meldungen lesen
1393 new_reports: Neue Meldungen
1394 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1395 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1396 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1398 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1400 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1402 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1404 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1405 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1407 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1410 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1411 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1414 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1417 title_html: '%{link} melden'
1418 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1420 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1422 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1424 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1426 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1430 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1431 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1432 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1435 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1436 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1437 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1440 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1441 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1442 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1443 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1446 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1447 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1448 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1451 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1452 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1455 title: OpenStreetMap
1458 alt_text: OpenStreetMap Logo
1459 home: Gehe zum Heimatstandort
1462 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1463 sign_up: Registrieren
1464 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1465 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1471 export_data: Daten exportieren
1472 gps_traces: GPS-Tracks
1473 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1474 user_diaries: Benutzer-Blogs
1475 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1476 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1477 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1478 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1479 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1480 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1481 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1482 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1485 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1486 partners_partners: Partnern
1487 tou: Nutzungsbedingungen
1488 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1490 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1491 im „Nur-Lesen-Modus“.
1492 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1496 copyright: Urheberrecht
1497 community: Gemeinschaft
1498 community_blogs: Blogs
1499 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1500 foundation: Stiftung
1501 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1503 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1505 learn_more: Mehr erfahren
1508 diary_comment_notification:
1509 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1510 hi: Hallo %{to_user},
1511 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1513 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1514 %{subject} kommentiert:'
1515 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1516 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1517 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1518 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1519 message_notification:
1520 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1521 hi: Hallo %{to_user},
1522 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1523 %{subject} gesendet:'
1524 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1525 Betreff %{subject} gesendet:'
1526 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1527 %{replyurl} antworten
1528 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1529 unter %{replyurl} antworten
1530 friendship_notification:
1531 hi: Hallo %{to_user},
1532 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1533 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1534 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1535 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1536 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1537 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1539 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1540 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1541 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1542 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1544 hi: Hallo %{to_user},
1545 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1546 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1547 vermieden werden können finden sich in %{url}
1548 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1549 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1551 hi: Hallo %{to_user},
1552 loaded_successfully:
1553 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1554 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1556 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1558 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1560 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1561 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1562 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1563 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1564 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1565 Informationen, um anzufangen.
1567 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1569 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1570 zu „%{new_address}“ ändern.
1571 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1574 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1576 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1577 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1578 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1580 note_comment_notification:
1581 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1584 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1587 an dem du interessiert bist'
1588 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1589 von %{place} kommentiert.'
1590 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1591 Nähe von %{place} kommentiert.'
1592 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1593 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1594 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1595 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1601 an dem du interessiert bist'
1602 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1604 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1605 von %{place} gelöst.'
1606 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1607 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1608 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1609 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1613 interessiert bist, reaktiviert'
1614 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1616 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1618 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1619 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1620 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1621 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1622 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1623 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1624 changeset_comment_notification:
1625 hi: Hallo %{to_user},
1628 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1630 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1631 an dem du interessiert bist'
1632 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1633 zu einem deiner Änderungssätze'
1634 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1635 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1636 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1637 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1638 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1639 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1640 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1641 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1642 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1643 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1645 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1646 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1647 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1648 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1649 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1653 my_inbox: Posteingang
1655 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1657 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1658 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1660 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1661 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1665 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1667 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1669 unread_button: Als ungelesen markieren
1670 read_button: Als gelesen markieren
1671 reply_button: Antworten
1672 destroy_button: Löschen
1674 title: Nachricht senden
1675 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1678 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1680 message_sent: Nachricht gesendet
1681 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1682 etwas, bevor du weitere versendest.
1684 title: Nachricht nicht vorhanden
1685 heading: Nachricht nicht vorhanden
1686 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1689 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1693 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1694 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1698 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1699 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1700 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1702 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1703 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1704 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1706 title: Nachricht lesen
1710 reply_button: Antworten
1711 unread_button: Als ungelesen markieren
1712 destroy_button: Löschen
1715 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1716 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1717 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1718 sent_message_summary:
1719 destroy_button: Löschen
1721 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1722 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1724 destroyed: Nachricht gelöscht
1727 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1728 headings: Überschriften
1729 heading: Überschrift
1730 subheading: Zwischenüberschrift
1731 unordered: Unsortierte Liste
1732 ordered: Sortiere Liste
1733 first: Erstes Element
1734 second: Zweites Element
1738 alt: Alternativer Text
1746 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1747 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1748 andere Geräte zur Verfügung'
1750 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1751 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1752 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1753 local_knowledge_html: |-
1754 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1755 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1756 korrekt und aktuell ist.
1757 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1758 community_driven_html: |-
1759 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1760 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1761 betreiben und viele mehr.
1762 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1763 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1764 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1765 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1766 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1767 open_data_title: Open Data
1769 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1770 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1771 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1772 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1773 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1774 legal_title: Rechtliche Hinweise
1776 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1777 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1778 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1779 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1780 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1782 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1783 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1785 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1786 partners_title: Partner
1789 title: Über diese Übersetzung
1790 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1791 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1792 english_link: dem englischsprachigen Original
1794 title: Über diese Seite
1795 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1796 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1797 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1798 beenden und %{mapping_link}.
1799 native_link: deutschen Sprachversion
1800 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1802 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1804 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1805 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1806 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1808 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1809 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1810 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1811 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1812 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1813 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1814 Der vollständige Lizenztext ist unter
1815 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1816 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1817 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1818 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1819 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1820 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1822 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1824 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1825 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1826 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1827 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1828 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1829 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1830 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1831 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1832 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1833 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1834 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1835 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1836 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1837 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1839 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1841 attribution_example:
1842 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1843 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1844 more_title_html: Weitere Informationen
1846 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1847 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1849 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1850 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1851 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1852 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1853 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1854 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1855 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1856 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1857 und anderen Quellen ein, darunter:'
1858 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1859 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1860 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1861 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1862 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1863 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1864 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1865 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1866 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1867 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1868 Division, Statistics Canada</i>).'
1869 contributors_fi_html: |-
1870 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1871 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1872 und andere Datensätze, unter der
1873 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1874 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1875 Générale des Impôts</i>.'
1876 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1877 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1878 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1879 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1880 BY 4.0</a> lizenziert."
1881 contributors_si_html: |-
1882 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1883 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1884 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1885 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1886 contributors_es_html: |-
1887 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1888 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1889 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1890 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1891 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1892 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1893 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1894 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1895 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1896 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1897 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1898 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1899 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1900 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1901 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1902 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1903 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1904 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1905 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1906 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1907 infringement_2_html: |-
1908 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1909 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1910 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1911 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1912 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1913 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1914 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1915 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1916 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1918 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1919 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1920 permalink: Permanentlink
1921 shortlink: Shortlink
1922 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1924 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1925 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1926 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1929 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1930 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1931 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1933 user_page_link: Einstellungsseite
1934 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1935 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1936 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1937 die für diese Funktion notwendig sind.
1940 area_to_export: Bereich für den Export
1941 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1942 format_to_export: Format für den Export
1943 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1944 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1945 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1947 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1948 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1949 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1951 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1952 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1953 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1954 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1955 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1958 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1961 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1964 title: Geofabrik Downloads
1965 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1966 ausgewählten Städten.
1968 title: Metro Extracts
1969 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1971 title: Andere Quellen
1972 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1977 image_size: 'Bildgröße:'
1979 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1980 latitude: 'Breitengrad:'
1981 longitude: 'Längengrad:'
1983 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1984 export_button: Export
1986 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1988 title: So kannst du helfen
1990 title: Der Gemeinschaft beitreten
1991 explanation_html: |-
1992 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1993 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1995 instructions_html: |-
1996 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1997 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1998 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2000 title: Andere Anliegen
2001 explanation_html: |-
2002 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2003 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2004 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2006 title: Hilfe erhalten
2008 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2009 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2012 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2013 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2016 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2017 title: Anleitung für Anfänger
2018 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2020 url: https://help.openstreetmap.org/
2022 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2024 title: Mailinglisten
2025 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2026 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2029 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2030 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2033 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2036 title: Zu OSM wechseln
2037 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2038 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2040 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2041 title: Für Organisationen
2042 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2043 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2045 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2046 title: OpenStreetMap Wiki
2047 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2049 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2050 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2051 Nutzung im Browser verfügbar.
2052 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2053 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2055 search_results: Suchergebnisse
2059 get_directions: Route berechnen
2060 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2063 where_am_i: Wo ist das?
2064 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2066 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2071 main_road: Hauptstraße
2072 trunk: Schnellstraße
2073 primary: Bundesstraße
2074 secondary: Landes-, Kreisstraße
2075 unclassified: Straße
2076 track: Wald-, Feldweg
2079 cycleway_national: Nationaler Radweg
2080 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2081 cycleway_local: Lokaler Radweg
2092 - Start- und Landebahn
2097 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2102 resident: Wohngebiet
2104 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2106 retail: Einkaufszentrum
2107 industrial: Industriegebiet
2108 commercial: Gewerbegebiet
2113 farm: Landwirtschaft
2114 brownfield: Brachfläche
2116 allotments: Kleingartenanlage
2118 centre: Sportzentrum
2119 reserve: Naturschutzgebiet
2120 military: Militärgebiet
2124 building: Bedeutendes Gebäude
2129 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2130 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2131 private: Privater Zugang
2132 destination: Nur für Anrainer
2133 construction: Straßen im Bau
2134 bicycle_shop: Fahrradladen
2135 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2141 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2142 headings: Überschriften
2143 heading: Überschrift
2144 subheading: Zwischenüberschrift
2145 unordered: Aufzählung
2146 ordered: Nummerierte Liste
2147 first: Erstes Element
2148 second: Zweites Element
2156 introduction_html: |-
2157 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2158 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2160 title: Was gehört in die Karte?
2162 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2163 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2165 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2166 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2167 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2169 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2170 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2171 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2172 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2173 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2174 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2175 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2176 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2177 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2179 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2180 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2181 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2184 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2185 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2186 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2187 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2188 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2192 paragraph_1_html: |-
2193 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2194 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2195 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2196 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2198 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2199 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2200 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2201 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2203 paragraph_2_html: |-
2204 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2205 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2208 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2210 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2211 unsortierte Punktfolge)
2212 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2213 mit Zeitstempel angezeigt)
2214 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2215 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2217 upload_trace: GPS-Track hochladen
2218 visibility_help: Was bedeutet das?
2219 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2221 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2223 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2224 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2225 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2226 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2227 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2228 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2230 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2231 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2232 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2233 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2236 title: Track %{name} bearbeiten
2237 heading: Track %{name} bearbeiten
2238 visibility_help: Was bedeutet das?
2240 updated: Track aktualisiert
2244 title: Track %{name} ansehen
2245 heading: Track %{name} ansehen
2247 filename: 'Dateiname:'
2248 download: herunterladen
2249 uploaded: 'Hochgeladen:'
2251 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2252 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2256 description: 'Beschreibung:'
2259 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2260 delete_trace: Diesen Track löschen
2261 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2262 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2263 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2265 showing_page: Seite %{page}
2266 older: Ältere Tracks
2267 newer: Neuere Tracks
2272 other: '%{count} Punkte'
2274 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2275 view_map: Karte anzeigen
2277 edit_map: Karte bearbeiten
2279 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2281 trackable: VERFOLGBAR
2286 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2287 my_traces: Meine GPS-Tracks
2288 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2289 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2290 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2291 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2292 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2293 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2294 upload_trace: Lade einen Track hoch
2295 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2296 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2298 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2300 made_public: Track (öffentlich)
2302 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2304 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2305 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2308 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2310 description_with_count:
2311 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2312 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2313 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2315 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2317 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2318 Cookies, bevor du fortfährst.
2320 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2322 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2323 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2324 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2325 an, um mehr zu erfahren.
2326 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2327 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2328 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2331 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2332 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2333 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2334 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2336 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2337 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2338 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2339 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2340 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2341 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2342 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2343 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2344 grant_access: Zugriff gewähren
2346 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2347 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2349 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2351 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2352 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2353 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2355 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2357 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2360 title: Eine neue Anwendung registrieren
2362 title: Anwendung bearbeiten
2364 title: OAuth-Details für %{app_name}
2366 secret: 'Geheimnis:'
2367 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2368 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2369 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2370 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2371 edit: Details bearbeiten
2372 delete: Client löschen
2373 confirm: Bist du sicher?
2374 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2376 title: Meine OAuth-Details
2377 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2378 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2379 application: Anwendungsname
2380 issued_at: Ausgestellt am
2382 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2383 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2384 musst du sie hier registrieren.
2386 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2387 register_new: Anwendung registrieren
2389 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2391 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2393 flash: Daten erfolgreich registriert
2395 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2397 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2402 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2403 password: 'Passwort:'
2404 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2405 remember: Anmeldedaten merken
2406 lost password link: Passwort vergessen?
2407 login_button: Anmelden
2408 register now: Jetzt registrieren
2409 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2410 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2411 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2412 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2413 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2414 Du ein Benutzerkonto haben.
2415 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2416 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2417 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2418 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2419 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2420 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2421 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2422 falls du dies klären möchtest.
2423 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2424 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2427 title: Mit OpenID anmelden
2428 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2430 title: Mit Google anmelden
2431 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2433 title: Mit Facebook anmelden
2434 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2436 title: Mit Windows Live anmelden
2437 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2439 title: Mit GitHub anmelden
2440 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2442 title: Mit Wikipedia anmelden
2443 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2445 title: Mit Yahoo anmelden
2446 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2448 title: Mit Wordpress anmelden
2449 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2451 title: Mit AOL anmelden
2452 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2455 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2456 logout_button: Abmelden
2458 title: Passwort vergessen
2459 heading: Passwort vergessen?
2460 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2461 new password button: Passwort zurücksetzen
2462 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2463 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2465 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2466 wurde an dich versandt.
2467 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2468 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2470 title: Passwort zurücksetzen
2471 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2472 reset: Passwort zurücksetzen
2473 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2474 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2475 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2478 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2479 leider nicht möglich.
2480 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2481 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2484 header: Frei und editierbar
2486 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2487 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2488 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2489 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2490 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2491 display name: 'Benutzername:'
2492 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2493 später in den Einstellungen geändert werden.
2494 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2495 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2496 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2497 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2498 continue: Registrieren
2499 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2501 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2502 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2503 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2504 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2507 heading: Bedingungen
2508 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2509 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2510 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2511 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2512 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2513 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2514 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2516 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2517 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2518 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2519 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2520 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2521 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2522 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2523 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2524 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2525 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2526 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2528 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2530 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2531 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2532 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2536 rest_of_world: Rest der Welt
2538 title: Benutzer nicht gefunden
2539 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2540 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2541 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2545 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2546 my edits: Meine Änderungen
2547 my traces: Meine Tracks
2548 my notes: Meine Hinweise
2549 my messages: Nachrichten
2551 my settings: Einstellungen
2552 my comments: Meine Kommentare
2553 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2554 blocks on me: Erhaltene Sperren
2555 blocks by me: Vergebene Sperren
2556 send message: Nachricht senden
2558 edits: Bearbeitungen
2560 notes: Fehler-Hinweise
2561 remove as friend: Freund entfernen
2562 add as friend: Freund hinzufügen
2563 mapper since: 'Mapper seit:'
2564 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2565 ct undecided: Unentschlossen
2566 ct declined: Abgelehnt
2567 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2568 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2569 created from: 'erstellt aus:'
2571 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2572 description: Beschreibung
2573 user location: Standort des Benutzers
2574 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2575 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2576 settings_link_text: Einstellungen
2577 my friends: Meine Freunde
2578 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2579 km away: '%{count} km entfernt'
2580 m away: '%{count} m entfernt'
2581 nearby users: Mapper in der Nähe
2582 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2583 Nähe angegeben haben.
2585 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2586 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2588 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2589 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2591 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2592 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2593 block_history: Aktive Sperren
2594 moderator_history: Vergebene Sperren
2595 comments: Kommentare
2596 create_block: Benutzer sperren
2597 activate_user: Benutzer aktivieren
2598 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2599 confirm_user: Benutzer bestätigen
2600 hide_user: Benutzer verstecken
2601 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2602 delete_user: Benutzer löschen
2604 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2605 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2606 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2607 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2608 report: Diesen Benutzer melden
2610 your location: Standort
2611 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2614 title: Benutzerkonto bearbeiten
2615 my settings: Einstellungen
2616 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2617 external auth: Externe Authentifikation
2619 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2620 link text: Was ist das?
2622 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2623 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2624 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2625 enabled link text: Was bedeutet das?
2626 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2627 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2628 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2629 public editing note:
2630 heading: Öffentliches Bearbeiten
2631 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2632 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2633 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2634 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2635 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2636 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2637 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2638 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2640 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2641 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2642 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2644 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2645 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2646 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2647 (unter Public Domain stellst).
2648 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2649 link text: Worum handelt es sich?
2652 gravatar: Gravatar verwenden
2653 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2654 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2655 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2656 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2657 new image: Bild einfügen
2658 keep image: Bild unverändert beibehalten
2659 delete image: Bild löschen
2660 replace image: Bild austauschen
2661 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2663 home location: Heimatstandort
2664 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2665 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2666 save changes button: Änderungen speichern
2667 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2668 return to profile: Zurück zum Profil
2669 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2670 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2671 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2673 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2674 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2675 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2676 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2678 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2681 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2682 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2683 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2684 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2687 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2688 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2689 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2690 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2692 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2694 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2695 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2696 unten auf „Bestätigen“.
2698 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2699 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2700 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2702 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2704 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2705 die Kartendaten bearbeiten.
2710 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2711 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2712 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2713 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2714 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2715 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2716 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2718 title: Benutzerkonto gesperrt
2719 heading: Benutzerkonto gesperrt
2720 webmaster: Webmaster
2722 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2723 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2725 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2726 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2727 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2728 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2729 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2731 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2733 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2734 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2736 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2737 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2738 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2741 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2742 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2743 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2744 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2745 Benutzer entzogen werden.
2747 title: Bestätige Rollenzuordnung
2748 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2749 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2752 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2753 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2756 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2757 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2758 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2759 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2761 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2762 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2766 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2768 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2770 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2771 back: Zurück zur Übersicht
2773 title: Sperre für %{name} einrichten
2774 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2775 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2777 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2778 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2779 diese Nachrichten zu antworten.
2780 back: Alle Sperren anzeigen
2782 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2783 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2784 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2786 show: Diese Sperre anzeigen
2787 back: Alle Sperren anzeigen
2789 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2791 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2793 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2794 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2795 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2796 bevor du ihn sperrst.
2797 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2799 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2801 success: Sperre aktualisiert.
2803 title: Benutzersperren
2804 heading: Liste der Benutzersperren
2805 empty: Noch nie gesperrt.
2807 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2808 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2809 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2810 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2811 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2813 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2815 time_future_html: Endet in %{time}.
2816 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2817 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2819 time_past_html: Endete %{time}.
2823 other: '%{count} Stunden'
2826 other: '%{count} Tage'
2829 other: '%{count} Wochen'
2832 other: '%{count} Monate'
2835 other: '%{count} Jahre'
2837 title: Sperren für %{name}
2838 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2839 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2841 title: Sperre durch %{name}
2842 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2843 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2845 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2846 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2852 confirm: Bist du sicher?
2853 reason: 'Grund der Sperre:'
2854 back: Alle Sperren anzeigen
2855 revoker: 'Aufgehoben von:'
2856 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2859 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2864 display_name: Gesperrter Benutzer
2865 creator_name: Urheber
2866 reason: Grund der Sperre
2868 revoker_name: Aufgehoben von
2869 showing_page: Seite %{page}
2874 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2875 heading: Hinweise von %{user}
2876 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2879 description: Hinweis
2880 created_at: Erstellt am
2881 last_changed: Zuletzt geändert
2888 link: Link oder HTML
2890 short_link: Kurz-URL
2893 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2896 download: Herunterladen
2898 include_marker: Kartenmarker setzen
2899 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2900 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2901 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2902 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2904 report_problem: Ein Problem melden
2908 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2914 title: Aktuellen Standort anzeigen
2916 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2917 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2919 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2920 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2924 cycle_map: Radfahrerkarte
2925 transport_map: Verkehrskarte
2927 opnvkarte: ÖPNVKarte
2929 header: Kartenebenen
2930 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2932 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2933 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2935 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2936 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2937 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2939 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2940 target='_blank'>Andy Allan</a>
2941 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2942 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2943 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2944 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2947 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2948 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2949 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2950 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2952 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2953 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2954 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2955 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2959 subscribe: Abonnieren
2960 unsubscribe: Abbestellen
2961 hide_comment: verstecken
2962 unhide_comment: einblenden
2965 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2966 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2967 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2968 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2969 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2970 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2971 add: Hinweis/Fehler melden
2973 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2974 die unabhängig geprüft werden sollten.
2977 reactivate: Reaktivieren
2978 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2980 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2981 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2985 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2986 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2987 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2988 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2989 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2990 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2992 directions: 'Routenanweisungen:'
2995 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2996 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2998 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2999 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3000 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3001 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3002 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3003 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3005 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3006 Richtung %{directions} nehmen
3007 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3008 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3010 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3011 %{directions} nehmen
3012 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3013 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3015 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3016 %{directions} abbiegen
3017 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3018 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3019 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3020 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3021 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3022 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3023 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3024 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3025 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3026 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3027 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3028 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3029 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3030 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3032 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3033 Richtung %{directions} nehmen
3034 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3035 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3036 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3037 %{directions} nehmen
3038 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3039 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3041 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3042 %{directions} abbiegen
3043 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3044 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3045 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3046 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3047 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3048 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3049 via_point_without_exit: (über Punkt)
3050 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3051 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3052 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3053 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3054 start_without_exit: Starten bei %{name}
3055 destination_without_exit: Ziel erreicht
3056 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3057 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3058 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3059 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3061 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3063 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3080 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3081 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3082 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3084 directions_from: Route von hier
3085 directions_to: Route nach hier
3086 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3087 show_address: Adresse anzeigen
3088 query_features: Objektabfrage
3089 centre_map: Karte hier zentrieren
3092 heading: Redaction bearbeiten
3093 title: Redaction bearbeiten
3095 empty: Keine Redactions.
3096 heading: Liste der Redactions
3097 title: Liste der Redaktionen
3099 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3100 title: Neue Redaction erstellen
3102 description: 'Beschreibung:'
3103 heading: Redaction „%{title}“
3106 edit: Diese Redaction bearbeiten
3107 destroy: Diese Redaction löschen
3108 confirm: Bist du sicher?
3110 flash: Redaction wurde erstellt.
3112 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3114 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3115 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3116 flash: Redaction wurde gelöscht.
3117 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3119 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3120 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3121 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3122 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})