1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
18 # Author: Florimondable
20 # Author: Freak2fast4u
29 # Author: Jean-Frédéric
50 # Author: Phoenamandre
73 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
77 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
78 email_address_not_routable: n'est pas routable
80 acl: Liste de contrôle d’accès
81 changeset: Groupe de modifications
82 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
84 diary_comment: Commentaire du journal
85 diary_entry: Entrée du journal
90 node_tag: Attribut du nœud
91 notifier: Notificateur
93 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
94 old_relation: Ancienne relation
95 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
96 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
97 old_way: Ancien chemin
98 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
99 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
101 relation_member: Membre de la relation
102 relation_tag: Attribut de la relation
105 tracepoint: Point de la trace
106 tracetag: Attribut de la trace
108 user_preference: Préférences de l’utilisateur
109 user_token: Jeton de l’utilisateur
111 way_node: Nœud du chemin
112 way_tag: Attribut du chemin
133 description: Description
138 recipient: Destinataire
142 display_name: Pseudonyme
143 description: Description
145 pass_crypt: Mot de passe
147 with_name_html: '%{name} (%{id})'
149 default: Par défaut (actuellement %{name})
152 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
155 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
158 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
160 name: Éditeur externe
161 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
165 opened_at_html: Créé il y a %{when}
166 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
167 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
168 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
169 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
170 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
171 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
172 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
174 title: Notes OpenStreetMap
175 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
176 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
177 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
178 opened: nouvelle note (près de %{place})
179 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
180 closed: note fermée (près de %{place})
181 reopened: note réactivée (près de %{place})
188 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
189 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
190 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
191 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
192 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
193 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
195 in_changeset: Groupe de modifications
197 no_comment: (aucun commentaire)
198 part_of: Appartient à
199 download_xml: Télécharger en XML
200 view_history: Voir l’historique
201 view_details: Afficher les détails
202 location: 'Emplacement :'
204 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
206 node: Nœuds (%{count})
207 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
208 way: Chemins (%{count})
209 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
210 relation: Relations (%{count})
211 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
212 comment: Commentaires (%{count})
213 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
215 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
216 changesetxml: XML du groupe de modifications
217 osmchangexml: XML osmChange
219 title: Groupe de modifications %{id}
220 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
221 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
222 discussion: Discussion
223 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
224 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
226 title: 'Nœud : %{name}'
227 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
229 title: 'Chemin : %{name}'
230 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
233 one: partie du chemin %{related_ways}
234 other: partie des chemins %{related_ways}
236 title: 'Relation : %{name}'
237 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
240 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
246 entry: Relation %{relation_name}
247 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
249 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
254 changeset: groupe de modifications
257 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
258 de temps à être récupérées.
263 changeset: groupe de modifications
266 redaction: Masquage %{id}
267 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
268 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
274 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
275 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
277 load_data: Charger les données
278 loading: Chargement...
282 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
283 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
284 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
285 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
286 telephone_link: Appeler %{phone_number}
288 title: 'Note : %{id}'
289 new_note: Nouvelle note
290 description: Description
291 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
292 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
293 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
294 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
295 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
297 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
298 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
300 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 report: Signaler cette note
307 title: Requête sur les objets
308 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
309 nearby: Objets à proximité
310 enclosing: Objets englobants
312 changeset_paging_nav:
313 showing_page: Page %{page}
315 previous: « Précédent
318 no_edits: (aucune modification)
319 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
322 saved_at: Enregistré le
327 title: Groupes de modifications
328 title_user: Groupes de modifications par %{user}
329 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
330 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
331 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
332 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
333 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
334 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
335 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
336 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
337 load_more: Charger plus
339 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
340 met trop de temps pour être chargée.
343 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
345 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
347 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
350 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
351 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
354 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
355 avez demandée est trop longue à récupérer.
358 title: Nouvelle entrée du journal
359 publish_button: Publier
361 title: Journaux des utilisateurs
362 title_friends: Journaux des amis
363 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
364 user_title: Journal de %{user}
365 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
366 new: Nouvelle entrée du journal
367 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
368 no_entries: Aucune entrée de journal
369 recent_entries: Entrées récentes du journal
370 older_entries: Entrées plus anciennes
371 newer_entries: Entrées plus récentes
373 title: Modifier l’entrée du journal
378 latitude: 'Latitude :'
379 longitude: 'Longitude :'
380 use_map_link: utiliser la carte
381 save_button: Enregistrer
382 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
384 title: Journal de %{user} | %{title}
385 user_title: Journal de %{user}
386 leave_a_comment: Laisser un commentaire
387 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
389 save_button: Enregistrer
391 title: Pas d’entrée du journal correspondante
392 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
393 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
394 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
397 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
398 comment_link: Commenter cette entrée
399 reply_link: Répondre à cette entrée
401 zero: Aucun commentaire
402 one: '%{count} commentaire'
403 other: '%{count} commentaires'
404 edit_link: Modifier cette entrée
405 hide_link: Masquer cette entrée
407 report: Signaler cette entrée
409 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
410 hide_link: Masquer ce commentaire
412 report: Signaler ce commentaire
419 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
420 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
422 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
423 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
426 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
427 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
429 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
434 newer_comments: Commentaires plus récents
435 older_comments: Commentaires plus anciens
439 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
440 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
446 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 search_osm_nominatim:
450 cable_car: Téléphérique
451 chair_lift: Télésiège
456 station: Gare de télécabine
457 t-bar: Monte-barre en T
460 airstrip: Piste d’atterrissage
461 apron: Aire de stationnement
463 hangar: Hangar aéronautique
465 holding_position: Position d’attente
466 parking_position: Place de parking
468 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
471 animal_shelter: Refuge pour animaux
472 arts_centre: Centre artistique
473 atm: Distributeur automatique de billets
478 bicycle_parking: Parking à vélos
479 bicycle_rental: Location de vélos
480 biergarten: Brasserie en plein air
481 boat_rental: Location de bateaux
483 bureau_de_change: Bureau de change
484 bus_station: Arrêt de bus
486 car_rental: Location de voiture
487 car_sharing: Covoiturage
488 car_wash: Lavage de voiture
490 charging_station: Station de recharge
491 childcare: Garde d’enfants
495 college: Établissement d’enseignement supérieur
496 community_centre: Salle polyvalente
497 courthouse: Palais de justice
498 crematorium: Crématorium
500 doctors: Cabinet médical
501 drinking_water: Eau potable
502 driving_school: École de conduite
504 fast_food: Restauration rapide
505 ferry_terminal: Terminal de ferry
506 fire_station: Caserne des pompiers
507 food_court: Aire de restauration
510 gambling: Jeu d’argent
511 grave_yard: Cimetière
514 hunting_stand: Stand de tir
516 kindergarten: Jardin d’enfant
517 library: Bibliothèque
520 motorcycle_parking: Parking à motos
521 nightclub: Boîte de nuit
522 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
525 parking_entrance: Entrée d’un parking
526 parking_space: Place de parking
528 place_of_worship: Lieu de culte
530 post_box: Boîte aux lettres
531 post_office: Bureau de poste
532 preschool: Préscolaire
535 public_building: Bâtiment public
536 recycling: Point de recyclage
537 restaurant: Restaurant
538 retirement_home: Maison de retraite
544 social_centre: Centre social
545 social_club: Club social
546 social_facility: Service social
548 swimming_pool: Piscine
550 telephone: Téléphone public
553 townhall: Hôtel de ville / mairie
554 university: Université
555 vending_machine: Distributeur automatique
556 veterinary: Clinique vétérinaire
557 village_hall: Salle municipale
558 waste_basket: Poubelle
559 waste_disposal: Élimination des déchets
560 water_point: Point d’eau
561 youth_centre: Centre pour la jeunesse
563 administrative: Limite administrative
564 census: Frontière statistique
565 national_park: Parc national
566 protected_area: Zone protégée
570 suspension: Pont suspendu
578 carpenter: Charpentier
579 electrician: Électricien
582 photographer: Photographe
584 shoemaker: Cordonnier
586 "yes": Boutique d’artisanat
588 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
589 assembly_point: Point de rassemblement
590 defibrillator: Défibrillateur
591 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
592 phone: Borne d’appel d’urgence
593 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
596 abandoned: Autoroute abandonnée
597 bridleway: Chemin pour cavaliers
598 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
599 bus_stop: Arrêt de bus
600 construction: Route en construction
602 cycleway: Piste cyclable
604 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
605 footway: Chemin piéton
607 give_way: Panneau cédez le passage
608 living_street: Rue en zone de rencontre
609 milestone: Borne kilométrique
611 motorway_junction: Sortie / Échangeur
612 motorway_link: Bretelle d’autoroute
613 passing_place: Endroit de passage
615 pedestrian: Rue piétonne
617 primary: Route principale
618 primary_link: Route principale
619 proposed: Projet de route
621 residential: Rue résidentielle
622 rest_area: Aire de repos
624 secondary: Route secondaire
625 secondary_link: Route secondaire
626 service: Voie de service
627 services: Services autoroutiers
628 speed_camera: Radar de vitesse
631 street_lamp: Lampadaire
632 tertiary: Route tertiaire
633 tertiary_link: Route tertiaire
635 traffic_signals: Feux de circulation
638 trunk_link: Voie express
639 turning_loop: Virage en boucle
640 unclassified: Route mineure
643 archaeological_site: Site archéologique
644 battlefield: Champ de bataille
645 boundary_stone: Borne frontière
646 building: Bâtiment historique
650 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
651 citywalls: Remparts / murailles
653 heritage: Site / objet du patrimoine
654 house: Maison historique
659 mine_shaft: Puits de mine
660 monument: Grand monument commémoratif
661 roman_road: Voie romaine
666 wayside_cross: Calvaire
667 wayside_shrine: Oratoire
669 "yes": Site / objet historique
671 "yes": Intersection / carrefour
673 allotments: Jardins familiaux
675 brownfield: Friche industrielle
677 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
678 conservation: Zone préservée
679 construction: Zone en construction
681 farmland: Terres agricoles
682 farmyard: Cour et corps de ferme
686 greenfield: Terrain vierge
687 industrial: Zone industrielle
690 military: Zone militaire
695 recreation_ground: Aire de jeux
697 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
698 residential: Zone résidentielle
699 retail: Zone commerciale
701 village_green: Espace vert public
703 "yes": Utilisation des terres
705 beach_resort: Station balnéaire
706 bird_hide: Observatoire ornithologique
707 common: Terrains communaux
708 dog_park: Parc à chiens
710 fishing: Zone de pêche
711 fitness_centre: Centre de fitness
712 fitness_station: Atelier de parcours de santé
714 golf_course: Terrain de golf
715 horse_riding: Équitation
717 marina: Port de plaisance
718 miniature_golf: Mini golf
719 nature_reserve: Réserve naturelle
721 pitch: Terrain de sport
722 playground: Aire de jeux
723 recreation_ground: Terrain de jeux
726 slipway: Cale de lancement
727 sports_centre: Centre sportif
729 swimming_pool: Piscine
730 track: Piste de course
731 water_park: Parc aquatique
734 adit: Galerie d’accès de mine
737 breakwater: Brise-lames
742 dolphin: Poste d’amarrage
745 flagpole: Mât de drapeau
752 mineshaft: Puits de mine
753 monitoring_station: Station de surveillance
754 petroleum_well: Puits de pétrole
758 storage_tank: Citerne de stockage
759 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
761 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
762 watermill: Moulin à eau
763 water_tower: Château d’eau
765 water_works: Système hydraulique
766 windmill: Moulin à vent
768 "yes": Créé par l’homme
770 airfield: Terrain d’aviation militaire
775 "yes": Col de montagne
780 cave_entrance: Entrée de grotte
816 accountant: Comptable
817 administrative: Administration
818 architect: Architecte
819 association: Association
821 educational_institution: Institution éducative
822 employment_agency: Agence pour l’emploi
823 estate_agent: Agent immobilier
824 government: Administration publique
825 insurance: Agence d’assurance
826 it: Bureau informatique
828 ngo: Agence d’une ONG
829 telecommunication: Agence de télécommunication
830 travel_agent: Agence de voyage
833 allotments: Jardins familiaux
835 city_block: Bloc urbain
839 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
844 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
845 locality: Lieu-dit inhabité
846 municipality: Municipalité
847 neighbourhood: Quartier
848 postcode: Code postal
853 state: État / province
854 subdivision: Subdivision
857 unincorporated_area: Territoire non organisé
861 abandoned: Voie ferrée abandonnée
862 construction: Voie ferrée en construction
863 disused: Voie ferrée désaffectée
864 funicular: Funiculaire
866 junction: Jonction ferroviaire
867 level_crossing: Passage à niveau
868 light_rail: Voie ferrée légère
869 miniature: Voie ferrée miniature
871 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
872 platform: Plateforme ferroviaire
873 preserved: Voie ferrée conservée
874 proposed: Voie ferrée en projet
875 spur: Embranchement ferroviaire
876 station: Gare ferroviaire
877 stop: Arrêt de chemin de fer
878 subway: Station de métro
879 subway_entrance: Bouche de métro
882 tram_stop: Arrêt de tram
884 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
888 beauty: Magasin de produits de beauté
889 beverages: Magasin de boissons
890 bicycle: Magasin de vélos
891 bookmaker: Bureau de paris
893 boutique: Boutique de mode
895 car: Concession automobile
896 car_parts: Pièces d’automobile
897 car_repair: Garage de réparation automobile
898 carpet: Magasin de tapis
899 charity: Boutique humanitaire
901 clothes: Boutique de vêtements
902 computer: Boutique informatique
903 confectionery: Confiserie
904 convenience: Épicerie
905 copyshop: Boutique de photocopies
906 cosmetics: Boutique de cosmétiques
908 department_store: Grand magasin
909 discount: Magasin discount
910 doityourself: Magasin de bricolage
911 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
912 electronics: Boutique de produits électroniques
913 estate_agent: Agent immobilier
914 farm: Magasin de produits agricoles
915 fashion: Boutique de mode
918 food: Magasin d’alimentation
919 funeral_directors: Pompes funèbres
920 furniture: Magasin de meubles
922 garden_centre: Jardinerie
923 general: Magasin généraliste
924 gift: Boutique de cadeaux
925 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
927 hairdresser: Coiffeur
928 hardware: Quincaillerie
930 houseware: Magasin d’articles ménagers
931 interior_decoration: Décoration intérieure
934 kitchen: Magasin de cuisine
935 laundry: Blanchisserie
937 mall: Centre commercial
940 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
941 motorcycle: Magasin de motos
942 music: Boutique de musique / disquaire
943 newsagent: Marchand de journaux
945 organic: Magasin d’alimentation bio
946 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
947 paint: Galerie de peinture
948 pawnbroker: Prêteur sur gages
951 photo: Boutique de photographie
952 seafood: Fruits de mer
953 second_hand: Boutique de produits d’occasion
954 shoes: Magasin de chaussures
955 sports: Magasin de d’articles de sport
956 stationery: Papeterie
957 supermarket: Supermarché
960 tobacco: Bureau de tabac
961 toys: Magasin de jouets
962 travel_agency: Agence de voyage
963 tyres: Magasin de pneus
964 vacant: Commerce vacant
965 variety_store: Magasin de variétés
966 video: Magasin de vidéos
971 apartment: Appartement de vacances
973 attraction: Attraction
974 bed_and_breakfast: Gîte
977 caravan_site: Site pour caravanes
980 guest_house: Maison d'hôte
983 information: Informations
986 picnic_site: Aire de pique-nique
987 theme_park: Parc à thème
988 viewpoint: Point de vue
991 building_passage: Passage de bâtiment
995 artificial: Cours d’eau artificiel
996 boatyard: Chantier naval
999 derelict_canal: Canal d’évacuation
1004 lock_gate: Porte d’écluse
1010 waterfall: Chute d’eau
1014 level2: Frontière de pays
1015 level4: Limite d’État, province ou région
1016 level5: Limite de région
1017 level6: Limite de département
1018 level8: Limite communale
1019 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1020 level10: Limite de quartier
1023 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1025 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1031 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1032 more_results: Plus de résultats
1036 select_status: Sélectionner un état
1037 select_type: Sélectionner un type
1038 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1039 reported_user: Utilisateur signalé
1040 not_updated: Non mis à jour
1042 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1043 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1044 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1047 last_updated: Dernière mise à jour
1048 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1049 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1051 link_to_reports: Afficher les rapports
1054 other: '%{count} rapports'
1055 reported_item: Élément signalé
1061 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1062 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1063 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1065 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1069 other: '%{count} rapports'
1070 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1071 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1072 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1076 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1077 read_reports: Lire les rapports
1078 new_reports: Nouveaux rapports
1079 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1080 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1081 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1083 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1085 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1087 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1089 created_at: Le %{datetime}
1090 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1092 updated_at: Le %{datetime}
1093 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1096 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1097 note: 'Note #%{note_id}'
1100 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1103 title_html: Rapport %{link}
1104 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1105 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1106 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1108 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1110 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1111 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1112 avec l’aide des membres de votre communauté
1113 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1117 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1118 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1119 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1122 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1123 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1124 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1127 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1128 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1129 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1130 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1133 spam_label: Cette note est du pourriel
1134 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1135 abusive_label: Cette note est injurieuse
1138 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1139 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1142 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1143 home: Aller à votre domicile
1144 logout: Se déconnecter
1145 log_in: Se connecter
1146 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1148 start_mapping: Commencer à cartographier
1149 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1155 export_data: Exporter les données
1156 gps_traces: Traces GPS
1157 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1158 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1159 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1160 edit_with: Modifier avec %{editor}
1161 tag_line: La carte wiki libre du monde
1162 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1163 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1164 et libre d’utilisation sous licence libre.
1165 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1166 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1167 et d’autres %{partners}.
1168 partners_ucl: L’University College de Londres
1169 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1170 partners_partners: partenaires
1171 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1172 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1173 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1174 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1175 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1178 copyright: Droits d’auteur
1179 community: Communauté
1180 community_blogs: Blogues de la communauté
1181 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1182 foundation: La Fondation
1183 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1185 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1187 learn_more: En savoir plus
1190 diary_comment_notification:
1191 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1193 hi: Bonjour %{to_user},
1194 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1195 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1196 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1197 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1198 message_notification:
1199 hi: Bonjour %{to_user},
1200 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1202 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1203 répondre à %{replyurl}
1204 friend_notification:
1205 hi: Bonjour %{to_user},
1206 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1207 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1208 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1209 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1212 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1213 with_description: avec la description
1214 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1215 and_no_tags: et sans mot-clé.
1217 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1218 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1219 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1221 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1223 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1224 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1227 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1229 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1230 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1231 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1232 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1233 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1234 supplémentaires pour bien démarrer.
1236 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1237 email_confirm_plain:
1239 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1240 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1241 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1242 pour confirmer cette modification.
1245 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1246 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1247 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1248 pour confirmer cette modification.
1250 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1251 lost_password_plain:
1253 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1254 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1255 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1256 pour réinitialiser votre mot de passe.
1259 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1260 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1261 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1262 pour réinitialiser votre mot de passe.
1263 note_comment_notification:
1264 anonymous: Un utilisateur anonyme
1267 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1268 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1269 vous vous intéressez'
1270 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1272 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1273 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1277 vous vous intéressez'
1278 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1279 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1280 La note est proche de %{place}.'
1282 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1283 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1284 vous vous intéressez'
1285 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1286 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1287 La note se trouve près de %{place}.'
1288 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1289 changeset_comment_notification:
1290 hi: Bonjour %{to_user},
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1296 auquel vous vous intéressez'
1297 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1298 de changement créé le %{time}'
1299 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1300 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1302 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1303 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1304 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1305 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1306 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1309 title: Boîte de réception
1310 my_inbox: Ma boîte de réception
1311 outbox: boîte d’envoi
1312 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1314 one: '%{count} nouveau message'
1315 other: '%{count} nouveaux messages'
1317 one: '%{count} ancien message'
1318 other: '%{count} anciens messages'
1322 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1323 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1324 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1326 unread_button: Marquer comme non lu
1327 read_button: Marquer comme lu
1328 reply_button: Répondre
1329 destroy_button: Supprimer
1331 title: Envoyer un message
1332 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1335 send_button: Envoyer
1336 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1338 message_sent: Message envoyé
1339 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1340 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1342 title: Message introuvable
1343 heading: Message introuvable
1344 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1346 title: Boîte d’envoi
1347 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1348 inbox: boîte de réception
1349 outbox: boîte d’envoi
1351 one: Vous avez %{count} message envoyé
1352 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1356 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1357 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1358 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1360 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1361 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1362 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1364 title: Lire le message
1368 reply_button: Répondre
1369 unread_button: Marque comme non lu
1370 destroy_button: Supprimer
1373 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1374 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1375 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1376 sent_message_summary:
1377 destroy_button: Supprimer
1379 as_read: Message marqué comme lu
1380 as_unread: Message marqué comme non-lu
1382 destroyed: Message supprimé
1386 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1387 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1388 web, applications mobiles et appareils'
1389 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1390 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1391 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1392 local_knowledge_title: Connaissance locale
1393 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1394 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1395 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1397 community_driven_title: Conduit par la communauté
1398 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1399 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1400 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1401 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1402 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1403 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1404 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1405 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1407 open_data_title: Données libres
1408 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1409 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1410 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1411 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1412 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1413 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1414 legal_title: Juridique
1415 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1416 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1417 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1418 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1419 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1420 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1421 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1422 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1423 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1424 marques déposées de OSMF</a>."
1425 partners_title: Partenaires
1428 title: À propos de cette traduction
1429 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1430 la version anglaise prévaudra
1431 english_link: l’original en anglais
1433 title: À propos de cette page
1434 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1435 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1436 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1437 native_link: traduction française
1438 mapping_link: commencer à contribuer
1440 title_html: Droits d’auteur et licence
1442 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1443 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1444 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1445 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1446 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1447 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1448 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1449 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1450 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1451 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1452 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1453 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1454 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1455 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1457 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1458 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1459 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1461 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1463 attribution_example:
1464 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1465 title: Exemple d’attribution
1466 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1468 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1469 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1470 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1471 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1472 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1473 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1474 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1475 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1476 d’utilisation de Nominatim</a>."
1477 contributors_title_html: Nos contributeurs
1478 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1479 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1480 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1481 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1482 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1483 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1484 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1485 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1486 BY AT avec amendements</a>).'
1487 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1488 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1489 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1490 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1491 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1492 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1493 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1494 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1495 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1496 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1497 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1499 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1500 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1501 générale des impôts</em>).'
1502 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1503 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1504 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1505 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1506 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1508 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1509 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1510 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1511 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1512 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1513 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1514 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1515 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1516 4.0</a> pour la réutilisation .'
1517 contributors_za_html: |-
1518 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1519 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1520 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1521 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et de
1522 la base de données de la Couronne.'
1523 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1524 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1525 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1526 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1527 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1528 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1529 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1530 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1531 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1532 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1533 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1534 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1536 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1537 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1538 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1539 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1540 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1541 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1542 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1543 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1544 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1545 concernant les marques déposées</a>.
1547 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1548 ou bien vous l’avez désactivé.
1549 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1550 permalink: Lien permanent
1551 shortlink: Lien court
1552 createnote: Ajouter une note
1554 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1556 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1557 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1560 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1561 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1562 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1563 publiques à partir de votre %{user_page}.
1564 user_page_link: page utilisateur
1565 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1566 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1567 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1568 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1569 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1570 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1571 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1572 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1574 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1575 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1576 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1577 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1578 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1579 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1580 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1583 area_to_export: Zone à exporter
1584 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1585 format_to_export: Format d’export
1586 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1587 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1588 embeddable_html: HTML incorporable.
1590 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1591 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1593 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1594 des sources listées ci-dessous :'
1595 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1596 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1597 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1600 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1604 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1605 de données OpenStreetMap
1607 title: Téléchargements de Geofabrik
1608 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1609 pays et des villes sélectionnées
1611 title: Extractions de Metro
1612 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1614 title: Autres sources
1615 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1620 image_size: Taille de l’image
1622 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1626 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1627 export_button: Exporter
1629 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1631 title: Comment aider
1633 title: Rejoindre la communauté
1634 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1635 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1636 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1637 ou réparer les données vous-même.
1639 instructions_html: |-
1640 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1641 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1643 title: Autres préoccupations
1644 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1645 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1646 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1647 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1648 travail OSMF</a> approprié.
1650 title: Obtenir de l’aide
1651 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1652 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1653 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1656 title: Bienvenue à OSM
1657 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1659 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1660 title: Guide du débutant
1661 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1663 url: https://help.openstreetmap.org/
1664 title: help.openstreetmap.org
1665 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1668 title: Listes de diffusion
1669 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1670 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1673 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1674 interface sous forme de tableau d’affichage.
1677 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1678 et sur de nombreux sujets.
1681 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1682 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1684 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1685 title: Pour les organisations
1686 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1687 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1689 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1690 title: wiki.openstreetmap.org
1691 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1693 search_results: Résultats de la recherche
1697 get_directions: Obtenir les directions
1698 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1701 where_am_i: Où est-ce ?
1702 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1704 reverse_directions_text: Inverser les directions
1709 main_road: Route principale
1711 primary: Route principale
1712 secondary: Route secondaire
1713 unclassified: Route non classifiée
1715 bridleway: Sentier équestre
1716 cycleway: Piste cyclable
1717 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1718 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1719 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1720 footway: Chemin piéton
1721 rail: Voie de chemin de fer
1722 subway: Ligne de métro
1724 - Voie ferrée légère
1731 - piste de circulation d’un aéroport
1733 - Stationnement d’avions
1735 admin: Limite administrative
1738 golf: Parcours de golf
1740 resident: Zone résidentielle
1744 retail: Zone de commerce
1745 industrial: Zone industrielle
1746 commercial: Zone tertiaire
1752 brownfield: Zone de démolition
1754 allotments: Jardins familiaux
1755 pitch: Terrain de sport
1756 centre: Centre sportif
1757 reserve: Réserve naturelle
1758 military: Zone militaire
1762 building: Bâtiment important
1763 station: Gare ferroviaire
1767 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1768 bridge: Bord noir = pont
1769 private: Accès privé
1770 destination: Réservé aux riverains
1771 construction: Routes en construction
1772 bicycle_shop: Magasin de vélos
1773 bicycle_parking: Parking à vélos
1779 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1782 subheading: Sous-titre
1783 unordered: Liste non ordonnée
1784 ordered: Liste ordonnée
1785 first: Premier élément
1786 second: Deuxième élément
1790 alt: Texte alternatif
1794 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1795 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1796 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1799 title: Ce qu’il y a sur la carte
1800 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1801 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1802 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1803 élément du monde réel qui vous intéresse.
1804 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1805 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1806 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1807 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1808 une carte papier ou en ligne.
1810 title: Terminologie de base pour la cartographie
1811 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1812 qui vous seront utiles.
1813 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1814 vous permet de modifier la carte.
1815 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1816 restaurant ou un arbre isolé.
1817 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1818 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1819 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1820 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1821 de vitesse d’une route.
1824 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1825 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1826 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1827 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1828 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1829 modifications automatiques</a>.
1831 title: Des questions ?
1832 paragraph_1_html: |-
1833 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1834 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1835 start_mapping: Commencer à cartographier
1837 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1838 paragraph_1_html: |-
1839 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1840 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1841 paragraph_2_html: |-
1842 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1843 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1846 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1847 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1848 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1850 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1851 points ordonnés avec les dates)
1853 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1854 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1855 description: 'Description :'
1857 tags_help: données séparées par des virgules
1858 visibility: 'Visibilité :'
1859 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1860 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1861 upload_button: Envoyer
1863 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1865 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1866 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1867 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1868 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1869 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1870 de l'erreur. Veuillez réessayer
1872 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1873 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1874 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1875 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1876 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1877 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1879 title: Modifier la trace %{name}
1880 heading: Modifier la trace %{name}
1881 filename: 'Nom du fichier :'
1882 download: télécharger
1883 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1885 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1888 owner: 'Propriétaire :'
1889 description: 'Description :'
1891 tags_help: données séparées par des virgules
1892 save_button: Enregistrer les modifications
1893 visibility: 'Visibilité :'
1894 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1896 updated: Traces mises à jour
1900 title: Affichage de la trace %{name}
1901 heading: Affichage de la trace %{name}
1903 filename: 'Nom du fichier :'
1904 download: télécharger
1905 uploaded: 'Envoyé le :'
1907 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1910 owner: 'Propriétaire :'
1911 description: 'Description :'
1914 edit_trace: Modifier cette piste
1915 delete_trace: Supprimer cette piste
1916 trace_not_found: Trace non trouvée !
1917 visibility: 'Visibilité :'
1918 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1920 showing_page: Page %{page}
1921 older: Anciennes traces
1922 newer: Nouvelles traces
1925 count_points: '%{count} points'
1926 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1928 trace_details: Voir les détails de la trace
1929 view_map: Voir la carte
1931 edit_map: Modifier la carte
1933 identifiable: IDENTIFIABLE
1940 public_traces: Traces GPS publiques
1941 my_traces: Mes traces GPS
1942 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1943 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1944 tagged_with: balisée avec %{tags}
1945 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1946 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1947 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1949 upload_trace: Envoyer une trace
1950 see_all_traces: Voir toutes les traces
1951 see_my_traces: Voir mes traces
1953 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1955 made_public: Trace GPS rendue publique
1957 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1959 heading: Stockage GPX hors ligne
1960 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1963 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1965 description_with_count:
1966 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1967 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1968 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1970 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1972 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1973 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1975 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1977 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1978 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1979 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1980 pour plus d’informations.
1981 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1982 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1983 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1986 title: Autoriser l’accès à votre compte
1987 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1988 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1989 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1990 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1991 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1992 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1993 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1995 allow_write_api: modifier la carte.
1996 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1997 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1998 allow_write_notes: modifier les notes.
1999 grant_access: Accorder l’accès
2001 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2002 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2003 verification: Le code de vérification est %{code}.
2005 title: La demande d’autorisation a échoué
2006 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2007 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2009 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2011 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2014 title: Enregistrer une nouvelle application
2017 title: Modifier votre application
2020 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2021 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2022 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2023 url: 'URL du jeton de requête :'
2024 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2025 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2026 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2028 edit: Modifier les détails
2029 delete: Supprimer le client
2030 confirm: Êtes-vous sûr ?
2031 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2032 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2033 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2034 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2036 allow_write_api: modifier la carte.
2037 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2038 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2039 allow_write_notes: modifier les notes.
2041 title: Mes détails OAuth
2042 my_tokens: Mes applications enregistrées
2043 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2045 application: Nom de l’application
2048 my_apps: Mes applications clientes
2049 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2050 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2051 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2052 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2054 register_new: Enregistrez votre application
2058 url: URL principale de l’application
2059 callback_url: URL de rappel
2060 support_url: URL de soutien
2061 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2062 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2063 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2064 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2066 allow_write_api: modifier la carte.
2067 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2068 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2069 allow_write_notes: modifier les notes.
2071 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2073 flash: Informations enregistrées avec succès
2075 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2077 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2082 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2083 password: 'Mot de passe :'
2084 openid: '%{logo} OpenID :'
2085 remember: Se souvenir de moi
2086 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2087 login_button: Se connecter
2088 register now: S’inscrire maintenant
2089 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2090 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2091 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2092 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2093 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2094 vous devez posséder un compte.
2095 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2096 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2097 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2098 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2099 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2100 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2101 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2102 si vous voulez en discuter.
2103 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2105 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2108 title: Se connecter avec OpenID
2109 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2111 title: Se connecter avec Google
2112 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2114 title: Se connecter avec Facebook
2115 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2117 title: Connexion avec Windows Live
2118 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2120 title: Connexion avec GitHub
2121 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2123 title: Se connecter avec Wikipédia
2124 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2126 title: Se connecter avec Yahoo
2127 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2129 title: Se connecter avec Wordpress
2130 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2132 title: Se connecter avec AOL
2133 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2136 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2137 logout_button: Déconnexion
2139 title: Mot de passe perdu
2140 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2141 email address: 'Adresse de courriel :'
2142 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2143 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2144 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2146 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2147 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2148 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2150 title: Réinitialiser le mot de passe
2151 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2152 password: 'Mot de passe :'
2153 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2154 reset: Réinitialiser le mot de passe
2155 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2156 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2159 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2160 de vous créer un compte automatiquement.
2161 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2162 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2163 le plus rapidement possible.
2165 header: Libre et modifiable
2167 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2168 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2169 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2170 du contributeur</a>.
2171 email address: 'Adresse de courriel :'
2172 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2173 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2174 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2175 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2176 pour plus d'information
2177 display name: 'Nom affiché :'
2178 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2179 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2180 external auth: 'Authentification tierce :'
2181 password: 'Mot de passe :'
2182 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2183 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2184 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2185 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2187 continue: S’inscrire
2188 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2189 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2190 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2191 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2192 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2194 title: Termes du contributeur
2195 heading: Termes du contributeur
2196 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2197 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2198 vos contributions passées et futures.
2199 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2200 étant dans le domaine public
2201 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2202 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2203 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2204 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2206 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2208 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2209 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2210 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2214 rest_of_world: Reste du monde
2216 title: Utilisateur inexistant
2217 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2218 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2219 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2222 my diary: Mon journal
2223 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2224 my edits: Mes modifications
2225 my traces: Mes traces
2227 my messages: Mes messages
2228 my profile: Mon profil
2229 my settings: Mes options
2230 my comments: Mes commentaires
2231 oauth settings: paramètres OAuth
2232 blocks on me: Blocages me concernant
2233 blocks by me: Blocages de ma part
2234 send message: Envoyer un message
2236 edits: Modifications
2238 notes: Notes de carte
2239 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2240 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2241 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2242 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2243 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2244 ct undecided: Indécis
2246 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2247 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2248 email address: 'Adresse de courriel :'
2249 created from: 'Créé depuis :'
2251 spam score: 'Indice de pollution :'
2252 description: Description
2253 user location: Emplacement de l’utilisateur
2254 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2255 pour voir les utilisateurs à proximité.
2256 settings_link_text: options
2257 my friends: Mes amis
2258 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2259 km away: '%{count} km'
2260 m away: distant de %{count} m
2261 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2262 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2265 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2266 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2268 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2269 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2271 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2272 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2273 block_history: Blocages actifs
2274 moderator_history: Blocages donnés
2275 comments: Commentaires
2276 create_block: Bloquer cet utilisateur
2277 activate_user: Activer cet utilisateur
2278 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2279 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2280 hide_user: Masquer cet utilisateur
2281 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2282 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2284 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2285 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2286 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2287 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2288 report: Signaler cet utilisateur
2290 your location: Votre emplacement
2291 nearby mapper: Cartographe à proximité
2294 title: Modifier le compte
2295 my settings: Mes options
2296 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2297 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2298 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2299 external auth: 'Authentification externe :'
2301 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2302 link text: qu’est-ce que ceci ?
2304 heading: 'Modification publique :'
2305 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2306 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2307 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2308 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2309 modifications sont anonymes.
2310 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2311 public editing note:
2312 heading: Modification publique
2313 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2314 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2315 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2316 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2317 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2318 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2319 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2320 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2321 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2322 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2324 heading: 'Termes du contributeur :'
2325 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2326 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2327 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2328 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2329 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2330 comme relevant du domaine public.
2331 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2332 link text: qu’est-ce que ceci ?
2333 profile description: 'Description du profil :'
2334 preferred languages: 'Langues préférées :'
2335 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2338 gravatar: Utiliser Gravatar
2339 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2340 link text: qu’est-ce que ceci ?
2341 disabled: Gravatar a été désactivé.
2342 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2343 new image: Ajouter une image
2344 keep image: Garder l’image actuelle
2345 delete image: Supprimer l’image actuelle
2346 replace image: Remplacer l’image actuelle
2347 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2349 home location: 'Emplacement du domicile :'
2350 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2351 latitude: 'Latitude :'
2352 longitude: 'Longitude :'
2353 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2354 quand vous cliquez sur la carte ?
2355 save changes button: Enregistrer les modifications
2356 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2357 return to profile: Retour au profil
2358 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2359 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2360 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2361 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2363 heading: Vérifiez votre courriel !
2364 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2365 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2366 et vous pourrez commencer à cartographier.
2367 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2370 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2371 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2372 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2373 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2374 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2376 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2377 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2378 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2379 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2380 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2381 des demandes de confirmation.
2382 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2384 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2385 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2386 votre nouvelle adresse de courriel.
2388 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2389 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2390 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2392 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2394 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2395 autorisé à modifier.
2397 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2398 button: Ajouter en tant qu’ami
2399 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2400 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2401 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2403 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2404 button: Supprimer en tant qu’ami
2405 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2406 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2409 heading: Utilisateurs
2411 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2412 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2413 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2414 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2415 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2416 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2417 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2419 title: Compte suspendu
2420 heading: Compte suspendu
2421 webmaster: webmestre
2424 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2427 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2428 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2431 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2432 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2433 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2434 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2435 invalid_scope: Étendue non valide
2437 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2438 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2439 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2440 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2441 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2442 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2445 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2446 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2447 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2448 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2449 à l'utilisateur actuel.
2451 title: Confirmer l’octroi du rôle
2452 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2453 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2456 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2457 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2459 title: Confirmer la révocation du rôle
2460 heading: Confirmer la révocation du rôle
2461 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2464 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2465 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2468 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2469 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2471 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2472 back: Retour à l’index
2474 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2475 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2476 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2477 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2478 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2479 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2480 des termes simples et précis.
2481 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2482 être bloqué sur l’API ?
2483 submit: Créer un blocage
2484 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2485 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2487 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2488 back: Voir tous les blocages
2490 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2491 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2492 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2493 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2494 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2495 alors utilisez des termes simples et précis.
2496 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2498 submit: Modifier le blocage
2499 show: Afficher ce blocage
2500 back: Voir tous les blocages
2501 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2504 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2505 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2507 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2508 donner un temps raisonnable pour répondre.
2509 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2511 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2513 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2514 success: Blocage mis à jour.
2516 title: Blocages utilisateur
2517 heading: Liste des blocages
2518 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2520 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2521 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2522 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2523 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2524 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2526 flash: Ce blocage a été révoqué.
2528 one: '%{count} heure'
2529 other: '%{count} heures'
2531 time_future: Prends fin dans %{time}.
2532 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2533 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2535 time_past: Terminé il y a %{time}.
2537 title: Blocages de « %{name} »
2538 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2539 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2541 title: Blocages effectués par « %{name} »
2542 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2543 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2545 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2546 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2547 time_future: Prendra fin dans %{time}
2548 time_past: A pris fin il y a %{time}
2555 confirm: Êtes-vous sûr ?
2556 reason: 'Raison du blocage :'
2557 back: Afficher tous les blocages
2558 revoker: 'Révocateur :'
2559 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2561 not_revoked: (non révoqué)
2566 display_name: Utilisateur bloqué
2567 creator_name: Créateur
2568 reason: Motif du blocage
2570 revoker_name: Révoqué par
2571 showing_page: Page %{page}
2573 previous: « Précédent
2576 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2577 heading: Notes de « %{user} »
2578 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2581 description: Description
2582 created_at: Créée le
2583 last_changed: Dernière modification
2584 ago_html: il y a %{when}
2593 short_link: Lien abrégé
2596 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2599 image_size: L’image affichera la couche standard en
2600 download: Télécharger
2601 short_url: URL courte
2602 include_marker: Inclure le marqueur
2603 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2604 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2605 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2606 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2608 report_problem: Signaler un problème
2612 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2618 title: Afficher mon emplacement
2619 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2622 cycle_map: Carte cyclable
2623 transport_map: Carte de transport
2626 header: Couches de carte
2627 notes: Notes de carte
2628 data: Données de carte
2629 gps: Traces GPS publiques
2630 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2632 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2633 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2635 edit_tooltip: Modifier la carte
2636 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2637 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2638 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2639 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2640 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2641 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2642 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2645 comment: Commentaire
2646 subscribe: S’abonner
2647 unsubscribe: Se désabonner
2648 hide_comment: masquer
2649 unhide_comment: démasquer
2652 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2653 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2654 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2655 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2656 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2657 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2658 add: Ajouter une note
2660 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2661 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2664 reactivate: Réactiver
2665 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2666 comment: Commentaire
2667 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2668 puis cliquez dessus.
2672 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2673 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2674 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2675 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2676 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2677 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2678 descend: Décroissant
2679 directions: Itinéraire
2682 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2683 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2685 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2686 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2687 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2688 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2689 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2691 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2692 en direction de %{directions}
2693 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2694 sur %{name}, vers %{directions}
2695 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2696 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2697 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2699 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2700 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2701 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2703 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2704 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2705 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2706 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2707 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2708 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2709 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2710 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2711 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2712 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2713 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2714 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2715 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2717 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2718 en direction de %{directions}
2719 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2720 vers %{name}, en direction de %{directions}
2721 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2722 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2723 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2725 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2726 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2727 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2729 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2730 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2731 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2732 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2733 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2734 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2735 via_point_without_exit: (par le point)
2736 follow_without_exit: Suivez %{name}
2737 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2738 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2739 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2740 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2741 destination_without_exit: Atteignez la destination
2742 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2743 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2744 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2745 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2747 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2748 unnamed: voie sans nom
2749 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2766 nothing_found: Aucun objet trouvé
2767 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2768 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2770 directions_from: Itinéraire depuis ici
2771 directions_to: Itinéraire vers ici
2772 add_note: Ajouter une note ici
2773 show_address: Afficher l’adresse
2774 query_features: Interroger les objets
2775 centre_map: Centrer la carte ici
2778 description: Description
2779 heading: Modifier le masquage
2780 submit: Enregistrer le masquage
2781 title: Modifier le masquage
2783 empty: Aucun masquage à afficher.
2784 heading: Liste des masquages
2785 title: Liste des masquages
2787 description: Description
2788 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2789 submit: Créer le masquage
2790 title: Création d’un nouveau masquage
2792 description: 'Description :'
2793 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2794 title: Affichage du masquage
2796 edit: Modifier ce masquage
2797 destroy: Supprimer ce masquage
2798 confirm: Êtes-vous certain ?
2800 flash: Masquage créé.
2802 flash: Modifications enregistrées.
2804 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2805 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2806 flash: Masquage supprimé.
2807 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2809 leading_whitespace: a des espaces au début
2810 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2811 invalid_characters: contient des caractères non valides
2812 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})